Сантехника, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За один день? Наверное, по паре тыщ на брата.— По две тысячи?!— Было бы подешевше, если бы тут не были впутаны морвы, — пояснил Уильямс.— Нанять пару-тройку человек я мог бы себе позволить. Сколько надо, по-твоему?— Без понятия. Можно обставить по-другому: по пятьсот долларов на нос да плюс еще по две тысячи, если морвы что-нибудь отчебучат. Скольких ты сможешь нанять в таком случае?— Если допустить, что морвы попытаются что-нибудь учудить, — пожалуй, четверых. — Десять тысяч поглотят почти половину из оставшихся денег. Потом еще три билета на самолет, и у него останется меньше десяти тысяч. А, ерунда, после этого деньги ему уже не понадобятся.— Ладно, — сказал Уильямс, — тогда вели Белеверну, чтобы прислал с ней только двух морвов. Скажи, что если будет хоть одним больше, сделка накрылась.— Когда?— Послезавтра. К тому времени я без напряга подберу людей.— Хорошо. Поскорей бы с этим покончить.— У меня к тебе вопросик, — промолвил Уильямс.— Какой?— Ты и вправду собираешься отправиться с ними, когда твоя сестра сядет в самолет?— Если я этого не сделаю, Белеверн просто похитит ее снова. Ага, я собираюсь отправиться с ними.— Что ж, был рад знакомству с тобой, паренек, — покачал головой Уильямс.
Стив взглянул на часы. Без пяти десять. Почти пора, особенно если учесть, сколько времени уйдет, чтобы дозвониться. Сняв трубку, он набрал номер телефонистки. Роберт, Александер и Уильямс слушали разговор через «жучок».— Корва слушает, — ответил морвийский капитан.— Дайте мне Белеверна, — сказал Стив по-английски.— Минуточку.Стив беззвучно вздохнул. Не следовало вчера отпускать под конец язвительную реплику насчет ожидания. Сегодня ждать пришлось вдвое дольше, чем вчера.— Приветствую, кавалер Уилкинсон, — произнес Белеверн по-английски.— Дайте мне поговорить с Томи.Возникла небольшая пауза, пока телефон передавали из рук в руки.— А-алло? — прозвучал в трубке голос Томи.— Томи?— Стив? — не на шутку разволновалась она. — Стив, это ты?!— Да, Томи, это я. Они тебе ничего не сделали?— Стив, не пытайся меня спасти! Они тебя убьют!— Томи, они не причинили тебе вреда?— Нет, — дрожащим голосом ответила Томи. — Я в полном порядке.— Хорошо. Мы вытащим тебя оттуда.— Нет, Стив, не вздумай! Они… — Голос Томи оборвался: Белеверн отобрал у нее трубку.— Отведите ее обратно в камеру, — приказал Белеверн кому-то по-морвийски, прежде чем продолжить разговор.— Видит Бог, если с ее головы хоть волос упадет…— Как мы вас уже заверили, ей не причинят ни малейшего вреда, — перебил его Белеверн, — так что в ваших пустых угрозах нет совершенно никакой необходимости.— Ладно, — холодно продолжил Стив, — тогда давайте обсудим условия обмена. Я хочу, чтобы вы…— Нет. Я не собираюсь позволять вам диктовать условия. Вы сейчас не в том положении, чтобы предъявлять какие-то требования.— Понимаю. В таком случае передайте Дарине привет от меня. — Стив повесил трубку.— Черт! — выругался он, когда был уверен, что на том конце его уже не услышат.— Отличная работа, — одобрил Уильямс. — Не давай ему взять верх. А уж давать ему понять, как ты раскипятился, нельзя и подавно.— Спасибо. Вот дерьмо!— Он пойдет на попятную, — заверил его Уильямс. — Ты этому типу нужен кровь из носу, уж больно он наломался, чтобы обгадиться под самый конец!— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Александер.— Мне уже доводилось улаживать подобные дела, — ответил Уильямс. — Парнишка все делает будь спок. Похитителю завсегда чего-нибудь хочется. И это надо пускать в ход супротив его самого.— Если только он не решится плюнуть на убытки и сделать ноги, — заметил Александер.— Этот тип не в том положении, — возразил Уильямс. — Он же не боится, что его заловят. А судя по словам Стива, на него чертовски сильно давят, чтоб он доставил чего требуется. Он пойдет на сделку.— Или ему же хуже будет, — добавил Стив, поднимая телефонную трубку.— Ты уверен, что уже готов? — осведомился Уильямс.— Угу. Начинаем второй раунд… Телефон ответил после первого же гудка.— Белеверн слушает.— Это Уилкинсон, — ответил Стив. Белеверн даже ответил по-английски.— Вы с ума сошли?!— Мне что, по слогам надо повторять? Моя сестра у вас. Если я соглашусь провести обмен на ваш лад, ее можно считать покойницей. В подобном случае я могу преспокойно отправляться, чтобы взять вас за задницу, мистер. Или мы сделаем так, как я скажу, или я спишу сестру со счетов и заставлю тебя заплатить, сукин ты сын. Ясно?!Белеверн надолго умолк, обдумывая слова Стива.— Да, — наконец вымолвил он. — Я понимаю вашу позицию.— Хорошо. Тогда… вы помните курган?— Да?..— Вы предлагали предоставить мне информацию, если я присягну именем Мортоса и верностью Эрельвару после этого отпустить вас. Если мы проведем обмен по моему сценарию, я принесу эти клятвы в знак того, что готов пойти вам навстречу. Если же это неприемлемо для вас, то с равным успехом можете убить Томи прямо сейчас… но после этого начинайте писать свой некролог не откладывая.— Позвольте выслушать ваш план, — неохотно согласился Белеверн.— Все очень просто. Сейчас я нахожусь в столице Гватемалы. Пусть мою сестру отправят сюда на самолете в сопровождении двух морвов. Рейс должен прибыть сюда завтра после полудня. Я встречу их в аэропорту с билетом в Америку для нее. Как только она будет на самолете, я сдамся морвам, сопровождавшим ее.— А что вам помешает просто улететь вместе с ней? — поинтересовался Белеверн.— Три вещи. Первое: вы получите мою святую клятву. Помнится, в Огайо она кое-что для вас значила.— Продолжайте…— Второе: морвам, которые будут сопровождать ее, будет не так уж трудно предотвратить подобное. И третье: я прекрасно сознаю, насколько вам легко похитить ее еще раз, если я обведу вас вокруг пальца.— Истинно так, — согласился Белеверн. — Очень хорошо, мы будем действовать по вашему плану. Нельзя ли теперь услышать вашу клятву?..— Еще одно, — добавил Стив.— Что?— Если я сказал, что морвов должно быть двое, это означает, их должно быть именно двое. Если будет хоть одним больше, то обмен не состоится, и вам прекрасно известно, что я сумею заметить лишних.— Договорились. Итак, ваша клятва?..— Хорошо. Именем Мортоса и своей присягой на верность властителю Эрельвару клянусь, что никоим образом не нарушу нашего договора, если он не будет сперва нарушен вашими доверенными лицами.— Славно изложено, — одобрил Белеверн. — Свяжитесь со мной через два часа, и я сообщу вам время их прибытия.— Прекрасно. Итак, через два часа. — Положив трубку на рычаг, Стив порывисто передохнул и спросил, ни к кому конкретно не обращаясь: — Теперь я могу опустить руки и сорваться с катушек?— Разумеется, — откликнулся Уильямс. — На целых полтора часа. Ты держался весьма недурно, малыш. А сейчас прошу извинить, мне еще надо закончить ту встречу, что ты перебил вчера вечером, и подобрать тебе телохранителей на завтра.— Спасибо, Майк. Громадное спасибо.— Всегда пожалуйста. — Уильямс тряхнул руку Стива. — Эти ублюдки грохнули моего брата, так что я помогаю дать им по сусалам при всяком удобном случае.Уильямс покинул номер, а Стив рухнул в кресло у телефона.— А как насчет нас? — поинтересовался Александер, когда дверь за наемником захлопнулась.— Я собираюсь купить билеты в Америку и для вас двоих, — ответил Стив. — Похоже, рассказ все равно подходит к концу, и я очень рассчитываю, что вы благополучно доставите Томи домой.— Ага, — без особого энтузиазма согласился Александер. — Стив, мы тебя не подведем.— Спасибо, Дик. Я на вас рассчитываю. ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Гарт стоял навытяжку во главе своего взвода. Над лагерем разгоралась утренняя заря. Остальные четыре взвода из их роты примыкали к его взводу с флангов, по два с каждой стороны. Из пяти взводов, прибывших сюда месяц назад, самые большие потери понес взвод Гарта.— Рота, смирр-на! — гаркнул лейтенант Орлас, адъютант капитана Корвы.Щелкнув каблуками, Гарт услышал, как бойцы за его спиной разом сделали то же самое.Капитан Корва встал перед строем, чтобы обратиться к воинам с речью.— Вольно! — скомандовал он, и строй чуточку расслабился, продолжая стоять навытяжку.— Месяц вашей службы подошел к концу, — начал Корва. — Все вы служили прекрасно и не уронили чести морвов в этом мире. А сейчас мне выпала честь выбрать среди ваших взводных командиров человека, которому будет вверено командование вашей ротой. Взвод, прежде находившийся под его командованием, будет расформирован и распределен по остальным четырем взводам с целью восполнения их численности. Обычно весь излишек личного состава свыше четырех взводов переводится для заполнения разнообразных прочих вакансий.Гарт уже знал об этом. К примеру, в танкисты людей набирали именно из таких излишков. Окончательно сформированная рота состоит из четырех взводов, а пятый идет на покрытие потерь…— Но на сей раз этого не будет, ибо рота понесла чрезвычайно тяжелые потери, — продолжал Корва.Гарт внешне ничем не выдал своих чувств, но почувствовал, как заливается краской стыда, ведь в основном в потерях повинен именно его взвод.— Однако при этом означенная рота сделала для прославления морвов в этом мире куда более, нежели все предыдущие. И теперь я с радостью сообщаю, что лейтенант Гарт с текущего момента производится в капитаны и назначается командиром роты Джареда.Гарт удивленно распахнул глаза. В капитаны?! После его жалкого провала на Западном берегу Иордана?— Лейтенант Гарт, выйти из строя!Вытянувшись в струнку, печатая шаг, Гарт приблизился к капитану Корве и отдал честь.— Лейтенант Гарт по вашему приказанию прибыл, сэр! Козырнув в ответ на приветствие стоявшего по стойке «смирно»Гарта, капитан снял с него лейтенантские нашивки и заменил их капитанскими знаками отличия.— Поздравляю, капитан, — вполголоса сказал Корва.— Благодарю, сэр.— Капитан Гарт, примите командование над ротой.Отдав честь, Гарт промаршировал на место во главе роты, после чего принял стойку «вольно».— Лейтенант Улан с текущего момента назначается заместителем командира роты Джареда, — продолжал Корва. — Лейтенант Улан, выйти из строя!Улан подвергся в точности такой же процедуре, как Гарт. Итак, Улан будет его заместителем. Вполне приемлемо. Гарт смотрел на происходящее будто со стороны. Он никак не ожидал, что его сделают ротным командиром. С другой стороны, его взвод действительно прошел через самые тяжелые бои.Гарт едва не улыбнулся, когда сержанта Далина произвели в лейтенанты и назначили командиром бывшего взвода Улана. Итак, Далина по-прежнему будет доставлять хлопоты Гарту, а не какому-то командиру взвода. Значит, предстоит еще двух сержантов в роте разжаловать в капралы: не слишком-то приятная задача.— За героизм, проявленный во время несения службы в армии Владычицы, — снова повел Корва, — сержанту Вирту посмертно присваивается звание лейтенанта Морвийских специальных войск.Гарт улыбнулся, когда Корва продолжал перечислять посмертные награды. От капитана Гарт узнал, что Вирту удалось убить вдвое больше израильских солдат, чем было под его собственным началом, да вдобавок уничтожить М-1 и «Кобру». Вирт стал образцом для всех Морвийских спецвойск. Жаль, что из-за предательства Омара такой достойный воин больше не может послужить во славу Владычицы.— Капитан Гарт, — сказал Корва, когда торжественная часть была завершена, — как только покончите с переформированием роты и отпустите людей, явитесь ко мне в кабинет вместе с лейтенантом Далином.— Есть, сэр, — ответил Гарт. — Рота, смирр-но! Гарт отдал честь, и капитан Корва зашагал прочь.
Александер стоял у окна, созерцая утреннюю зарю, разгорающуюся над столицей Гватемалы. Ему так и не удалось толком уснуть, всю ночь мучили кошмары.Отчасти причиной тому джунгли, пробудившие воспоминания, давным-давно похороненные на дне памяти и за полпланеты отсюда.Но лишь отчасти. Сегодня Александеру предстоит отправить друга навстречу неминуемой гибели — посадить в самолет и помахать ручкой вослед, зная, что тому уже не суждено вернуться.Может, Стив и поклялся ни в чем не противодействовать мор-вам, но ведь Александер-то подобной клятвы не давал! И пусть это станет его последним поступком на этом свете, но он непременно отыщет способ вытащить Стива из этой передряги…
На реорганизацию роты Гарту и Улану потребовалось чуть более часа. Нескольких человек все-таки не хватило, но в Дельгроте недостачу можно покрыть за счет новобранцев. Впрочем, ни в одном взводе дефицит не превышает трех человек, так что проблем это не вызовет.Лейтенант Далин открыл дверь в кабинет капитана Корвы, и Гарт вошел.— Капитан Гарт и лейтенант Далин по вашему приказанию прибыли, сэр! — доложил он, козырнув.— Вольно, капитан, лейтенант, — ответил Корва.— Вы хотели видеть нас, сэр?— Да, капитан. Я хотел дать вам знать, что пока, к сожалению, нам не удалось выследить Омара и его людей.— Понятно, сэр.— Не беспокойтесь, мы непременно их найдем. Жаль, что вас тут не будет, чтобы лично возглавить эту операцию, как только они нам попадутся.— Да, сэр. Мне бы этого очень хотелось.— Ничуть не сомневаюсь, — Корва кивком выразил согласие. — Однако позвал я вас не только затем, чтобы ввести в курс наших стараний разыскать Омара.— Сэр?— У меня имеется последнее задание для роты Джареда, — объяснил Корва.Задание? Но ведь до большого обмена всего три дня, весь лагерь готовился к нему целую неделю.— Какой взвод, сэр? — осведомился Гарт.— Никаких взводов, Гарт. Только вы и лейтенант Далин…
— Лады, вот ваши билеты в Америку. — Стив вручил Ричарду и Роберту их билеты. — Дик, я хочу, чтобы ты взял билет Томи, ее паспорт и остаток моих денег. Там, куда я направляюсь, они мне уже не понадобятся.— Ага, конечно, — уныло ответил Александер.— Эй, не вешай носа. Я буду в полном ажуре.— Ага, конечно.— Вот ключи от джипа. Когда обмен состоится и я улечу, передай их Майку Уильямсу. Он найдет достойное применение тому, что осталось в джипе.— Разумеется, малыш.— Прямо не верится, что ты так расстроен из-за того, что материал выскальзывает у тебя из рук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я