https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/otkrytye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Верно, — быстро подхватила Бэсс. — Это не твой тип, дорогая.
Кирстен встряхнула коробку с образцами.
— Возьми это домой, пусть будет под рукой. Кто знает? Может, после эксперимента с андроидом ты ьернешься к нормальному человеку.
Незадолго до полуночи Дездемона сидела рядом со Старком в его автомобиле, глядя, как поднимались ворота гаража ее дома. Она испытывала то же чувство, когда видела поднимающийся занавес перед спектаклем.
Но впервые в жизни Дездемона ощущала себя реальным персонажем, актрисой, а не зрителем. Она подумала, что то же самое должен испытывать каждый Вейнрайт, выходя на подмостки.
Холод трепетного страха охватил ее. Сценический страх?
Она надеялась, что не ошиблась, пригласив Старка на чашечку кофе.
— Можешь припарковаться вон там. — Дездемона показала на место, обозначенное табличкой «Гость».
— Хорошо.
Пока Старк ставил машину, оба не обронили слова. По дороге с коктейльного приема они также почти все время молчали. «Мы похожи на парочку онемевших подростков на первом свидании», — подумала Дездемона.
— Здесь твоя машина в безопасности. Старк кивнул и выключил мотор. Он вышел автомобиля, обошел его и открыл Дездемоне дверь. Она встала и смущенно улыбнулась.
— Мне показалось, что вечер прошел хорошо.
— Да. — Старк закрыл дверь, взял ее руку и проводил к лифту.
Снова наступило молчание. Прибыл лифт, и, войдя в него, Дездемона автоматически начала делать дыхательные упражнения. Старк, последовав за ней, стоял тихо, пока она нажимала кнопку пятого этажа. Двери закрылись, и Дездемона сосредоточилась на указателе этажей.
— С тобой все в порядке? — нахмурился Старк.
— Да. Я просто не люблю лифты, — сдавленно сказала Дездемона.
— Клаустрофобия?
— Да.
— С рождения?
— С пяти лет. Выдерживаю, считая этажи и зная, что все это продлится несколько минут. У меня совершенно непонятный страх перед закрытыми кабинами.
Старк обнял ее за плечи. Дездемона вначале вся напряглась, а потом вдруг почувствовала умиротворение. Тепло его тела и тяжесть руки успокаивали. Вместе они следили за огоньками указателя.
На пятом этаже двери открылись, и Дездемона, привычно вздохнув с облегчением, буквально выпрыгнула из лифта.
Старк вышел за ней.
— В какую сторону?
— Налево. Номер 506.
Он протянул руку за ключом. Дездемона, которую удивила интимность этого жеста, поколебавшись, уступила.
Старк, взяв ключ и держа ее за руку, прошел к номеру 506 и открыл дверь.
Дездемона вошла в темную квартиру и стала искать выключатель. Не успела она его найти, как в темноте что-то мелькнуло.
Она включила свет и закричала, увидев привидение в маске, возникшее из темноты.
— Добро пожаловать домой, милая, — прошипело чудовище.
Дездемона инстинктивно метнулась и налетела на Старка.
Замаскированная фигура приблизилась с вытянутыми руками. Призрак был одет в красно-черный жилет в виде сбруи, усыпанный металлическими заклепками, черные джинсы и ботинки. За кожаной Маской мелькали глаза. Одетые в кожаные перчатки руки держали плетку.
— В чем дело? — Старк даже не шелохнулся, когда Дездемона ударилась о него.
Со скоростью, которая поразила испуганную девушку, Сэм толкнул ее плавным движением в коридор
И, преградив путь чудищу в маске, ударил его по| ребрам сильно и быстро.
— Черт! — Маска скорчилась, задыхаясь. Плетка? отскочила на паркетный пол.
Дездемона схватилась за косяк двери.
— Старк, ты в порядке?
— Да. — Сэм, не глядя на Дездемону, направлялся к своей жертве. — Вызывай «скорую».
— Христа ради, — захрипел пришелец. — Ты что, чокнутый? Дездемона, это я. Сделай что-нибудь, пока этот идиот не позвал полицию.
— В чем дело? — Дездемона отступила в коридор и всмотрелась в лежащее на полу тело. — Тони, это ты?
— Конечно, это я. Кто же еще? — Через глазные отверстия маски Тони смотрел на Старка. — Останови своего питбуля, скорее.
Старк взглянул на Дездемону.
— Ты знаешь этого парня?
— Да, знаю. Это мой сводный брат. Надеюсь, ты его не зашиб.
— Кажется, ребро сломал, — задыхался Тони.
— О, нет, — поспешила к нему Дездемона, но остановилась, услышав, как в коридоре открылись двери. Она обернулась и увидела двух соседей.
Мириам Акерби выглядывала в дверную щель, держась обеими руками за отвороты своего выцветшего халатика. Она уставилась на Тони.
— В чем дело? Мне позвать полицию?
— Нет, нет, все в порядке, — ответила Дездемона с извиняющейся улыбкой. — Кое-кто устроил мне сюрприз, и я слишком бурно отреагировала.
— А мне давно уже никто не устраивает сюрпризов, — проворчала Мириам. — После смерти моего мужа, Клива, я совсем забыла, что такое сюрпризы. Муж тоже иногда устраивал маскарад. — Она захлопнула дверь.
На пороге своей квартиры 508 стоял Кристофер Петерс, владелец картинной галереи, расположенной недалеко от фирмы Дездемоны. Он был одет в халат из рельефного черного шелка, на его пальцах сверкали кольца.
— Дорогуша, вы в порядке? — спросил Петере с фальшивым английским акцентом.
— Я в порядке, — быстро ответила Дездемона. — Это мой брат, я не ждала его. Извините за беспокойство.
Дездемона захлопнула дверь и повернулась лицом к Тони.
— Слушай, что ты здесь делаешь?
— Это была просто маленькая шутка. — Осторожно присев, Тони сморщился и схватился рукой за бок.
— Зачем ты нарядился во все это?
— Просто нашел в твоей спальне и решил облачиться, — глотнул воздуха Тони и попытался встать на ноги. — Однако откуда у тебя все эти штучки? Не обижайся, но на тебя не похоже.
— Длинная история. О, Тони, я так рада тебя видеть. — Она подбежала к нему и обняла. — Но тебе следовало все же позвонить. Я не ждала твоего прихода.
— Ой! — Тони осторожно обнял ее. — Не бери в голову. Я собираюсь заявить в суд на твоего питбуля.
— Его зовут Старк, — сообщила с улыбкой Дездемона, отступая на шаг. — Старк, это мой сводный брат, Энтони Вейнрайт.
Старк и Тони молча проигнорировали друг друга, не пожав рук.
Тони снял маску, открывая классические вейнрайтовские черты. Он нарочито встал спиной к Сэму и посмотрел на Дездемону.
— Я только что из Лос-Анджелеса.
Она пытливо смотрела ему в лицо.
— Я думала, ты занят постановкой «мыльной оперы». О, Тони, что-нибудь случилось?
— Расскажу потом. — Метнув на Старка пристальный оценивающий взгляд, он снова повернулся к Дездемоне. — Не возражаешь, если я переночую у тебя? Если помнишь, я сдал свою квартиру, когда уехал из города?
Дездемона поняла, что Старк наблюдает за ней, ожидая, на ком она остановит свой выбор.
— Ну… — Она заколебалась.
— Смотри, если это сложно, — саркастически произнес Тони, — я найду другое место, где переспать. Не хочу никому мешать.
Дездемона покраснела.
— Сожалею, Тони, ты всегда можешь пойти к папе с мамой. Они еще в Аризоне.
Он ухмыльнулся, вероятно, пораженный ее решением.
— У тебя с этим питбулем что-то есть, да? Удивлен. Ведь он не в твоем вкусе.
— Старк клиент «Верного стиля», — быстро ответила Дездемона.
— С каких пор ты стала приводить клиентов домой?
Старк сложил руки на груди и оперся плечом о стену. Он изучал Тони холодным немигающим взглядом.
— С того момента, как поняла, что одинокой женщине следует завести телохранителя.
— Ты уверен, что твое дело защищать ее? — обратился Тони к Старку, освобождаясь от сбруи. — Подумай хорошенько. Я спас ее, когда ей было пять лет, приятель. С тех пор я заботился о ней. Ей не нужен рыцарь в сверкающих доспехах. У нее есть я.
— Тони, пожалуйста, не надо сцен, — взмолилась Дездемона. — И без того неловко.
— Да, вижу. — Тони протянул ей сбрую, маску и плетку. — Похоже, твой старший брат сегодня мешает тебе.
— Тони…
— Ты сильно изменилась за последние месяцы, детка. — Тони с отвращением швырнул кожаную утварь. — Скажи, это питбуль научил тебя пользоваться эротическими игрушками?
— Довольно, Тони, — оборвала его Дездемона.
— А кто из вас использует плетку? — не унимался Тони.
— Мы по очереди, — ответил Старк.
Глава 6
Старк захлопнул дверь перед унылой физиономией Тони. Он был рад временно избавиться от него, хотя знал, что главная схватка еще впереди. Он наблюдал, как Дездемона суетливо бегала по комнате, собирая кожаные аксессуары. 1
— Так неудобно, не знаю, что и сказать, — извиняйлась она.
Старк смотрел на эротическую сбрую в ее руках.
— Обещай, что поменяешь замки как можно скорее.
Она удивленно посмотрела на него.
— Из-за Тони? Нет необходимости. Он мой родственник.
— Ты говорила, сводный брат?
— Верно.
— Не кровная родня, да? — допытывался Старк.
Она рассердилась.
— Думаю, что нет, если ты имеешь в виду буквальный смысл слова.
— Я обычно говорю буквально.
— Тони мой брат во всех отношениях, — подчеркнула Дездемона. — Мы вместе выросли.
Старк понял, что задел ее за живое.
— Я не хотел спорить, просто размышлял, вот и все.
Дездемона минуту недоверчиво смотрела на него и наконец смягчилась, ее глаза потеплели.
— Мама Тони умерла, когда он был еще младенцем. Моя мама вышла замуж за его отца, когда мне исполнилось пять лет. Тони всегда был очень добр ко мне.
— Он сказал, что спас тебя.
Бирюзовые глаза Дездемоны потемнели точно так же, как некоторое время назад в лифте.
— Это правда. — Дездемона быстро отвернулась. — Но это другая длинная история, которую мне сегодня не хотелось бы рассказывать. Извини, я приберу здесь.
Старк наблюдал за ее хлопотами. Когда девушка исчезла за передвижной панелью ширмы, он переключился на изучение жилища.
Первое, что он заметил, это отсутствие комнат. Только стены из кирпича по периметру всей квартиры. Одна стена полностью застеклена, спальня отгорожена матовыми ширмами, стойки из стеклянных кирпичей отделяли кухню. Ванна также была отгорожена стеклянными кирпичами и ширмой.
Это было открытое, просторное помещение. Хорошее место для женщины, не любящей проводить много времени в тесных замкнутых местах, например, в лифте.
Старк обошел стеклянную стойку и нашел сверкающую черную кофеварку. Он насыпал жареный кофе в стоящий рядом стакан.
Минуту он изучал кофеварку — точно такая же, как у него дома, очень удобная модель — потом приступил к работе.
— Ай-яй-яй, разве можно так заканчивать вечер, — извинялась Дездемона, выходя из-за ширмы спальни. — Тони не всегда умеет себя вести. Позволь, я приготовлю кофе, ты ведь мой гость.
— Я почти закончил. — Старк нажал на рычаг. Кофеварка зашипела и заурчала, как маленький электронный дракон.
— Вижу, — неуверенно улыбнулась Дездемона. — О'кей, спасибо.
Она села на стул с другой стороны стойки.
— Твой сводный брат сказал что-то о Лос-Анджелесе.
— Да. Он работает там над новой «мыльной оперой». Дело в том, что Тони пробыл там всего три месяца, а это значит, что-то случилось. Постановка «мыльной оперы» дело непростое.
— Я бы не сказал.
— Голливуд плохое место для настоящего художника, — заключила Дездемона. — Определенно не место для Вейнрайта, мы люди театра, а не кино и телевидения.
— Какая разница?
— Как это какая? — Дездемона была шокирована. — Поколения Вейнрайтов работали на сцене. Никто никогда не был в Голливуде.
— Пока Тони не попытался?
— Вся семья не одобряла его связи с телевидением, но он хотел рискнуть, — вздохнула Дездемона. — И, поскольку ему ничего больше не светило, мы все держали за него кулаки, надеясь, что он найдет себя.
— В Голливуде? — Старк поднял маленькую чашечку кофе. — Я всегда смотрел на Голливуд как на место, где легко потеряться.
Дездемона сморщила нос.
— Именно это сказал дядя Августус. Но мы все же надеялись. Тони долгое время был в депрессии, ему ничего никогда не удавалось. Он беспокоит не только меня. Мы все очень озабочены.
Старк поставил вторую чашечку с кофе на стол.
— А ты когда-нибудь играла на профессиональной сцене?
— Я пыталась. Бог свидетель, я пыталась. Даже занималась на курсах актерского мастерства и изобразительного искусства. Но постепенно осознала, что я единственная в семье не имею никакого таланта. Мне было трудно признать это, труднее всего на свете. Я так хотела поддержать семейную традицию.
— Но ты не совсем Вейнрайт, верно? — мягко заметил Старк.
Ее взгляд стал жестким.
— Я самая что ни на есть Вейнрайт. Я Вейнрайт с пяти лет.
— Успокойся, я не хотел тебя обидеть, а просто уточнял вопрос. Тебя удочерили?
— Да. — Тон Дездемоны был ледяным. — Мое имя было официально изменено на Вейнрайт.
— Ты говорила, что мама вышла замуж, когда тебе было пять лет. Твой настоящий отец умер?
— Еще до моего рождения. — Дездемона отпила кофе. — Автокатастрофа.
— Значит, ты и мама жили одни пять лет?
— Не совсем. — Она задумчиво смотрела на темный крепкий напиток.
Старк ясно видел, что Дездемона уходит от разговора, но это лишь разжигало его любопытство.
— Твоя мама дважды выходила замуж?
Дездемона колебалась, потом пожала плечами.
— Через два года после смерти папы она вышла замуж за его делового партнера Георга Нортстрита. У того было плохо с головой, но мама этого вначале не знала. — Капелька кофе упала с ее чашечки. — Поняли, лишь когда у него начались приступы бешенства. Он лечился, врач говорил, что есть улучшения. Но Георг начал бить маму.
— И тебя тоже? — Старк похолодел. Дездемона так крепко сжала чашку, что побелели пальцы.
— Когда он взялся за меня, мама перестала платить за его лечение, собрала вещи, и мы ушли от Норстрита среди ночи. Я помню, как она просила меня не плакать. Мне было очень страшно.
— Боже мой!
— Я так была напугана Георгом Нортстритом, боялась, что не смогу защитить маму, шокирована тем, что он хотел сделать со мной. От этого времени в памяти остался только страх. Не люблю вспоминать.
— Хаос, — тихо сказал Старк.
— Что?
— Страх казался ребенку чем-то вроде хаоса.
— Думаю, так.
— Что было с вами потом, когда вы ушли от Нортстрита?
— Мы поехали в Калифорнию. — Тень ушла из глаз Дездемоны, и она улыбнулась. — Мама дизайнер по костюму и актриса. Она получила работу в театре, где проходил Шекспировский фестиваль.
— Там вы и встретились с Вейнрайтами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я