биде 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они разожгли костер и приготовили ужин.
- Еды осталось только на завтра,- сказала Мери.- Завтра съедим послед-
нее зернышко.
- Впереди будет дичь,- сказал Хол.- Идти будет трудно, но с голоду мы
не умрем.
С ближайшего холма спустился Снивли и присел у огня.
- Я осмотрел все вокруг,- сказал он.- Никакого движения. Ничего не
видно, ни одного следа, даже старого, вообще никаких следов. Нам не
следовало идти сюда, нам надо было вернуться.
- Назад идти столько же, сколько и вперед,- заметил Джиб.- Может, даже
больше. Кроме того, существует топор, который мы должны отнести древ-
ним.
- Древние, если мы их найдем, возьмут у нас топор и разобьют им наши
головы,- сказал Снивли.
- Перестань хныкать, Снивли,- сказал Хол.- Конечно, нам пришлось не-
легко. Мы потеряли лошадей и почти все запасы, но из замка мы выбра-
лись без одной царапины, а это больше, чем можно было ожидать.
- Да, это так. Но вы и тогда будете утверждать, что нам повезло, когда
тот, Кто Размышляет В Горах, отберет у нас последнее и так пнет, что
следы его башмаков останутся на наших спинах.
- Прекратите! - воскликнула Мери.- Перестаньте болтать! Мы уже здесь и
еще живы. Мы обнаружили воду прежде, чем начали серьезно страдать, и.
- Уж не знаю, как остальные,- сказал Оливер,- но я хотел пить так, что
готов был глотать пыль.
К огню подошел Жестянка и замер неподвижно.
- Хотел бы я знать, кто он такой,- сказал Джиб.- Он ничего не делает,
не говорит, и я даже не уверен, что он слышит.
- Не забывайте, что именно он предупредил нас в замке,- сказал Корну-
элл,- если бы не он, нам бы пришлось туго.
- Не забудьте также, что он нес большую часть наших припасов,- подхва-
тил Хол.- Выпустил эти веревки, которые служат ему руками, и подхватил
ими тюки.
- Не забывайте, что если бы не он, мы никогда бы не попали в эту зава-
руху,- возразил Снивли.- Говорю вам, кольцо охотилось за ним. Ни из-за
нас, ни из-за этих уродцев в замке они не побеспокоились бы, для них
важны не мы, а либо Зверь Хаоса, либо Жестянка.
- Но если бы не кольца,- заметил Джиб,- мы и сейчас все еще сидели в
замке. Кольца напугали церберов и, хотя и нам тоже досталось, кончи-
лось все хорошо.
- Забавно, как легко мы теперь говорим о кольцах,- сказал Оливер.- А
ведь в тот момент мы страшно испугались. Это что-то непонятное, что-то
пугающее, выходящее за рамки нашего понимания, а теперь все мы забыли
о загадочности и говорим о кольцах, как будто это обычное явление и
может встретиться на каждом углу.
- Дело в том, что произошло слишком многое,- сказал Хол.- И было так
много странного, что мы просто привыкли. Постепенно приходишь к тому,
что перестаешь удивляться и воспринимаешь все, как совсем обычное. В
том мире, откуда мы пришли, все мы жили самой обычной жизнью. День шел
за днем, и ничего необычного не случалось. В путешествии мы привыкли к
необычному и больше не находим его слишком значительным. Мы не задаем
себе вопросов. Может быть, потому, что у нас нет на это времени.
- Я много думал об этих кольцах,- сказал Корнуэлл,- и склонен согла-
ситься со Снивли, что их целью был либо Зверь, либо Жестянка.
- Они могли заранее знать о Жестянке,- сказал Снивли.- Если они знали
кое-что о Звере, то могли рассчитать и время, когда должен был поя-
виться Жестянка.
- Что возвращает нас к вопросу, кто такой Зверь Хаоса и кто такой Жес-
тянка,- заметил Корнуэлл.- Может быть Жестянка - это второй Зверь Хао-
са?
- Мы не знаем на что был похож Зверь Хаоса,- сказал Джиб.- Может, Жес-
тянка - молодой Зверь Хаоса, и изменится, когда подрастет.
- Возможно,- согласился Корнуэлл.- В Освальде есть один человек, очень
известный ученый. Он недавно объявил, что разработал метод, благодаря
которому, после ряда странных метаморфоз червяк превращается в бабоч-
ку. Невероятно, конечно, но что, если он прав? Из-за своего объявления
он стал предметом насмешек. Но, может, он все-таки прав? Мы еще многое
не понимаем. Может, Жестянка - тот самый червь, из которого в свое
время появится Зверь Хаоса.
- Я не хочу, чтобы вы так разговаривали при нем,- сказала Мери.- Так,
как будто он вещь, а не существо, просто вещь, о которой можно погово-
рить. А может он слышит и понимает все, что вы говорите? Если это так,
то вы обижаете его этим.
Хол привстал, но Корнуэлл удержал его за руку.
- Не мешайте.
- Но Енот..
- Все в порядке. Это игра.
Конец одного из щупалец Жестянки лежал на земле и слегка вздрагивал.
Именно к нему и подкрадывался Енот. Вот он неожиданно прыгнул, но в
самый последний момент Жестянка отдернул щупальце. Енот извернулся,
протянул лапу и все-таки схватил его, затем упал, все еще держа его.
Второе щупальце потянулось к хвосту Енота. Тот выпустил первое, потя-
нулся за вторым.
- Жестянка играет с ним,- выдохнула Мери,- как мы играем с котенком.
Он даже позволил ему схватить щупальце.
Хол медленно опустился на место.
- Будь я проклят! - выговорил он.
- Он человек,- сказала Мери.
- Нет, он не человек,- возразил Корнуэлл,- но у него есть инстинкт к
игре, и это делает его похожим на человека.
- Ужин готов,- сказала Мери,- ешьте. Продуктов осталось только на
завтрак.
Енот и Жестянка продолжали играть.


Глава 32.

Завтра, подумал Корнуэлл, мы придем в Горы и постараемся отыскать
древних. А что потом? Конечно, никто не захочет возвращаться через
Сожженную равнину без лошадей, где, вероятно, будут ожидать церберы.
Конечно, нельзя быть уверенными, что их ждут церберы, но игнорировать
такую возможность тоже нельзя.
Он сидел на песчаном берегу ручья, опираясь на камень. Слева в темноте
блестел лагерный костер, и он видел фигуры, сидевшие около него. Он
надеялся, что они не станут его искать. Почему-то, по неясной ему са-
мому причине, он хотел побыть в одиночестве. Может быть, хотелось по-
думать, хотя и знал, что время размышлений миновало. Думать надо было
раньше, до того, как он пустился в эту немыслимую авантюру. Он дейс-
твовал импульсивно. Он убежал из университета, как только узнал, что
стало известно о краже рукописи, хотя, если подумать, бежать не было
необходимости. В университетском городке были сотни мест, где он мог
бы спрятаться.
Воображаемая необходимость бежать была для него лишь предлогом для то-
го, чтобы отправиться на поиски древних. И с этого момента экспедиция
превратилась в цепь невероятных происшествий.
Услышав сзади слабый шум шагов, он поднялся. Это была Мери.
- Я увидела, что тебя нет, и пошла искать. Ничего?
Он протянул руку, чтобы помочь ей сесть рядом.
- Что ты делаешь здесь?
- Думаю, размышляю. Есть ли у нас право находиться здесь, и что нам
делать дальше? Конечно, прежде всего мы попытаемся найти древних. А
после? А что, если мы их не найдем? Так и пойдем дальше от приключения
к приключению, просто чтобы идти и находить новое? Это будет своего
рода самоубийство. До сих пор нам просто везло.
- Все будет в порядке,- сказала она.- Мы найдем древних, Джиб отдаст
им топор, и все будет как надо.
- Мы далеко от дома и пути назад, может быть, нет,- сказал он,- во
всяком случае, легкого пути. Что касается меня, то это неважно. У меня
никогда не было дома, если не считать университет, а какой это дом?
Университет - всего лишь временная стоянка. Хотя для Оливера это не
так. Он много лет прожил на стропилах библиотеки. У Джиба есть его Бо-
лото, а у Хола и Енота - Дуплистое Дерево. Даже у Снивли есть его шах-
та и кузница. А у тебя?..
- После смерти моих приемных родителей у меня не было дома. Мне без-
различно, где теперь жить.
- Это был импульсивный поступок,- сказал он.- Опрометчивый, безрассуд-
ный план, появившийся из ничего. Я интересовался древними - не более
чем академический интерес, но он оказался для меня важным. Не знаю,
чем он меня привлекал. Я изучал их язык, вернее, то, что выдавали за
него. Никто, по-видимому, не был уверен, что древние существуют. И тут
я наткнулся на рукопись древнего путешественника.
- И решил сам пойти посмотреть,- подхватила Мери.- Я не вижу здесь ни-
чего опрометчивого.
- Конечно, ничего, если бы это касалось меня, если бы не умер отшель-
ник и не передал топор Джибу, если бы Джиб не спас меня от волков, ес-
ли бы Хол не был лесным жителем и другом Джиба, если бы Снивли не вы-
ковал волшебный меч, если бы ничего этого не случилось.
- Но это случилось,- сказала Мери,- и именно это привело нас друг к
другу. Ты не имеешь права винить себя, потому что никакой вины тут
нет. Когда ты так поступаешь, ты унижаешь других. Никто из нас не ока-
зался тут вопреки воле, и никто из нас не сожалеет об этом.
- А Снивли?
- Ты имеешь в виду его жалобы? Это у него такая привычка. Так он жи-
вет.
Она положила голову ему на плечо.
- Забудь это, Марк, мы пойдем дальше и найдем древних и все кончится
хорошо. Может, даже найдем моих родителей или их следы.
- Пока никаких следов не было. Надо было расспросить в замке, но прои-
зошло так много событий, что мы не нашли время об этом спросить. Я ви-
ню себя в том, что забыл об этом.
- Я спрашивала о них у существа с лисьей мордой,- сказала она.
- И?
- Они останавливались в замке, отдыхали несколько дней. Вокруг было
много церберов. Но они, мои родители, без опаски гуляли вокруг замка,
и церберы их не трогали. Подумай об этом, Марк! Они прошли в мире всю
Сожженную равнину, через стаи церберов.
- И ты не рассказала мне об этом.
- Как ты сам сказал, произошло так много событий.
- Они шли в мире,- сказал Корнуэлл.- Они, должно быть, удивительные
люди. Что-то в них было. Ты их помнишь, Мери?
- Вряд ли. Только красоту моей матери. Красоту и нежность.
- И вот ты здесь,- сказал Корнуэлл.- Позади долгий путь и долгий путь
впереди. Пища кончилась и есть только одно платье.
Она подняла лицо и он нежно поцеловал ее.
- Рог единорога, вернее его волшебство, в замке подействовало,- сказал
он.- Оливер был прав.
- Ты думал об этом?
- Да. Этот рог все еще у тебя? А нельзя ли его потерять?
- Посмотрим,- сказала она счастливым голосом.


Глава 33.

Углубившись в горы, они почти сразу наткнулись на древних. Поднявшись
на крутой отрог, разделявший две долины, они оказались лицом к лицу с
древними. Обе группы, которые разделяло не более чем триста футов, ос-
тановились, с удивлением глядя друг на друга. Небольшая группа древ-
них, по-видимому, была охотничьим отрядом. Это были низкорослые призе-
мистые мужчины, одетые в меха и вооруженные копьями с каменными нако-
нечниками. Большинство было стариками с седыми волосами и бородами, но
было и несколько молодых, еще не отрастивших ни усов, ни бороды. В це-
лом их было не больше дюжины. Двое несли на плечах палку, с которой
свисала туша, напоминавшая человеческое тело.
Несколько мгновений все молчали, а потом Корнуэлл сказал:
- Что ж, наконец мы их нашли. А то я уже начал сомневаться, существуют
ли они вообще.
- Вы уверены, что это древние? - спросил Хол.- Как вы можете быть уве-
рены в этом? Никто ведь не знает, как выглядят древние. Это все время
беспокоило меня. Кого мы собственно ищем?
- В рукописи древнего путешественника были намеки,- сказал Корнуэлл,-
но не больше. Там было свидетельство очевидцев, ничего определенного,
а только слухи, информация из вторых рук, без точных данных, просто
смутные намеки, что древние человекообразны. Даже человек, записавший
словарь и грамматику языка древних, никогда на утверждал, что видел их
сам. Хотя он, может быть, и видел их: часть рукописи утеряна или унич-
тожена каким-то церковником столетия назад. Я подозревал, что они че-
ловекообразны, но не был в этом уверен. Да и топор, который Джиб полу-
чил от Отшельника, тоже предназначен для человекообразного существа.
- Ну, а теперь, когда мы нашли их,- спросил Снивли,- что нам делать?
Джиб должен отдать топор. Но для этого нужно подойти к ним. А на вашем
бы месте, Джиб, я не стал бы этого делать! Мне не нравится вид их до-
бычи.
- Я пойду вперед и поговорю с ними,- сказал Корнуэлл.- Все оставайтесь
на месте и никаких неожиданных действий. Не нужно их пугать.
- Они не похожи на пугливых,- заметил Снивли.
- Я вас прикрою,- сказал Хол,- и если они настроены враждебно, не
стройте из себя героя.
Корнуэлл расстегнул пояс, на котором висел меч, и протянул его Мери.
- Можно считать, что вы уже мертвы,- сказал Снивли.- К ночи они обож-
гут ваши кости.
Корнуэлл вытянул руки ладонями вверх и начал медленно приближаться к
древним.
- Мы пришли с миром,- крикнул он на языке древних.
Он надеялся, что правильно произносит слова, и что его поймут.
- Нет борьбы. Нет убийства.
Они ждали, внимательно следя за его приближением. Двое, несшие тушу,
бросили ее и присоединились к остальным. Они не отвечали на его слова
и стояли неподвижно. Выражение лиц скрывали густые бороды. Они ждали,
не делая угрожающих жестов, но Корнуэлл знал, что этого можно ждать в
любую минуту.
В шести футах от них он остановился и опустил руки.
- Мы вас искали. Мы принесли вам дар.
Они молчали. Выражение их глаз не менялось. Корнуэлл мимолетно поду-
мал, поняли ли они хоть слово.
- Мы друзья,- сказал он.
Он стал ждать.
Наконец один из них произнес:
- Откуда нам это знать, что вы друзья? Может, вы демоны? Демоны прини-
мают много обличий. Мы знаем демонов. Мы охотимся за ними.
Он указал на тушу на палке. Древние расступились, и Корнуэлл смог
рассмотреть ее. Форма туши была человеческой, но кожа темная и почти
синяя, длинный тонкий хвост, короткие рожки на лбу, и копыта на ногах.
- Мы его поймали,- сказал тот же древний.- Мы часто ловим их в ловуш-
ки. Этот маленький, молодой и глупый. Но мы ловим и старых.
Он облизал губы.
- Хорошая еда.
- Еда?
- Мы жарим их на огне и едим.
Он изобразил, как что-то кладет в рот и жует.
- Вы тоже любите есть?
- Да,- согласился Корнуэлл.- Но только не демонов и не людей.
- Людей мы ели давно,- сказал древний,- не теперь. Теперь только демо-
нов. Люди все исчезли, больше некого есть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я