напольный унитаз с полочкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Охотно,- согласился Оливер.- Мы писали вместе, и я хорошо все запом-
нил. Мы еще радовались, как аккуратно все получилось. Кое-что мы оста-
вили, как было. Ведь монах наверняка рассказал, как был найден перга-
мент, в какой книге он был спрятан - в книге Тейлора о его путешестви-
ях по Диким Землям. Я убежден, что большая часть его рассказов - небы-
лицы. Сомневаюсь даже, был ли он когда-либо в Диких Землях. Но как бы
то ни было, мы оставили почти все, убрав только упоминание о древних,
а на их место поместили легенду, найденную Марком в одном из забытых
томов. Это легенда о тайном университете, где множество невероятных
древних книг и сокровищ, и лишь намек, что находится этот университет
в Диких Землях. Будто Тейлор слышал об этом от.
- Вы с ума сошли! - взвыл Снивли.- Да знали ли вы, что делали? Из всех
дурацких затей это.
- В чем дело? - спросил Оливер.- Что это значит?
- Вы слабоумный,- закричал Снивли.- Вы кретин! Вы должны были знать!
Такой университет есть!
Он остановился и посмотрел сначала на Хола, а потом на Джиба.
- Вы двое не знаете. Вне пределов Братства никто не знает. Это древняя
тайна и она священная для нас.
Он схватил Оливера за плечи и поставил на ноги.
- Как это вы не знали?
Оливер высвободился.
- Я никогда не знал. Никогда не слышал об этом. Я всего лишь гоблин со
стропил. Кто мог сказать мне об этом? Мы с Марком думали, что это вы-
думка!
Снивли выпустил Оливера. Енот заскулил на коленях у Джиба.
- Никогда я не видел вас таким расстроенным,- сказал Хол, обращаясь к
Снивли.
- Я имею право быть расстроенным,- сказал Снивли.- Толпа дураков, сбо-
рище глупцов, которое наткнулось на тайну, от которой надо было дер-
жаться подальше. Но что хуже всего - об этом узнал агент инквизиции.
Ему подсунули выдумку, которая оказалась правдой. И что же он будет
делать? Я знаю что - он прямиком направится в Дикие Земли. Не за сок-
ровищами, которые там якобы находятся, а за древними книгами. Разве вы
не понимаете, какая слава ожидает набожного человека, если он найдет
древние языческие книги и предаст их огню?
- Может, он не найдет их? - с надеждой сказал Джиб.- Может ему это не
удастся.
- Конечно, не удастся,- сказал Снивли.- У него нет ни единого шанса.
Все церберы Диких Земель пойдут по его следу, и если он выживет, то
лишь при исключительном везении. Но много столетий здесь был мир между
людьми и Братством, а это происшествие разожжет огонь. Пограничные
земли перестанут быть безопасными. Снова начнется война.
- Меня одно удивляет,- сказал Джиб.- У вас не было возражений против
путешествия Корнуэлла в Дикие Земли. Вы считали, конечно, это глу-
постью, но и только. Вы даже восхищались его храбростью, хотели отдать
ему меч.
- Послушайте, друг мой,- сказал Снивли.- Существует огромная разница
между одиноким ученым, идущим в Дикие Земли из-за интеллектуального
любопытства, и агентурой церкви, вторгающейся туда с огнем и мечом. У
ученого, возможно, был бы даже шанс вернуться живым. Конечно, он не
был бы там в полной безопасности. В Диких Землях водятся такие обита-
тели, от которых лучше держаться подальше, но ученого терпели бы, так
как он не нес бы с собой опасности для тамошних жителей, не нес с со-
бой войну. Если бы его и убили, то убили бы тихо. И никто даже не знал
бы, когда и как это произошло. Вы видите теперь разницу?
- Я думаю, да,- сказал Джиб.
- И что же теперь? - продолжал Снивли.- Вы собираетесь в путь, чтобы
отнести книгу и топор, данные вам отшельником. Ваш драгоценный ученый
будет сопровождать вас и затем пойдет дальше в Дикие Земли. Я вас вер-
но понял?
- Да,- согласился Джиб.
- И вы не собираетесь идти с ним в Дикие Земли?
- Не собираюсь.
- Но я собираюсь,- заявил гоблин.- Я был в самом начале этого дела и
хочу видеть, каким будет конец. Не для того я зашел так далеко, чтобы
повернуть назад.
- Но вы говорили, что боитесь открытого пространства,- сказал Хол.- У
вас есть даже специальное слово для этого.
- Агарофобия. У меня она по-прежнему есть. Я дрожу на открытом прост-
ранстве и небо над головой угнетает меня. Но я все равно пойду. Я на-
чал это дело в Вайлусинге и не могу повернуть назад на полпути.
- Вы там будете чудаком,- сказал Снивли,- наполовину из Братства, на-
половину нет. Опасность для вас будет реальной, почти такой же, как и
для человека.
- Я знаю это,- сказал Оливер.- И все же я пойду.
- А что это ты должен отнести епископу Башни? - спросил Хол у Джиба.-
Я еще ничего не слышал об этом.
- Я как раз хотел попросить тебя показать дорогу к Башне,- ответил
Джиб.- Я боюсь, одни мы заблудимся. А ты должен знать туда дорогу.
- Я никогда там не был,- сказал Хол,- но знаю те холмы. Так как агент
инквизиции направился туда же, то нам придется идти без дорог и троп.
О Беккете пока ничего не было слышно?
- Если бы они проходили здесь,- ответил Снивли,- я бы знал об этом.
- Если я пойду с вами, то когда мне быть готовым?
- Через несколько дней,- ответил Джиб.- Марк еще должен поправиться,
да и я обещал помочь Друду с дровами.
Снивли покачал головой.
- Мне это не нравится, очень не нравится. Я предчувствую неприятности.
Но если парень пойдет, то у него должен быть меч. Я уже пообещал ему
его, и жалок будет тот день, когда гном не сдержит своего обещания.


Глава 11.

Первые пять дней пути держалась прекрасная осенняя погода. Листва мед-
ленно окрашивалась в горячий золотой, глубокий кроваво-красный, рос-
кошный коричневый и розовый цвета такой красоты, что перехватывало ды-
хание.
Марк Корнуэлл время от времени признавался себе, что за последние
шесть лет он утратил кое-что в жизни. Замуровавшись в холодных стенах
университета, он утратил ощущение цвета и запаха осеннего леса и, что
хуже всего, не подозревал о своей утрате.
Хол вел их большей частью по вершинам холмистых возвышенностей, но
иногда приходилось переходить от одного хребта до другого, чтобы не
попасть на глаза дровосеку или фермеру. Опасности не было, наоборот,
их скорее ждало бы радушие и гостеприимство, но все же они решили, по-
ка возможно, никому не показываться. Известие о такой пестрой компании
разнеслось бы быстро, а это уже было бы опасно.
Спустившись с холмов в глубокие долины, они попали в другой мир. Здесь
деревья росли тесно, были больше, на крутых склонах проступали каме-
нистые обнажения, в руслах быстрых ручьев лежали массивные булыжники.
Высоко над головой на вершинах холмов ветер шумел листвой, но внизу
ветра не было. В тишине густого леса оглушительно звучал шорох обеспо-
коенной ими белки или взрыв крыльев вспугнутой куропатки, которая как
призрак стремительно поднималась в воздух.
В конце дня они спустились в глубокую лощину в поисках места для лаге-
ря. Хол, ушедший вперед, отыскал место, где расщелина в известняковом
склоне давала относительное убежище. Костер был небольшой, но он давал
тепло среди холода ночи и отгонял тьму, создавая маленький участок бе-
зопасности и удобства в лесу, который с наступлением ночи становился
враждебным.
У них всегда было мясо. Хол, отлично знавший лес и прекрасно стреляв-
ший из лука, приносил то белку, то кролика, то куропатку, а однажды
добыл и оленя. Поэтому они не тратили свои запасы продовольствия: ди-
кий рис, копченую рыбу.
Сидя у костра, Корнуэлл вспомнил разочарование миссис Друд, когда она
поняла, что не будет прощального пира с приглашением болотников, гно-
мов и жителей холмов. Это был бы отличный пир, но он разгласил бы их
уход, и все согласились, что об этом лучше молчать.
Пять дней держалась солнечная погода, но утром шестого дня пошел
дождь, вначале мелкий, потом туман, потом все более сильный. Подул ве-
тер с запада, и к ночи дождь совсем разошелся.
Хол тщетно искал убежище. Ничего не давало защиты от бури. Корнуэлл
шел последним, вслед за Енотом, который печально трусил, насквозь про-
мокший. Его хвост с кисточкой волочился по земле.
Перед Енотом шли рядом Джиб и гоблин. Шерсть болотника блестела в
тусклом вечернем свете. Гоблин, усталый и промокший, шел с усилием.
Корнуэлл понял, что для гоблина дорога была наиболее тяжела. На нем
сказался переход от Вайлусинга до дерева Хола и последние шесть дней
пути. Жизнь в стропилах университета не подготовила его к этому пути.
Корнуэлл пошел быстрее и обогнал Енота. Он тронул гоблина за плечо.
- Ко мне за спину. Вы заслужили отдых.
Гоблин взглянул на него.
- Добрый сэр, в этом нет необходимости.
- Я настаиваю,- сказал Корнуэлл.
Он присел, и гоблин забрался к нему на плечи и обхватил руками за шею.
- Я устал,- признался он.
- Вы много путешествовали с того дня, как впервые пришли ко мне,- ска-
зал Корнуэлл.
Гоблин негромко рассмеялся.
- Мы начали длинную цепь событий, и она еще не кончилась. Вы, конечно,
знаете, что я иду с вами в Дикие Земли.
- Я ожидал этого. Добро пожаловать со мной, малыш.
- Страх медленно покидает меня,- сказал Оливер.- Небо больше не пуга-
ет, как было вначале. Боюсь, что я даже привыкну к открытому прост-
ранству. Это было бы ужасно для гоблина.
Они брели, а Хола все не было видно.
В лесу начала сгущаться тьма, "Неужели нам придется идти всю ночь? -
думал Корнуэлл.- Будет ли этому конец?" Буря не прекращалась. Косой
дождь бил ему в лицо. Ветер становился холоднее и резче.
Впереди, как привидение, появился Хол. Все остановились и ждали, когда
он подойдет.
- Я почуял дым,- сказал Хол,- и пошел к нему. Там могли остановиться
на ночь Беккет и его люди, мог быть отряд фермеров. Когда почуешь дым,
нужно установить, откуда он.
- Теперь, когда вы на нас произвели впечатление, скажите, что это за
дым,- сказал Джиб.
- Это гостиница.
- Для нас тут нет ничего хорошего,- заметил Джиб.- Нас не впустят, ни
болотника, ни жителя Холмов, ни гоблина.
- Но впустят Марка,- сказал Хол.- До рассвета можно переждать там.
Никто не узнает.
- Другого убежища нет? - спросил Корнуэлл с надеждой.- Нет ли пещеры?
- Ничего. Придется идти к конюшне.


Глава 12.

В конюшне была только одна лошадь. Она негромко заржала при их появле-
нии.
- Это лошадь хозяина,- пояснил Хол.- Старый мешок с костями.
- Значит, посетителей нет,- пояснил Корнуэлл.
- Нет,- подтвердил Хол.- Я заглядывал в окно. Хозяин пьян, швыряет
стулья и посуду. У него злобный характер. Никого нет, а он вымещает
зло на мебели и посуде.
- В таком случае, вероятно, нам все-таки лучше устроиться в конюшне,-
сказал Джиб.
- Я тоже так думаю,- сказал Корнуэлл.- Сеновал. Может, там есть сено.
Зароемся в него от холода.
Он протянул руку и коснулся лестницы, ведущей на сеновал.
- Она кажется прочной.
Енот уже начал взбираться.
- Он знает, куда идти,- обрадованно заметил Хол.
- Я иду за ним,- сказал Корнуэлл.
Он поднимался, пока его голова не просунулась в отверстие сеновала.
Помещение оказалось небольшим. Тут и там лежали охапки сена. Впереди
через одну из груд пробирался Енот. Вдруг сено перед ним взметнулось в
воздух и раздался резкий крик.
Корнуэлл одним прыжком оказался на сеновале, ощутив, как грубые доски
ходят у него под ногами. Перед ним стояла обсыпанная сеном фигура,
размахивала руками и продолжала кричать.
Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой го-
лос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть,
кого поднимать.
Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко сжал.
Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились.
Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова за-
жал ей рот. Больше она не кусалась.
- Тихо,- сказал он.- Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать.
Она была такой маленькой.
- Будете молчать? - снова спросил он.
Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице.
- Тут есть и другие,- заметил он.- Они вас тоже не обидят. Не кричите.
Он отнял руку.
- В чем дело, Марк? - спросил Оливер.
- Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс?
- Да, я пряталась.
На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь ок-
но с жалюзи пробивалось немного света.
Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к не-
му. От испуга у нее перехватило горло.
- Не бойтесь,- сказал Корнуэлл.- Оливер - добрый гоблин. Он со стро-
пил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил?
Она покачала головой.
- Тут было животное.
- Это Енот. Он тоже хороший.
- Он не обидит и мухи,- заметил Хол.- Такой ласковый, что даже против-
но.
- Мы беженцы,- сказал Корнуэлл.- Или почти беженцы. Но мы не опасные.
Это Хол, а там Джиб. Джиб - болотник, а Хол - с Холмов.
Она, все еще дрожа от страха, отступила он него.
- А вы? - спросила она.- Кто вы такой?
- Можете звать меня Марком. Я студент.
- Ученый,- вмешался Оливер.- Не студент, а ученый. Шесть лет в Вайлу-
синге.
- Мы ищем убежища от бури,- сказал Корнуэлл.- Мы бы пошли в гостиницу,
но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег.
- Он пьян,- сказала девушка,- и ломает мебель. Хозяйка прячется в пог-
ребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась.
- Вы служите в гостинице?
- Да,- с горечью ответила она.- Я посудомойка, уборщица, девушка для
побоев.
Неожиданно она села на сено.
- Мне безразлично, что будет. Я не вернусь, я убегу. Не знаю, что со
мной будет, но я больше не останусь в гостинице. Он всегда пьян, а хо-
зяйка, чуть что, хватается за полено. Не хочу больше.
- Можете идти с нами,- сказал Оливер.- Какая разница, если нас станет
больше на одного?
- Мы идем далеко,- сказал Хол,- и путь наш будет труден.
- Не труднее, чем в гостинице,- возразила она.
- Кто-нибудь еще есть в гостинице? - поинтересовался Корнуэлл.
- Никого. Здесь никогда не бывает многолюдно. Время от времени нес-
колько путешественников. Дровосеки и углежоги заходят выпить, да и то
не часто, так как у них редко бывают деньги.
- Тогда мы спокойно можем спать до утра,- констатировал Джиб.
Енот, обследовавший дальние углы сеновала, вернулся и сел, обернув
хвост вокруг лап.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я