омойкири официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ладно.
Итан сложил листок и убрал его в карман рубашки.
Ц Я думаю, тот, кто подбросил это письмо, очень скоро снова даст о себе зна
ть. Есть у вас какие-нибудь соображения, кто мог тебя найти и каким образо
м?
Зоя и Аркадия снова переглянулись, общаясь между собой без слов. Потом Зо
я сунула руку в свою большую сумку и извлекла оттуда еще один листок бума
ги.
Ц Мы над этим думали и решили, что это почти наверняка кто-то из «Кэндл-Ле
йк-Мэнор». Мы составили список подозреваемых.
Ц Неплохо для начала.
Ц Тебе стоит узнать еще кое-что, Ц осторожно сказала Зоя. Ц Мне осталос
ь прятаться всего шесть недель.
Ц А что произойдет через шесть недель?
Ц Я отомщу за убийство мужа. Ц Глаза Зои горели яростным огнем. Ц Этого
, конечно, недостаточно, но все-таки лучше, чем ничего.
Итан похолодел.
Ц Что ты задумала?
Ц Уничтожить то единственное, что Форрест Клиленд действительно ценит
в жизни, Ц компанию «Клиленд Кейдж инк.».

Глава 17

На следующее утро в начале девятого Итан вошел в книжный магазин,
Ц Что-то вы сегодня рано, Ц заметил Синглтон.
Ц Я работаю над новым делом, и мне нужна помощь специалиста.
Ц Хм, бизнес набирает обороты?
Ц Это та же клиентка.
Ц Стало быть, опять декораторша? Ц Синглтон прислонился к прилавку. Ц
Что, у нее снова подозрительный клиент? А знаете, Труэкс, по-моему, тут что-
то наклевывается. Если правильно разыграть карты, глядишь, у «Труэкс инв
естигейшнз» появится постоянный клиент.
Ц Ее шантажируют. Синглтон сел на табурет.
Ц Это плохо.
Ц Да, ничего хорошего. Ц Итан положил на стеклянную крышку витрины пись
мо шантажиста. Ц Я хочу собрать об этой частной психиатрической клиник
е всю информацию, какую удастся. Ее директор Ц некий доктор Йен Харпер. Вч
ера вечером и сегодня утром я уже и сам покопался в Интернете, но все впуст
ую. Больше у меня нет времени на поиски. Можете заняться этим для меня?
Ц Конечно. Ц Синглтон наклонился над прилавком, изучая письмо. Ц Букв
ы вырезаны из газеты, наш шантажист не оригинален.
Ц Мерзавец подбросил это Зое в кровать.
Одна бровь Синглтона поползла вверх.
Ц Это значит, что он в городе. По крайней мере был здесь вчера вечером.
Ц Это также означает, что он умеет вскрывать замки, Ц сказал Итан. Ц У З
ои во входной двери их несколько, и все хорошие.
Синглтон поднял голову.
Ц Может, он дал взятку домовладельцу и получил у того ключи?
Итан отрицательно покачал головой:
Ц Это исключено. Зоя сменила замки сразу после переезда и не стала говор
ить об этом домовладельцу.
Ц Ясно, значит, вы ищете человека, который умеет пользоваться отмычкой и
, по всей вероятности, остановился где-то поблизости.
Ц Лучше исходить из того, что он связан с «Кэндл-Лейк-Мэнор». Зоя дала мне
фамилии некоторых работников этого учреждения, я сейчас буду звонить по
их телефонам. Попытаюсь узнать, не отправился ли кто-то из них в командир
овку. Человек, который вчера вечером был в Уисперинг-Спрингз, никоим обра
зом не смог бы к сегодняшнему утру вернуться в лечебницу «Кэндл-Лейк», я п
роверил расписание рейсов.
Ц Понял. Если кого-то нет на месте, вы будете искать этого человека в Уисп
еринг-Спрингз.
Ц Да, план такой.
Синглтон встал с табурета.
Ц Что ж, посмотрим, что мне удастся узнать про этот «Кэндл-Лейк-Мэнор». Го
ворите, это частная психиатрическая клиника? А можно полюбопытствовать,
какое отношение к ней имеет Зоя?
Ц Моя клиентка предпочитает сохранить эту информацию в тайне.
Ц Понял. Ц Синглтон кивнул. Ц Она была тамошней пациенткой. Не волнуйт
есь, как ваш внештатный консультант, я буду считать, что на меня тоже распр
остраняется правило «Труэкс инвестигейшнз» о неразглашении сведений о
клиентах.
Ц Я надеялся, что вы так и подойдете к этому делу.
Ц Труэкс, удовлетворите мое любопытство, скажите, Зою выписали из «Кэнд
л-Лейк-Мэнор», потому что она вылечилась?
Ц Нет, она сбежала.
Ц Так. Значит, беглянка из психушки. Надо отдать вам должное, Труэкс, умее
те вы выбирать и клиентов, и подружек.
Ц Когда только начинаешь новый бизнес или светскую жизнь на новом мест
е, не приходится быть особенно разборчивым. Да, чуть не забыл, у меня есть е
ще одно дело. Ц Итан достал из кармана отрывной блокнот. Ц Зоя купила че
рез Интернет одну услугу, что-то вроде маскировки личных данных. Человек,
который этим занимается, именует себя Торговцем. Однако кто-то все-таки с
умел раздобыть сведения о Зое. Я хочу знать, как это могло произойти.
Синглтон был явно заинтригован.
Ц В Интернете не существует такого понятия, как абсолютная безопасност
ь. Вы знаете, как с этим Торговцем связаться?
Ц Да, Аркадия дала мне специальный код. Ц Итан достал записную книжку, о
ткрыл и показал нужную информацию Синглтону.
Тот внимательно изучил код.
Ц Посмотрим, что удастся сделать. Дельце обещает быть интересным.
Выйдя из магазина, Итан отправился к себе. Ему не терпелось приступить к р
аботе, и он взлетел по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Войдя в к
абинет, он сел за стол, достал блокнот, снял телефонную трубку и набрал пер
вый номер из своего списка.
Ц Мне порекомендовали доктора Харпера…
Ц Доктор Харпер сейчас занят, у него встреча с клиентом, и весь сегодняшн
ий день у него расписан. Позвольте спросить, кто вам порекомендовал?
Ц Дело очень личное, я перезвоню позже.
Итан положил трубку и стал набирать другой номер.
Ц Это Боб из гаража. Рон на месте? Мне надо с ним поговорить насчет масла в
его машине.
Ц У Рона сегодня нерабочий день. Он сам дал вам этот телефон? Вообще-то ем
у не разрешается на работе разговаривать по телефону.
Ц Мне нужно поговорить с Эрни насчет его платы за квартиру. Банк не приня
л его чек к оплате…
Ц У Эрни сегодня выходной. Но даже если бы это было не так, он не должен бы
вести личные разговоры по этому телефону, лучше позвоните ему домой.
На четвертом звонке Итану наконец повезло.
В начале десятого Итан неспешно вошел в кабинет к Зое, сел в кресло для пос
етителей, вытянул ноги, откинулся на спинку и сплел пальцы за головой. Зоя
с легким раздражением подумала, что ведет он себя совершенно по-хозяйск
и. Впрочем, она с самого начала подозревала, что Итан может иногда действо
вать на нервы.
Ц Что ты можешь сказать о Леоне Грейди? Ц спросил он. Зою словно окатили
холодной волной.
Ц Так это он?
Ц Возможно. Санитары, о которых ты упоминала, Рон и Эрни, сегодня не работ
ают, так что с ними мне не удалось связаться. Их, конечно, тоже нельзя исклю
чить, но больше всего меня интересует Грейди. На рабочем месте его сегодн
я нет, это точно, и по официальной версии он уехал из города в командировку
.
Ц Он возглавляет в «Кэндл-Лейк-Мэнор» службу безопасности.
Ц Это ты мне вчера уже говорила. Кстати, это объясняет, почему у него была
возможность тебя выследить и почему он разбирается в замках. Ты можешь е
го описать?
Ц Невысокий, плотного сложения. Лысеет. Элегантностью не отличается. Ц
Зоя помолчала, стараясь припомнить как можно больше подробностей. Ц На
вид ему лет шестьдесят. Он подчиняется непосредственно Харперу. Подозре
ваю, что ему здорово досталось от босса, когда стало известно, что мы с Арк
адией сбежали.
Ц Насколько хорошо Грейди умеет обращаться с компьютером? Он смог бы ра
зыскать тебя через Интернет?
Зоя наморщила нос.
Ц Судя по тому, что мне о нем известно, он ни в какой области особенно не бл
ещет, но в компьютерах вполне может разбираться. Но точно сказать не могу.

Ц По твоим словам, он не отличается элегантностью. Как он обычно одевает
ся?
Ц В будни, когда он попадался мне в коридорах «Кэндл-Лейк-Мэнор», он всег
да бывал в костюме, причем довольно паршивом. Но пару раз, когда случалось
что-то непредвиденное и его срочно вызывали на работу в выходные, он появ
лялся в клинике в дешевой рубашке-поло и полиэстеровых брюках. И еще он но
сит очень броское кольцо, правда, Аркадия уверена, что камень в нем фальши
вый.
Ц Какая у него машина?
Ц Красный «порше». Это его любимая игрушка и предмет гордости. Я видела е
е на стоянке и слышала, как другие санитары ее обсуждали.
Итан задумался.
Ц Сомневаюсь, что он поехал на «порше», такой автомобиль слишком бросае
тся в глаза. Как насчет особых примет? Есть у него шрамы, странные привычки
? Он носит очки?
Ц Он носит темные очки, подозреваю, только потому, что они подходят к «по
рше». Насчет шрамов не знаю, я не видела.
Ц Ладно. Ц Итан расцепил руки и встал. Ц Я пошел. Если еще что-нибудь всп
омнишь, звони.
Зоя вскочила.
Ц Подожди! Ты куда?
Ц Пойду выяснять, находится ли Грейди в Уисперинг-Спрингз.
Ц Как ты собираешься это сделать?
Ц Традиционным способом. Буду его искать.
Итан уже подошел к двери и повернул дверную ручку. Зоя чувствовала, что ег
о переполняет энергия, которую он умело контролирует. Охотничий инстинк
т, подумала она. Он прирожденный охотник, и это получается у него само собо
й.
Ц Итан!
Он остановился в дверях и оглянулся.
Ц Что?
Ц Будь осторожен.
В первое мгновение Итан, казалось, опешил, но потом улыбнулся:
Ц Я всегда осторожен.
Добавить что-нибудь еще Зоя не успела, он уже скрылся за дверью.
Итан вернулся в свою контору, открыл телефонный справочник и принялся об
званивать гостиницы. Задача ему предстояла не из простых, в Уисперинг-Сп
рингз и окрестностях великое множество мотелей, отелей, маленьких гости
ниц, как-никак это Аризона, рай для любителей гольфа и солнца. Однако Итан
сумел существенно сократить список, выбросив из него дорогие и шикарные
. Интуиция ему подсказывала, что Грейди из тех, кто предпочитает непримет
ное окружение. Шантаж Ц это такое занятие, что тот, кто им занимается, ста
рается не привлекать себе внимания. Итан решил, что круг поисков можно су
зить еще больше, воспользовавшись логичным предположением, что Грейди о
становился не слишком далеко от своей добычи. Ведь он постарается следит
ь за Зоей.
Просто поразительно, думал Итан, как легко выудить из человека нужную ин
формацию, если правильно поставить вопрос.
«…я пытаюсь найти своего дядю. У него болезнь Альцгеймера, он ничего не по
мнит, и он снова ушел из дома. Приметы? Он носит крупное, очень броское коль
цо. Намечающаяся лысина. Дядя крепкого телосложения, внешне совсем не по
хож на больного. Имя? Он своего не помнит, поэтому каждый раз называет себя
по-разному. Мы очень за него беспокоимся…»
В половине двенадцатого Итан въехал на посыпанную гравием автостоянку
возле мотеля «Санрайз свите». На стоянке находилось с полдюжины машин, с
лева от мотеля располагалась забегаловка быстрого обслуживания. Справ
а стоял заброшенный дом с заколоченными окнами, позади которого виднелс
я ряд ветхих строений, судя по всему, давно пустующих.
Итан несколько минут посидел в машине, разглядывая двухэтажное здание м
отеля. На большинстве окон портьеры были или открыты, или задернуты част
ично, и только одно окно было полностью закрыто замызганными шторами, пр
овисающими на карнизе.
Итан вышел из внедорожника, взял комплект инструментов и поднялся по нар
ужной лестнице, расположенной у дальнего торца здания. Пройдя по балкону
второго этажа, Итан остановился у двери того самого номера, окно которог
о было зашторено, и постучал. Ответ последовал после небольшой паузы:
Ц Кто там?
«Голос мужской, уже хорошо», Ц подумал Итан.
Ц Простите за беспокойство, сэр. Ц Итан нарочно постарался, чтобы его и
звинения прозвучали формально, неискренне. Ц К нам в компанию поступил
вызов от управляющего отеля, в номере снизу протечка, мне надо заглянуть
в вашу ванную, проверить, не от вас ли течет.
Ц Зайдите позже.
Ц Простите, сэр, но дело, похоже, срочное. Управляющий разорался, что в ниж
нем номере испортится потолок, мне надо найти, откуда течет, и все исправи
ть.
Ц Ну ладно, черт с тобой, подожди минутку, сейчас я тебя впущу.
Через некоторое время дверь приоткрылась, и в щель выглянул плотный невы
сокий мужчина с редеющими волосами. На нем была выцветшая рубашка-поло и
полиэстеровые брюки. На его пальце сверкал очень большой бриллиант, силь
но смахивающий на фальшивку. Грейди подозрительно посмотрел на серую сп
ецовку Итана и на ящик с инструментами. По-видимому, осмотр его удовлетво
рил, он открыл дверь и впустил Итана в номер.
Ц Только побыстрее, я тут занимался одним делом, а ты меня прервал.
В его дыхании Итан уловил запах таблеток от изжоги. Он вошел в номер и закр
ыл за собой дверь.
Ц Это не займет много времени, Грейди.
Ц Надеюсь, что так, у меня рабо… Ц Грейди смолк на полуслове и несколько
раз беззвучно открыл и закрыл рот, как рыба, выброшенная из воды. Ц Что за
чертовщина? Откуда вы знаете мое имя? Вы кто?
Ц Я представляю интересы леди, которую ты пытаешься шантажировать. Она
наняла меня, чтобы я тебя разыскал и заставил прекратить противоправные
действия. Ц Итан выдержал паузу. Ц Если ты не понял, объясню по-простому
: моя задача сделать так, чтобы ты ей больше не докучал.
Ц Это невозможно.
Ц Не думаю. Давай посмотрим, что мне уже удалось. Я тебя нашел, а это было с
амым трудным. После этого заставить тебя заткнуться Ц пара пустяков.
Ц Ты сумасшедший!
Ц Похоже, в последнее время таких вокруг тебя развеялось немало.
Ц Послушай, ты, идиот…
Ц Меня зовут Труэкс.
Ц Да мне плевать, как тебя зовут! Даю тебе хороший совет, совершенно бесп
латно: если ты работаешь на эту бабу Клиленд, я тебе не завидую. Она сбежал
а из психушки.
Ц Да-да, я знаю, а ты Ц тот самый, кому было поручено держать ее взаперти.

Ц А ты знаешь, почему ее туда упрятали?
Ц Я слышал о махинациях Харпера. Я знаю, что он берет большие деньги за то,
чтобы отдельные неудобные личности не мешали своим родственникам. Он ло
вко нашел себе нишу на рынке.
Ц О махинациях? Вот, значит, как она это преподнесла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я