https://wodolei.ru/contacts/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Кстати, что означает «водоизмещением девятьсот пятьдесят тонн»?– Это не вес судна, – объяснил Билли. – Это объем воды, которое оно вытесняет. Кроме того, существует брутто-регистровый тоннаж, который измеряется кубическими футами и тоже не имеет ничего общего с весом, нетто-тоннаж, то есть объем всех помещений, предназначенных для груза и пассажиров, и еще дедвейт – полная грузоподъемность судна, включая вес всего груза, топлива, припасов и пассажиров, которых оно способно вместить. Вот для сравнения – у «Королевы Елизаветы Второй», если я не ошибаюсь, водоизмещение составляет сорок пять тысяч тонн, а брутто-регистровый тоннаж – семьдесят тысяч. Понятно?– Приблизительно. Выходит, по сравнению с «Королевой Елизаветой» наша «Королева Батавии» совсем малышка?– Ну а по сравнению с Тихим океаном она даже не малышка, а молекула. Однако, если верить сведениям Талкинхорна, у нее осадка всего одиннадцать футов, а это как раз то, что нам надо. Значит, она может пройти почти везде и даже подняться по большинству рек.Они подошли к пристани и по короткой деревянной лестнице спустились к плавучему причалу.– Видела когда-нибудь по телевизору фильмы о Кусто? – спросил Билли.– Конечно. Ужасная песня Джона Денвера и ребята в красных вязаных шапочках.– Так вот «Калипсо», его исследовательское судно, – это перестроенный минный тральщик, почти такой же, как «Королева Батавии», только поменьше.В маленькой гавани было совсем тихо, а на дверях маленького офиса белела записка. Зато ярко светились окна яхт-клуба, расположенного дальше по берегу.– Наверное, обедает, – решил Билли. – Давай сначала зайдем на «Флеш», а потом поищем капитана порта.Они свернули налево, на плавучий причал. Тишина нарушалась только слабым плеском воды и глухим постукиванием резиновых кранцев о дерево.Билли первым прыгнул на палубу, а Финн последовала за ним. Корпус яхты слегка покачнулся, и сразу же вслед за этим раздался громкий щелчок.Билли вдруг остановился и резко повернулся к ней:– Чувствуешь запах?Финн принюхалась. В воздухе определенно пахло бензином.Она еще не успела сообразить, что это значит, а Билли уже подскочил к ней и одним толчком сбросил за борт, и в то же мгновение раздался взрыв. На секунду Финн показалось, будто над ними вспыхнуло солнце, чуть позже она услышала оглушительный грохот, ее обдало жаром, а потом наступила темнота.Она пришла в себя только минуту спустя, смертельно напуганная и насквозь мокрая. Задыхаясь от кашля, Финн попыталась сесть и не сразу сообразила, что находится в высоком камыше на мелководье. В пятидесяти футах перед ней пылающие обломки яхты, словно на замедленной съемке, падали в воду. Она с трудом поднялась на колени, потом на ноги и, увязая в сыром песке, попыталась сделать несколько шагов.– Билли?– Я здесь, – отозвался он.Финн услышала кашель и плеск. Внезапно прямо перед ней появилась высокая фигура и протянула руку. Она схватилась за нее. Вместе с Билли они добрели до берега и выбрались из воды. Потом оглянулись и замерли. «Дутый флеш» полыхал, как факел. Загорелся и деревянный причал. Из клуба в сторону пристани уже бежали люди. Потом прогремел еще один взрыв, и небо осветила новая вспышка – это взорвался топливный бак соседней с «Флешем» яхты.– Что это было? – прошептала Финн.– Бомба, – коротко ответил Билли.– Я слышала какой-то щелчок. Перед самым взрывом.– Я тоже. Наверное, сработал детонатор с датчиком движения.– И пахло бензином.– Они перерезали топливный шланг.– Чтобы все выглядело как несчастный случай?– Возможно. – Билли растерянно провел рукой по волосам. Его лицо страдальчески исказилось, а в глазах стояли слезы. – Они взорвали мою яхту. Ублюдки! Они взорвали мою яхту!Финн схватила его за руку. Люди из яхт-клуба были уже близко. Издалека доносилось завывание сирены.– Нам надо убираться отсюда. Они станут задавать вопросы, а у нас нет ответов. Это задержит нас на несколько дней.– Как они могли?! Как они могли взорвать «Флеш»?– Могло быть и хуже. Они могли взорвать нас, – успокоила его Финн. – Если бы ты не столкнул меня за борт, я была бы сейчас мертва. – Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Милорд, вы спасли мне жизнь.– Не говори глупости, – отмахнулся Билли, но все-таки улыбнулся. На его потерянном лице плясали отблески пламени.– Мы расплатимся с ними за это, – пообещала Финн, потянув его за рукав. – Но пока надо сматываться, и поскорее.И через минуту они скрылись в темноте. 14 До Сингапура огромный, как кит, двухпалубный аэробус А380 летел пятнадцать бесконечных часов. Еще при взлете в аэропорту Схипхол в Амстердаме у него начались проблемы с вентиляцией салона, и всю дорогу его обитатели страдали от духоты. На борту, кажется, имелись даже спортивный зал и кафе, но Финн так и не собралась убедиться в этом лично.Она спала и над Европой, и над большей частью Юго-Восточной Азии, убаюканная голосами пяти сотен пассажиров, одновременно разговаривающих на десятке разных языков. Несколько раз Финн просыпалась, чтобы съесть порцию разогретой в микроволновке еды, обменяться парой слов с Билли и посмотреть очередной фильм с Джоном Траволтой на маленьком экране в спинке переднего кресла. Через пару часов после взлета она уже не помнила о том, что находится на высоте в тридцать восемь тысяч футов и перемещается в пространстве со скоростью шестисот миль в час.Семь с половиной часовых зон, два бокала посредственного рислинга, один резиновый омлет и один разогретый бутерброд с курицей спустя они приземлились в аэропорту Чанги. По биологическим часам Финн и Билли уже наступило утро и пришло время завтрака, но здесь стояла глубокая ночь. По дороге в отель они видели только лес ярко освещенных небоскребов и тысячи многоквартирных домов из красного кирпича. Маленьких зданий в Сингапуре, похоже, не было – весь он казался одним непомерно разросшимся городским центром.Такси остановилось перед аристократическим особняком девятнадцатого века, красовавшимся в окружении залитых электрическим светом пальм. Он словно появился здесь прямо из рассказа Сомерсета Моэма, и, как выяснилось чуть позже, примерно так оно и было.– «Раффлз»? – прочитала Финн название, выведенное золотом на белоснежном фасаде.Самый знаменитый отель в бывшей Британской империи.– Он самый, – подтвердил Билли, подхватывая сумки. – Ноэл Кауард, Редьярд Киплинг и прочие. Последний в Малайе тигр был застрелен в здешнем баре.– А я и не знала, – удивилась Финн.– Я тоже не знал, пока не прочитал рекламный проспект в самолете.Они вошли в ярко освещенный роскошный вестибюль с шелковыми коврами на мраморных полах и экзотическими цветами в серебряных ведерках.– А это не слишком дорого? – испугалась Финн.– Не дешево, – согласился Билли, – но это не важно. Всего-то на одну ночь. Я говорил с Талкинхорном и рассказал ему про «Флеш». Яхта была хорошо застрахована. А к тому же у меня есть и другие источники дохода. – Он ухмыльнулся. – Включая и банкиров, которые любят, когда я превышаю свой кредитный лимит, потому что им лестно иметь в должниках герцога.– Неужели в наше время такие вещи еще имеют значение?– Еще как имеют, моя кошечка, – заверил ее Билли, не слишком убедительно подражая кинематографическому мачо. – Смотри, что сейчас будет.Следом за ним Финн подошла к стойке и молча слушала, как он представляется ночному портье – величественному человеку лет шестидесяти в тюрбане и костюме от Армани. Первые признаки оживления у того вызвал аристократический английский акцент Билли, следующие – небрежное упоминание слова «лорд». Едва его заслышав, портье выпрямил спину, позвонил в колокольчик и начал раздавать приказания подчиненным, даже не дожидаясь появления кредитной карточки или наличных.Через тридцать секунд кто-то подхватил их сумки, а еще через тридцать они поднимались на старомодном лифте в свой люкс. Едва вдохнув благоухающий флердоранжем и сандалом воздух, Финн поняла, что страшно устала, и через десять минут уже спала, блаженно вытянувшись между шелковыми простынями.
Утром ее разбудил Билли. Он стоял над ее кроватью в белоснежном купальном халате и сушил феном волосы.– Вставай. Душ свободен. Завтрак на веранде через пятнадцать минут. Яйца. Бекон. Апельсиновый сок. Кофе. Пончики. Джем. Не опаздывай.Принимая душ, Финн испытала истинное блаженство, а за завтраком и вовсе почувствовала себя в раю. У номера имелась собственная веранда, выходящая во внутренний, заросший пальмами двор отеля. На ней и накрыли стол для завтрака. Посредине стояла хрустальная ваза размером с волейбольный мяч, наполненная образцами всех существующих в природе фруктов. Еда подавалась на серебре, а тосты – на специальной подставке. Масло было холодным, но не твердым, яйца сварены именно так, как надо, бекон издавал умопомрачительный запах, а кофе оказался черным, ароматным и очень крепким.– Я чувствую себя какой-то кинозвездой, – призналась Финн.– Не какой-то, а Джулией Робертс, – уточнил Билли. – Выпей сока.Финн с удовольствием подчинилась. С едой было покончено, но они не хотели уходить с балкона и не спеша наслаждались последними глотками кофе и чудесным видом.– Ну ладно, – вздохнула Финн, с трудом отведя взгляд от посыпанных мелким камнем дорожек, цветов и пальм. – Редьярда Киплинга на сегодня достаточно. Что дальше?– Дальше? – с невинным видом переспросил Билли. – Можно спуститься в бар и поискать там тигров.Финн запустила в него куском холодного тоста:– Кончай шутить! Я серьезно.– В отеле наверняка есть компьютер. Воспользуюсь им и постараюсь разузнать что-нибудь о золотой финтифлюшке, которую нам передал этот бритоголовый Дерлаген. А еще, я думаю, надо поподробнее изучить книгу и сопоставить ее с роутером. По-моему, ее написала жена дипломата или кто-то вроде этого.– А я про нее и забыла!Финн вернулась в номер и, порывшись в большой дорожной сумке, извлекла из нее книгу и шкатулку с золотой статуэткой.– Аньес Ньютон Кейт, – прочитала она аннотацию на суперобложке, – была женой колониального чиновника, отвечавшего за охрану лесов. А кроме того, писала репортажи для «Сан-Франциско экзаминер». В книге рассказывается об их приключениях в Сандакане, отдаленной провинции Северного Борнео. А я-то думала, что весь Борнео – довольно отдаленное местечко.– И там есть более и менее отдаленные районы. Это же огромный остров, – объяснил Билли. – Третий по величине в мире. Четверть миллиона квадратных миль, большинство из которых заросли джунглями. По площади он равняется Голландии, Франции и Бельгии, вместе взятым.– Это ты тоже вычитал в рекламном проспекте? – с подозрением осведомилась Финн.– Полет-то был долгим.Финн достала из шкатулки блестящую статуэтку и поставила ее на льняную скатерть.– И что же общего между Северным Борнео и золотой подвеской из Центральной Африки? – задумчиво спросила она.– Да что угодно. Насколько я знаю, возраст золота определить очень трудно. Изделия, выплавленные тысячу лет назад или вчера, выглядят одинаково. Вечная ценность и все такое.– Манса, то есть правитель Муса в тринадцатом веке совершал паломничество в Мекку, но это означает только то, что он побывал в Саудовской Аравии, не дальше.– А с кем в те времена торговала Саудовская Аравия? – с надеждой спросил Билли.– Ее тогда вообще не было. Просто горстка разрозненных султанатов. Есть теория, что одновременно с паломничеством правителя Мусы в Оман и Джидду заходил китайский флот адмирала Чжэна. Тут может быть какая-то связь, хотя шанс, конечно, слабенький.– А еще есть шанс, что кузен Питер просто богатый бездельник со странностями, который заблудился в джунглях, а мы тут нафантазировали бог знает что, – усмехнулся Билли. – Надо сказать, у нас вся семья со странностями, и я тому – самый лучший пример.Финн взяла статуэтку и осторожно погладила пальцем гладкий металл.– Вильгельм ван Богарт отправился в путешествие на «Летучем драконе» в конце семнадцатого века и вернулся в Голландию богатым человеком. Это мы знаем точно, а роутер еще раз подтверждает факты. А этот золотой всадник может быть следом, который приведет нас к источнику богатства.– Думаешь, мой предок нашел китайский корабль с сокровищами?– Насколько я помню, адмирал Чжэн совершил всего семь больших походов – последний раз в тысяча четыреста тридцать третьем году. Его флот состоял из сотен судов. Они вывозили из Китая фарфор и шелк, а возвращались нагруженные золотом, драгоценными камнями, слоновой костью и специями. Много раз попадали в ураганы, и несколько судов погибли. Возможно, во время рейса на «Летучем драконе» Вильгельм ван Богарт нашел остатки одного из судов адмирала Чжэна, и наш золотой дружок как раз оттуда.– Но это же, черт подери, просто потрясающе! Принять эстафету у старика Вильгельма и Питера. Да я мечтал о таком приключении с самого детства!– А я по опыту знаю, что приключение и опасность – это почти синонимы, – решила охладить его восторг Финн. – Помни о том, что случилось с твоей яхтой.– Об этом я не забываю, – заверил ее Билли. – Честно говоря, мне не терпится еще раз встретиться с теми ребятами.– Такие истории очень эффектно выглядят в кино, но, поверь мне, в жизни все немного иначе.Ей не надо было долго копаться в памяти, чтобы вспомнить тело человека, погибшего на рельсах в Италии, или мальчика, убитого у могилы в каирском Городе мертвых. За свою короткую жизнь Финн не раз видела насильственную смерть и точно знала, что в ней нет ничего красивого, мужественного или возвышенного – только боль, страх и горячий, острый запах свежей крови. Кофе вдруг показался ей горьким, а жара – угнетающей.– А где наше судно? – спросила она.– Я уже созвонился с агентом. Оно подойдет к причалу в гавани Джуронг сегодня в полночь. Думаю, нам надо его встретить.
В одиннадцать вечера «Королева Батавии» сбавила ход, а потом и вовсе остановилась на восточном подходе к Сингапурскому проливу, примерно в миле от острова Сентоса и на благоразумном отдалении от оживленного морского пути, ведущего в большой контейнерный терминал в бухте Кеппель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я