https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Am-Pm/like/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Определенная ударная волна будет, — сказал Райан. — Но ничего такого, что повредит гусеницы или орудие.— Вы хотите, чтобы «МеталлШторм» выстрелил в скалу, имеющую контакт с «ШеДо» ? — спросил Митчелл.— Они могут стрелять одиночными, — встряла Китакутт. — Мы не предлагаем вести огонь залпом.— Это проделает дыру диаметром сорок миллиметров, — указал Райан. — Довольно горячую и наполненную урановой пылью, согласен, но нищим выбирать не приходится. Затем мы ее упакуем, замуруем и взорвем скалу.— Вы и вправду намерены взорвать скалу, что в контакте с моими гусеницами? — воскликнула Инди.— Уорент, последние пять лет я взрывал все, что только попадалось на глаза, — устало произнес Райан. — Я взрывал мосты и здания, а уж дорог и не сосчитать. Я взорвал Мемориал Линкольна. И не говорите мне, что я не смогу взорвать пустяковую дамбу, не повредив ваших драгоценных гусениц.— Но речь не идет о том. Надо уехать в ближайшие пятнадцать минут, — сказал майор Митчелл. — Так или иначе.— Пятнадцать — нет, — ответил Райан. — На вспомогательные маневры от сорока минут до часа. Остальное будет зависеть, сможем ли мы найти дополнительную взрывчатку. У моих людей есть несколько сотен килограммов Си-4, и этого хватит, чтобы выполнить работу. Но нам она понадобится и для других задач; я не могу с чистой совестью потратить ее всю на вытаскивание одного застрявшего танка.— Не то чтобы я бахвалился, — сказал Митчелл, — но это очень большой и очень дорогой танк.— Знаю, — ответил Райан. — Но отсюда до Эшвилля много мостов.— Знаю, — растянул губы в тонкой улыбке Митчелл. — Но я гарантирую, что смогу разрушить их быстрее вас.Чен в это время разговаривала с Гленн. В конце концов покачала головой.— О’кей, — сказала она. — Предлагаю альтернативу. Хуже она или лучше, я не уверена. Мы спокойно можем завести под гусеницы две или даже три наших установки, особенно если мы потратим немного вашей взрывчатки, чтобы снести часть насыпи спереди.— Это верно, — сказал Райан. — Я и не думал, что вы захотите пожертвовать всеми вашими машинами.— Эта штука весит, допустим, семь тысяч тонн, — сказала Чен. — Но начнем с того, что не все они лягут на эти гусеницы. А если и так, то лишь на короткое время. Если мы медленно ее закатим, и медленно спустим вниз, то вы правы, они, может быть, и выдержат. Если нет…— Нам никогда больше не придется из них стрелять, — вздохнула Гленн. — Вы сможете рвануть с места? И, может быть, немного попрыгать? * * * Прюитт сел за рычаги крана и начал снимать с шасси первый «МеталлШторм», когда у носовой части «ШеДо» прогремели первые взрывы. Кран был смонтирован на верхней палубе установки, почти в двухстах футах над танком у ее подножия, и когда башня «МеталлШторма» отделилась от опоры, ее стало сильно мотать из стороны в сторону. Выжидая, пока утихнут колебания, Прюитт нажал кнопку ларингофона.— Эй, уорент, у тебя еще под рукой тот сварочный аппарат? — задумчиво спросил он.— Даже и не думай, Прюитт, — откликнулась уорент-офицер. — Кроме того, сварка никак не выдержит.— Какая жалость. Я хочу сказать, башня ведь целая, так? Приварить ее, провести управление, да что там, даже не управление, просто подать питание…— Не заставляй меня подняться и сделать тебе больно, — засмеялась Инди.— Я серьезно! — запротестовал он. — Может получиться! Может, сделать ей седло, и что-то такое…— Внеси это в рацпредложение, — сказал Инди. — И отстань от меня!Прюитт посмотрел вниз на успокоившееся орудие и осознал, что не имеет представления, куда его поставить. «Мими» стояли на склоне; если он просто положит его сбоку, место довольно быстро заполнится, и орудия могут опрокинуться и покатиться вниз. Для одного дня произошло уже достаточно несчастий.Он огляделся кругом и отметил, что верх «ШеДо» обходил приступок и леер, в том числе и в качестве меры безопасности.Его лицо осветила злодейская ухмылка, и он включил кран.— Всегда легче попросить прощения, — пробормотал он. * * * — Наверняка это запрещено какой-нибудь инструкцией, — пробормотала Чен. — Я точно знаю, мои боссы будут мной недовольны.— Ну, они были бы рады, если бы ваш водитель не поддержал предложение, — отметил Митчелл. — А серьезно, я не хочу потерять ваши машины; нам нужна огневая мощь.— Какие-то мы наверняка потеряем, — угрюмо сказала она. Затем ее лицо просветлело. — А с другой стороны, мы потеряем какие-то.— И это хорошо? — спросил Митчелл.— Стрельба из них сущий ад; в этом просто нет ничего хорошего, — ответила капитан. — Любое удовлетворение от всего этого мчащегося к цели вольфрама полностью перекрывается причиняемой болью и крайним ужасом от ощущения, что эта штука вот-вот взорвется.— Ага, — произнес немного погодя майор Митчелл. — Я постараюсь ни в коем разе не получить перевод в «Мими».— Когда вы, парни, подстрелили один из модулей, мы закончили стрельбу и увидели, что все деревья вокруг нас повалены, — негромко проговорила она. — А мы даже не заметили, когда это произошло.— Звучит весьма скверно, — сказал он.— Когда я второй раз из них стреляла, я обмочилась, — продолжала она.— Но не в первый раз? — спросил он.— Нет, в первый раз я потеряла сознание, — призналась она.— Звучит весьма скверно, — повторил он.— Стрельба флетчеттами не так уж плоха, — сказала она. — Просто словно сидишь в железной бочке, по которой лупят палками. Вот к противомодульным зарядам приходится привыкать по-настоящему.— Вы к ним уже привыкли? — спросил он, чувствуя себя мазохистом.— Нет еще, — призналась она.— И как долго вы этим занимаетесь?— Я командую этим подразделением три года, — просто ответила она.— Хм-м…— Два месяца, семнадцать дней и… — она взглянула на часы, — …двадцать часов.— Вы действительно не любите эти штуки, да?— Если подумать, то непонятно, почему я вообще возражала, — призналась она. — Вы не могли бы проехаться по ним несколько раз? * * * — Майор, мы готовы попробовать, — сказал Прюитт по рации. — Все орудия «Мими» сняты, шасси расставлены.— О’кей, — откликнулся Митчелл. Он стоял у кормового люка и совещался с Инди. Он глянул вперед, оттуда ему помахала Чен. — Прюитт, а где орудия «МеталлШтормов»?— На верхней палубе, — ответил стрелок — Других относительно ровных мест, куда их положить, не нашлось. Я примотал их цепями; никуда они не денутся.— Ох-хо, — произнес Митчелл и кивнул Инди. Она закатила глаза и сделала очень неприличный жест. — Мисс Инди говорит, что мы не собираемся их подключать.— Я это понимаю, сэр, — ответил стрелок совершенно невинным тоном. — Просто это было самое безопасное для них место. На каждое из этих орудий потрачены большие средства.— Как и на подготовку стрелка «ШеДо», — сказал майор, шагая к передней части установки. — С другой стороны, то же самое можно сказать и про шасси «Абрамсов», и я не собираюсь извести все шесть, словно они деревянные чурки. Заруби это себе на носу.— Есть, сэр.— Итак, как все идет, майор? — спросил Митчелл.— Отлично, — сказал Райан, вылезая наружу сквозь гусеницу «ШеДо». — Может на самом деле получиться. А если нет, мы всегда сможем проложить ей дорогу взрывами.— Это я понимаю, — кисло сказал Митчелл. — О’кей, все убрались подальше?— Моя команда на холме, — сказал Райан и показал, где собрались его саперы.— Мои парни откупоривают шампанское, — сказала Чен, показав на своих людей.— О’кей, — сказал Митчелл. — Давайте уберемся с дороги и посмотрим, что получится.Они поднялись вверх по склону, пока не достигли уровня верхней палубы «ШеДо», и Митчелл остановился перевести дыхание.— Господи, неужели вы и вправду ехали этими косогорами?— Ага, — сказала Чен. — Я так понимаю, единственной причиной, по которой мы продолжали двигаться, была темнота, и поэтому было трудно осознать, какие же мы идиоты, даже с системами ночного видения третьего поколения.— Ну, думайте про это в таком ключе, — произнес Райан и показал рукой на перепаханный склон на западе. — Вы подготовили классные горнолыжные трассы!Митчелл хохотнул и нажал кнопку ларингофона.— О’кей, Увалень, давай потихонечку. * * * Ривз осторожно повысил обороты моторов на десять процентов, затем включил трансмиссию. Первоначально «ШеДо» сконструировали без этой системы, но позже добавили, в осознании того факта, что иногда «врубить скорость» было лучшим способом справиться с ситуацией. * * * В данном случае «ШеДо» качнулась вверх на своих импровизированных усилителях зацепления, затем скатилась назад. Все шесть шасси «Абрамсов» издали могучий металлический звук, и послышался громкий резкий щелчок лопнувшего торсиона.Капитан Чен застонала и сжала шлем ладонями.— Я только теперь подумала, как будет выглядеть рапорт о гибели техники.Позади офицеров одобрительно заулюлюкали экипажи «МеталлШтормов».— Моя карьера пошла псу под хвост.Митчелл постарался не расхохотаться. Он отвернулся и нажал кнопу микрофона.— О’кей, Увалень.. — На мгновение он остановился, затем фыркнул и снова вдавил кнопку. — Прибавь газу! * * * — Вы уверены, сэр? — спросил водитель.— О да, — ответил майор. Где-то в стороне водитель мог расслышать подбадривающие крики. — Характер задания требует применения любых мер, необходимых для спасения «ШеДо». Судя до всему, это означает прибавить газу. Сколько бы ни стоили подручные средства.— Есть, сэр! — ответил Ривз и поднял мощность до тридцати процентов. — Поехали! * * * Гусеницы «ШеДо» принялись скрести по кормовым оконечностям шасси «Абрамсов», раскачивая их вверх-вниз под скрежет рвущегося металла. Установка дернулась вперед, частично заползла на маленькие танки, затем осела вниз, когда с небольших машин слетели гусеницы и опорные катки.— Похоже, гусеницы вашего танка поимели моих, — несчастным тоном сказала Чен. — Мне бы хотелось, чтобы экипажи перестали так радоваться; это не слишком лестное свидетельство моих командирских качеств.— Думаю, это отличное свидетельство, — сказал Митчелл, когда «ШеДо» сдала назад, затем начала набирать ускорение вперед и вверх. — Ваши ребята все-таки в них садились.Взревев напоследок, «ШеДо» вырвалась из ловушки и под аккомпанемент звуков сминаемого и раздираемого металла многострадальных танков выехала из оврага вверх на сравнительно твердую поверхность.— Теперь, если нам только не придется снова выкапываться, — проворчал Митчелл, — или еще раз напороться на эти летающие танки, все должно быть хорошо.— Ну, я думаю, мне не нужно больше беспокоиться о возвращении в этот танк, — сказала Чен. Кормовая часть была вдавлена внутрь, на земле валялись детали двигателя. — Полагаю, отсюда и дальше мы пойдем пешком.— Только если захотите, — сказал Митчелл. — Ваши башни стоят у нас на верхней палубе; вы можете ехать в них.— Это… интересная идея, — сказала Чен.— У вас может появиться головокружение и вас может укачать, — предупредил он. — Там высоко. — Предлагаю подбросить и вас, майор, — продолжал Митчелл, поворачиваясь к Райану. — Хотя я гарантирую, что смогу обрушить мост быстрее вас.— Разумеется, — сказал Райан. — Но сможете ли вы это сделать так, чтобы послины вас не заметили? 36 Диллсборо, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III 27 сентября 2009 г., воскресенье, 15:14 восточного поясного времени
Майор Райан сошел с «ШеДо», когда она приступила к многотрудному процессу форсирования реки Такэсиджи так, чтобы никого при этом не убить.Они догнали охвостье отступавших возле ущелья Диллс-Гэп, и многие прицепились к «ШеДо». Установка располагала четырьмя «точками загрузки», сейчас полностью набитыми солдатами.Хорошие новости заключались в том, что они, похоже, опередили послинов, и — о чудо! — между последними рядами отставших солдат и их преследователями имелся определенный зазор. Ходил слух, что некие снайперы вынуждали послинов снизить темп наступления, но они работают с гребней холмов и переправляться в Диллсборо не будут. Это значило, что Райану, видимо, не придется взрывать мост вместе с людьми.К осторожно маневрирующей «ШеДо» направлялся примерно взвод солдат во главе с капитаном, и Райан коснулся демонтированного коммуникатора, который ему ссудил майор Митчелл.— Думаю, к нам тут делегация встречающих, Митчелл.— Я их вижу на внешнем обзоре, — отозвался командир «ШеДо». — Мы подождем, пока не выясним, чего они хотят.— Капитан, — произнес Райан. — Майор Уильям Райан, Корпус Инженеров. А вы?— Капитан Пол Андерсон, — ответил офицер. — Я отвечаю за переправу, сэр, и боюсь, что едущему на «ШеДо» персоналу придется спешиться и пройти на пункт комплектования личного состава.Он носил скрещенные флажки связиста, которые, как ни странно, делали его строевым офицером. В подобной ситуации он мог бы приказывать даже полковнику, скажем, медицинской службы. Инженеры, однако, были также строевыми офицерами.— Я отдаю вам парней, висящих снаружи, — с легкой холодной улыбкой сказал майор. — Но заберу своих ребят и пройду к мосту убедиться, подготовлен ли он должным образом к взрыву.— А, это было бы хорошо, сэр, — облегченно улыбнулся капитан. — Я… не хотел казаться особо грозным, но я держу эту переправу уже восемнадцать часов и стараюсь организовывать переправляющиеся группы; удовольствие то еще.— Я тоже ходил по этим граблям, — улыбнулся майор в ответ. — А как вы, кстати, собираетесь классифицировать «ШеДо»?— Я собираюсь обращаться с ней, как с пресловутой полутонной гориллой, сэр, — ответил капитан. — Сержант Райс! — обратился он к сопровождающему его штаб-сержанту. — Переведите остальных на ту сторону и рассортируйте.— Есть, сэр! — сказал сержант и махнул взводу следовать за ним.— К северу от городка мы припарковали грузовики с боеприпасами, — сказал капитан. — Широко рассредоточенные. Также у нас на подходе две группы грузовиков перезарядки «ШеДо» в сопровождении машин с боекомплектами для «МеталлШтормов». Я послал их по дороге на Сильву; здесь им просто негде разместиться.— Это, должно быть, майора Митчелла и капитана Чен, — сказал Райан и коснулся коммуникатора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77


А-П

П-Я