мойдодыр купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Первое, что мы сделали, прощупали ТВ, кино и всю околотеатральную публику.
– Подцепил какую-нибудь звездочку? – поинтересовался Эдамс.
– Дюжину. И лишь в целях самозащиты.
– Когда будут готовы эти снимки, Мэл? – спросил Уиллоус.
– Скоро, – сказал Даттон. – Возможно, к пяти. Позвони мне в шесть, если я не позвоню тебе раньше.
Уиллоус, он уже шел к дверям, на ходу кивнул и попрощался. Паркер последовала за ним.
Дверь в кабинет Бредли была открыта, и он знаком пригласил их войти.
– Закрой дверь, Джек. Садитесь оба.
Паркер села на стул. Уиллоус прислонился к косяку. Отодвинув в сторону стопку папок, Бредли откинулся в кресле.
– Как прошла встреча?
– Просто великолепно, – сказал Уиллоус.
– Вот как?
– Всем удалось немного вздремнуть, народ вышел из зала свежим и отдохнувшим, – пояснила Паркер.
– Что ж… – Бредли поиграл с папками, раскладывая их по порядку. – И никаких свежих идей?
– Завтра на десять утра я назначил пресс-конференцию. Мы с Паркер собираемся проанализировать все ограбления, а Мэл готовит серию черно-белых снимков по тринадцатому преступлению.
– О Мендесе что-нибудь поступило?
– Панама готовит документы. Не понимаю, что они там возятся. Думаю, скоро получим.
– Вы разговаривали с Гордоном Спрингвеем, как это прошло? – спросил Бредли.
– Он недавно овдовел и очень переживает, – ответила Паркер. – Было и еще кое-что… Алан Бернард, по аренде лимузинов.
– Да, правильно.
– Он любит сигары, которые вы курили ребенком, – вставил Уиллоус.
– Какой сорт?
– Дешевые.
Бредли подмигнул Паркер.
– Хорошо, что мы не платим ему за остроты: он бы разорил нас за неделю. – Зеленое кожаное кресло заскрипело под ним, когда он наклонился вперед. – Итак, какой же у вас план?
– Мы собираемся поговорить со служащими банков, – сказала Паркер, – еще раз вспомнить старое, может быть, всплывет что-нибудь новенькое.
– Надеюсь, Уиндфельд и О'Нил досконально завершили расследование. Бьюсь об заклад, они считают это потрясающей идеей.
– Мы установили, – сказала Паркер, – что каждый раз при ограблении банка преступник выбирает кассиршу двадцати с небольшим лет.
– Она не представляет физическую угрозу, и очевидно, еще не успела ощутить чувства преданности банку, – заметил Бредли.
– И еще, – продолжила она, – все женщины, за исключением одной, были незамужними.
– Это не обязательно что-то означает. Раз они Молоды, меньше шансов, что они уже успели выйти замуж. – Бредли посмотрел на часы. – А что эта единственная?
– Она старше остальных и первая в нашем списке. Джулия Вайл.
Бредли снова уставился на часы.
– Вы обедали?
– Еще нет, инспектор.
– Я тоже не обедал, – сказал Бредли. – И это следующий номер моей программы.
Когда Уиллоус и Паркер вернулись из кабинета Бредли, Эдди Оруэлл встал из-за стола, взял с него потрепанную картонную коробку и протянул Джеку.
– Что это, Эдди?
– Подарок, Джек. – Оруэлл слегка потряс коробку. – Раз он не хочет, может, ты возьмешь? – обратился он к Паркер.
– А что в ней?
– Рубашка, старая изношенная рубашка.
– Пока, Эдди.
– А в рубашке завернут браунинг девять-ноль с зарядом в дуле и еще двумя в магазине.
Оруэлл поставил коробку на стол Уиллоуса. Уиллоус быстро ее открыл.
– Представляешь, бродяга, копаясь в мусорном ящике около квартала пятьсот Альберни, находит пистолет, завернутый в рубашку, кладет его в коробку и останавливает патруль.
Паркер посмотрела на него с интересом.
– Только подумайте, – продолжал Оруэлл. – Парень роется в мусорке, ищет, что бы он мог съесть или продать. Браунинг стоит не меньше ста баксов, а ему приходится отдать его бесплатно. – Оруэлл хитро засмеялся. – Он спросил: а как же вознаграждение? Что я мог ему ответить? Извини, приятель. В другой раз.
– А как ты туда попал? – спросил Уиллоус.
– Счастливый случай. Уличный полицейский заметил, что курок взведен. Он понюхал порох, почесал в затылке и решил, что речь идет о самоубийстве.
– Когда это было?
– Пару часов назад. – Он поставил коробку обратно на стол. – Я вспомнил, что Мендес убит именно из девять-ноль. Гордон разрядил пистолет и положил пулю под микроскоп рядом с той, которую извлекли из тела. Господи!
– А где тот парень, который нашел пистолет?
– Где-то гуляет. – Оруэлл пожал плечами.
– Ты его отпустил?
– А что ты хочешь, чтобы я сделал? Чудак околачивается у мусорки в поисках пропитания. Его вселенная – стальная коробка четыре на десять. Он мог что-то учуять, но он, безусловно, ничего не видел. Господи, он сказал мне, что родился здесь, в городе, а сам с трудом говорит по-английски. Вот жизнь, даже в удачный день ему приходится трудно.
– На пистолете были отпечатки пальцев?
– Да, один получился отличный. Голдстайн думает, что это большой палец.
– Эдди, ты взял отпечатки пальцев у свидетеля? – спросила Паркер.
– Зачем? – спросил Оруэлл, и вдруг мгновенно побледнел. – Но записал его имя. Он сказал, что его зовут Тим.
– Значит – Тим?
– Это человек, который не может позволить себе даже оплату тележки для торговли. Парень без определенного местожительства.
– Суди сам, – сказал Уиллоус. – Предположим, мы поймали нашего преступника и собрали достаточно доказательств для возбуждения дела. Что скажет суд присяжных, если мы не сможем объяснить отпечаток пальца постороннего лица на орудии убийства?
– Господи, да откуда же я знал? – воскликнул Оруэлл. Он уставился на коробку с таким видом, словно сам хотел влезть в нее и скрыться от этих вопросов. – Так что мне теперь делать?
– Отправиться добровольцем патрулировать помойки, – предложила Паркер. – Ты потерял его, ты и найди. Организуй беседу с людьми, ходи из двери в дверь в этом районе. Может, кто-то видел, как преступник выбрасывал оружие.
– У Джудит прием сегодня вечером. Я должен сидеть с ребенком. И еще мне нужно прийти пораньше, чтобы она успела все приготовить.
– Прием? – Уиллоус похлопал Оруэлла по спине. – Это другое дело, Эдди. Почему ты сразу об этом не сказал?
Оруэлл уже с облегчением вздохнул, но тут заметил, как смотрит на него Паркер.
– Если Бредли узнает, как ты провалил такую возможность, тебе придется остаток своей карьеры провести за чисткой конюшни для конного патруля. Если тебе повезет, – сказал Уиллоус.
Паркер выехала из аллеи, повернула влево на Хастингс и быстро свернула вправо, на Мэйн-стрит. Небо затянули тяжелые тучи, и было так холодно, что на просторных гранитных ступенях Библиотеки Карнеги не было ни души, кроме местного добровольца, который, не сильно напрягаясь, работал метлой.
– Почему Эдди так невероятно туп?
– Генетика, – предположил Уиллоус.
Она улыбнулась и сделала поворот южнее Мэйн-стрит в сторону путепровода воздушной дороги. Слева осталась старая станция. Паркер подумала, как было бы приятно ехать куда-нибудь далеко-далеко, свернуться клубочком в спальном вагоне и мили и мили подряд смотреть в окно на пустынный канадский пейзаж – и пусть он проносится мимо. Но вместо этого, если она повернет шею, то за головой Уиллоуса увидит грязно-черные воды Фоле-Крик да замусоренный пустырь, оставшийся от бывшей территории выставки «Экспо-86». Паркер нажала на газ, перестроилась на крайнюю полосу и выключила левый поворот.
Уиллоус недоуменно спросил:
– Почему не поехать прямо в сторону Великого Северного пути? Свернула налево на улицу Кларк, и ты уже там.
– А зачем?
– Экономия времени.
– Хочешь порулить?
– Я люблю водить автомобиль. – Он пожал плечами.
– Великий Северный путь самая скучная улица в городе. А вот авеню Терминал – славная.
Уиллоус насмешливо посмотрел на нее.
– Это нужно объяснять? – удивилась она. – Кирпичные склады. Над головой грохочут поезда. Все время пытаешься обогнать большую тень, которая маячит над тобой… Приятно.
Серебристый «БМВ» с женщиной средних лет за рулем быстро промчался мимо них по крайней полосе.
– Вот она, – пробормотал Уиллоус.
– Кто?
– Мать, которая убегает от своих детей.
Паркер повернула по авеню Терминал в направлении Кларк, потом налево и по Кларк доехала до улицы Короля Эдуарда, сделала правый поворот и через два квартала въехала на стоянку Банка Монреаля. Они с Уиллоусом вышли из автомобиля, закрыли его, пересекли асфальтированную стоянку и вошли в банк.
Паркер подошла к стойке, назвала себя женщине в черном кожаном костюме и сказала, что пришла поговорить с Джулией Вайл.
Восемнадцать месяцев назад, когда ее ограбил преступник, Джулия Вайл работала кассиршей, но теперь она была главной служащей по займам, водила новенький «вольво», делала покупки за границей, в Нордстроме в Сиэтле. В ее кабинете с паркетным полом было достаточно места для небольших комнатных растений.
Высокая, стройная, тридцатичетырехлетняя, если ее данные в файле соответствовали действительности, она отлично держалась, носила темно-синюю юбку и серый кардиган поверх простой белой блузки. Модного покроя темно-синий жакет висел на вешалке позади двери кабинета. Удачная стрижка придавала ее каштановым волосам характер одновременно и молодежный, и консервативный.
Они представились, и Паркер сказала:
– Мы очень ценим, что вы уделяете нам время. У нас вопросов много, но мы займем как можно меньше времени.
– В момент ограбления вы были замужем – правильно? – начал Уиллоус.
– Да.
– А теперь нет?
– Я получила развод в прошлом месяце. Казалось, никогда не получу, да мой адвокат сказал, что, если бы муж опротестовал развод, я ходила бы в кандалах до конца своих дней.
– Вы, должны быть, удивляетесь, почему мы хотим поговорить с вами, по прошествии стольких месяцев? – спросила Паркер.
– Да, разумеется. – Джулия Вайл кивнула.
– Когда происходит серия подобных преступлений – таких, как ограбление банка, – совершаемых одним преступником, первым делом мы ищем шаблон. Естественно, чем длиннее нить преступлений, тем больше шансов, что он есть. В этом деле мы обнаружили единственный шаблон – из тринадцати жертв в момент совершения преступления двенадцать были незамужними.
– Все, кроме меня.
– Правильно.
Джулия Вайл с минуту изучала настольный календарь, затем улыбнулась и сказала:
– Вы, должно быть, знаете детективов Уиндфельда и О'Нила.
Паркер кивнула.
– Тогда вы хорошо понимаете, почему мне трудно обсуждать определенные аспекты своей личной жизни с ними…
– Я прекрасно понимаю. – Паркер быстро взглянула на Уиллоуса. Тот встал.
– Пожалуй, выпью чашку кофе. Где-нибудь поблизости есть ресторан, мисс Вайл?
– В конце следующего квартала, «У Вэлли». – Она мило улыбнулась Уиллоусу. – Когда выйдете на улицу, поверните налево – и сразу увидите вывеску.
Джулия Вайл подождала, пока за Уиллоусом закроется дверь, и сказала:
– Он и сам прошел через это, да?
– Прошел через что? – спросила Паркер.
– Через развод.
– Как вы наблюдательны.
– Он, кажется, довольно мил, но Уиндфельд и О'Нил навсегда восстановили меня против полицейских. Я имею в виду мужчин.
– Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду, – усмехнулась Паркер.
– Бьюсь об заклад, понимаете. Вы замужем?
– Нет.
– Не попадается подходящий человек?
– Он попадается и идет дальше.
– Моего мужа звали Деннис. Он был потрясающий, абсолютно великолепный парень. Приятной внешности. Умница. Чувствительный. Теплый и любящий. Хорошо одевался, любил театр, много читал. У него было удивительное чувство юмора. Он прекрасно бегал на лыжах, был яхтсменом. Какая женщина могла устоять перед ним? – Она улыбнулась. – Поверьте, ни одна не могла.
– Он был бабником?
– Это знали все, кроме меня. Я поняла, что происходит, только тогда, когда мне рассказал муж моей подруги. У Денниса с ней был роман в самом разгаре. Он мне все объяснил о Деннисе: что это тип самого настоящего самца. Он спросил меня, думаю ли я позволить Деннису и на этот раз получить полное удовольствие?
– Что же вы сделали?
– У меня был с Деннисом длинный разговор. Я дала ему понять, что, если он еще раз переспит с другой женщиной, между нами все кончено. Я наняла частного детектива, убедилась, что Деннис даже не притормозил, и ушла от него. Потом переспала с мужем моей подруги. И с целой кучей других парней. Их было очень, очень много.
– Но вы не упоминали об этом Уиндфельду и О'Нилу?
– А вы бы смогли?
– Разумеется, нет. Никогда.
– Это не могло длиться вечно. Слава Богу. Я начала думать о том, что я делаю и почему я делаю. Разрушаю сама себя…
Очень мягко Паркер сказала:
– Спасибо, что вы так разговариваете со мной. Я знаю, это нелегко.
– В течение какого-то времени я не хотела вообще видеть других мужчин. Казалось, до конца жизни. Затем я встретила Кристофера.
Он был поистине замечателен. Красивый, очаровательный, внимательный.
Джулия Вайл дотронулась до того места на пальце, где должно находиться кольцо.
– После ограбления я почти месяц не работала, у меня были классические симптомы – тошнота, обморочное состояние, постоянные мигрени. Не могла спать, а когда наконец засыпала, мне снились кошмары. Сначала Кристофер так заботился обо мне, так понимал меня. Но через некоторое время его отношение изменилось. Он стал намекать, что это была моя вина, сказал, что я, должно быть, сделала что-то, чтобы вызвать ограбление. Он все допытывался, почему грабитель выбрал именно меня, предполагал, что я дала повод, встречалась с ним глазами, флиртовала. Я стала чувствовать себя виноватой и действительно поверила, что все случилось по моей вине. Кристофер не только сам обернулся против меня, хуже того, он сумел и меня настроить против себя самой. А я была слишком беззащитна и напугана, чтобы послать его к черту.
Джулия Вайл приложила салфетку к глазам, скомкала ее и со злостью бросила в корзину.
– Наконец он сказал, что больше не может оставаться со мной, что я сама в этом виновата и ему опротивела. При банке есть консультация, но я не обращалась туда, пока Кристофер не бросил меня. Психолог посоветовал мне взять две недели отпуска и навестить родителей. – Она улыбнулась. – Мои родители жили тогда в Калгари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я