https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na75/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рут в ответ улыбнулась, ударив по кулаку Вэл своим.
Ц В виде двух психов!
Ц Говори за себя, Ц отозвалась Вэл и нырнула в дыру.
Там, в сумрачной комнате, завешанной бархатными портьерами, находился Лу
ис. Он лежал на ковре с узором в виде гранатов и дрожал, хотя был закутан в ш
ерстяное одеяло. На его голове выступила кровь, а несколько косичек оказ
ались срезанными.
Сначала Вэл изумленно уставилась на него.
Ц Луис? Ц наконец смогла выдавить она. Он поднял взгляд, щурясь, словно п
ри ярком свете.
Ц Вэл? Ц Он поспешно сел. Ц А где Дэйв? С ним все в порядке?
Ц Не знаю, Ц рассеянно ответила она. Ц Что ты здесь делаешь?
Ее мозг продолжал лихорадочно работать.
Ц Разве ты не видишь, что я прикован к полу? Ц спросил Луис.
Он вывернул свои запястья, и она увидела, что вокруг них обернуты его туго
натянутые косички.
Ц К полу? Ц тупо переспросила Вэл. Ц А как же ковер?
Луис рассмеялся.
Ц Надо полагать, тебе это место кажется красивым.
Вэл обвела взглядом низкие диванчики, книжные полки, заставленные томик
ами сказок в тканевых переплетах, великолепный ковер и расписные панно н
а стенах.
Ц Это одна из самых роскошных комнат, какие я видела.
Ц Штукатурка на стенах потрескалась, на потолке протечка, а весь угол по
чернел от грибка. И здесь нет никакой мебели и уж конечно никакого ковра
Ц только дощатый пол, из которого кое-где торчат ржавые гвозди.
Вэл посмотрела на мягкий свет, лившийся из оловянной лампы под абажуром
с бахромой.
Ц Тогда что же вижу я?
Ц Ореол, что же еще?
Рут заглянула в комнату.
Ц Что проис… Луис?
Ц Постой. А откуда нам знать, что ты на самом деле Луис? Ц спросила Вэл.
Ц А кем еще я могу быть?
Рут вошла, но оставила одну ногу в проеме, словно опасаясь, что он в любую с
екунду может закрыться.
Ц Мы только что оставили тебя в парке, и ты спал.
Луис опустил голову обратно на пол.
Ц Ага. Ну, когда я в последний раз видел Рут, она собиралась на поезд. Я уше
л с Лолли и Дэйвом в парк. Мы выбрали место для ночевки рядом с замком. Лолл
и дремала, облокотившись на меня, и тут Дэйв вдруг встал и ушел. Я знал, что о
н не в себе. Черт, у меня у самого крыша ехала. Я подумал, может, ему хочется п
обыть одному. Но потом Дэйв не вернулся, и я пошел его искать. Я увидел, как о
н идет обратно по роще. И он был не один. Сначала мне показалось, что это как
ой-то парень Ц вроде как пытается с ним познакомиться, Ц но потом разгл
ядел, что у него вместо волос перья. Я побежал к ним Ц и в эту секунду множе
ство крошечных ладоней закрыло мне рот и здоровый глаз, меня схватили за
руки и за ноги и потащили. Я слышал, как эти твари хихикали, поднимая меня в
воздух. А брат сказал: «Не беспокойся. Это совсем ненадолго!» Я не знал, что
и думать, и не представлял, что окажусь здесь.
Ц Ты видел Мабри? Ц спросила Вэл. Ц Она что-нибудь говорила?
Ц Почти ничего. Ее тревожило что-то. Кто-то к ней приходил, и она из-за этог
о злилась.
Ц Нам нужно кое-что тебе рассказать, Ц начала Вэл.
Луис замер, сжав губы в узкую полоску.
Ц Что? Ц спросил он, и его голос прозвучал так тихо, что у Вэл защемило се
рдце.
Ц Мы считали, что пропал Дэйв. Он исчез. Кто-то притворился тобой.
Ц Так вы пришли сюда искать Дэйва?
Ц Мы пришли искать улики. Я считаю, что Мабри стоит за всеми смертями фей
ри.
Луис нахмурил брови.
Ц Погодите! Где мой брат? Он в беде?
Вэл покачала головой.
Ц Не думаю. Тот, кто притворился тобой, проводит время, трахая Лолли. Не ду
маю, что это актуально для фейри, но вот для Дэйва Ц определенно.
Луис вздрогнул, но промолчал.
Ц Нам надо торопиться, Ц напомнила Рут, гладя Вэл по голове и приминая п
альцами щетину отрастающих волос. Ц Хотя та сучка и не может связать теб
я волосами, это не значит, что нам стоит тут задерживаться.
Ц Правильно.
Вэл склонилась над Луисом, разглядывая косички, которые привязывали его
к полу. Она попыталась их разорвать или развязать, но они оказались прочн
ыми, словно из стали.
Ц Мабри срезала их ножницами, Ц сказал Луис. Ц Эта гадина чуть скальп с
меня не сняла.
Ц По-твоему, ножницы перерезали бы косички? Ц спросила Рут.
Вэл кивнула.
Ц У нее должна быть возможность снять собственные чары. Как ты думаешь, г
де могут быть ножницы?
Ц Не знаю, Ц ответил Луис. Ц Они к тому же могут выглядеть не как ножниц
ы.
Вэл встала и вышла в гостиную, заглянула в фонтан, где мука успела раствор
иться, а потом прошла к горке.
Ц Ты ничего не видишь?
Рут вытащила один из ящиков и вывалила его содержимое на пол.
Ц Ничего.
Вэл заглянула в горку, снова обратив внимание на балерину: ее согнутые ру
ки образовывали кольца, носки пуантов были кроваво-красного цвета. Засу
нув руку в шкафчик, Вэл взяла ее, продела пальцы в кольца и потянула. Ноги ф
игурки стали сдвигаться и раздвигаться, точь-в-точь как ножницы.
Ц Бери арфу, Ц сказала Вэл. Ц Я освобожу Луиса.

Перед самым рассветом они пробрались обратно через рощу и подошли по вет
вящимся тропкам туда, где оставили Лолли и лжеЛуиса. При ходьбе струны ар
фы бренчали, но Рут приглушала звуки, крепко прижимая инструмент к груди.
Подойдя ближе, Вэл, Рут и Луис увидели, что фальшивый Луис не спит.
Голос Лолли звучал пискляво и дрожал.
Ц Тут так холодно, а ты горишь в лихорадке!
Лже-Луис посмотрел на них. Его глаза почернели по краям, губы стали темным
и, а кожа белой, как бумага. Лицо, покрытое потом, казалось сделанным из пла
стика. Дрожащими пальцами он подносил сигарету к губам. Дым почему-то не в
ыходил из его ноздрей.
Ц Дэйв! Ц сказал настоящий Луис. Его голос звучал ровно и бесстрастно, к
ак у Вэл, когда она увидела свою мать с Томом. Лолли уставилась на Луиса, а п
отом Ц на его двойника.
Ц Что… что происходит?
Ц Ты не увидела разницы, правда? Ц спросил у Лолли фальшивый Луис.
Его лицо стало изменяться, черты медленно перестраивались, становясь че
ртами Дэйва. Но почерневшие глаза и губы и блеск на коже остались.
Она ахнула.
Он захохотал как сумасшедший и хрипло сказал:
Ц Ты даже не увидела разницы, а ведь никак не хотела дать мне шанс!
Ц Ах ты, дерьмо!
Лолли ударила Дэйва по щеке. А потом она била его еще и еще, звонко шлепая п
о рукам, которые он поднял, чтобы закрыться.
Луис схватил ее за руки, но Дэйв снова начал хохотать.
Ц Ты думала, что ты меня знаешь? Я Ц Хилятик Дэйв? Дэйв-Трусишка? Дэйв-Иди
от? Дэйв, который нуждается в защите брата? Ни в чем я не нуждаюсь! Ц Он пос
мотрел Луису в лицо. Ц Ты такой умный, правильно? Такой умный, что даже нич
его не понял! Так кто из нас дебил, а? У тебя найдется ученое словцо, чтобы ск
азать, какой ты тупица?
Ц Что ты сделал? Ц спросил Луис.
Ц Он заключил договор с Мабри, Ц ответила Вэл. Ц Так ведь?
Дэйв улыбнулся, но это больше походило на судорожную гримасу, словно губ
ы растянулись слишком сильно. Когда он заговорил, Вэл могла видеть тольк
о черноту позади его зубов, словно смотрела в темный туннель.
Ц Ага, я заключил договор. Мне не нужно Зрение, чтобы увидеть, когда у меня
есть что-то, что кому-то нужно. Ц Он утер лоб, и его глаза расширились еще с
ильнее. Ц Я хотел…
Внезапно Дейв рухнул, дергаясь в конвульсиях. Луис встал на колени рядом
с ним и отвел ему со лба дреды, а потом резко отдернул Руку.
Ц Он слишком горячий. Будто кожа в огне.
Ц Это зелье, Ц сказала Вэл. Ц Дейв употреблял его чаще раза в день: прих
одилось принимать его постоянно, чтобы оставаться в этом облике.
Ц В кино людей с сумасшедшим жаром кладут в ванну со льдом, Ц предложил
а Рут.
Ц Да? Когда у них передозировка снадобьем фейри? Ц огрызнулась Лолли.
Ц Хватай его, Ц сказала Вэл. Ц Озеро достаточно холодное.
Луис просунул руки брату под мышки.
Ц Осторожнее. Тело у него очень горячее.
Ц Возьми мои перчатки, Ц предложила Рут, стянула их с рук и передала Вэл.

Поспешно надев перчатки, Вэл схватила Дэйва за щиколотки. Они были горяч
ие, как кастрюля с кипятком. Девушка подняла ему ноги. Дэйв оказался легки
м, словно был внутри пустым.
Вдвоем они спустились по ступенькам и прошли по тропинке через рощу к во
де. Горячее тело Дэйва обжигало кожу Вэл даже сквозь перчатки. Он крутилс
я и извивался, словно боролся с какой-то невидимой силой. Вэл стискивала з
убы и не выпускала его.
Луис вошел в воду, и Вэл последовала за ним. Леденящий холод сковал им ноги
, а руки, наоборот, жгло огнем.
Ц Ладно, давай вниз, Ц сказал Луис. Они опустили Дэйва в воду. От его тела
пошел пар. Вэл выпустила Дейва и направилась к берегу, но Луис продолжал д
ержать брата, не давая его голове погрузиться в воду, словно священник, пр
оизводящий крещение.
Ц Помогает? Ц окликнула их Рут. Луис кивнул, растирая лицо Дэйва. Вэл вид
ела, что рука Луиса стала ярко-розовой, но не могла понять, обжегся он или з
амерз.
Ц Лучше, но его надо везти в больницу.
Лолли вошла в воду и уставилась на Дэйва.
Ц Ты, чертов дебил! Ц крикнула она. Ц Как можно быть таким идиотом? Ц Ви
д у нее вдруг стал растерянным. Ц Зачем он делал это ради меня?
Ц Ты не должна винить себя, Ц сказала Вэл. Ц Будь я на твоем месте, мне, на
верное, хотелось бы его убить.
Ц Не могу понять, что я чувствую, Ц призналась Лолли.
Ц Вэл, Ц сказал Луис. Ц Нам надо пойти и попросить Равуса о помощи.
Ц Равуса? Ц переспросила Лолли.
Ц Он уже один раз спас ему жизнь, Ц ответил Луис.
Вэл представила лицо Равуса Ц замкнутое, с потемневшими от ярости глаза
ми. Она вспомнила все, что знала о Мабри, и то, как платил Дэйв за ее помощь.
Ц Не знаю, захочет ли он это сделать сейчас.
Ц Я отвезу Дэйва в больницу, Ц предложила Лолли.
Ц Поезжай с ней, ладно? Ц попросила Вэл Рут. Ц Пожалуйста.
Ц Я? Ц Рут явно изумилась. Ц Да я его даже не знаю!
Вэл наклонилась к ней.
Ц Но я знаю тебя.
Рут возвела глаза к небу.
Ц Ладно. Но ты у меня в долгу. Ты должна мне месяц безмолвного служения.
Ц Я должна тебе даже год служения, Ц ответила Вэл и зашла в воду, чтобы по
мочь Луису поднять брата.
Они медленно добрались до улицы. Первое такси, которое они попытались ос
тановить, начало тормозить, но, увидев Дэйва, шофер уехал, не разрешив Лолл
и открыть дверцу. Следующая машина остановилась, и водитель не обратил в
нимания на то, что две девушки сели на заднее сиденье, а Луис уложил корчащ
егося Дейва им на колени.
Ц Держи, Ц сказала Рут, передавая Вэл арфу.
Ц Мы о нем позаботимся, Ц пообещала Лолли.
Ц Я приеду, как только смогу.
Луис секунду колебался, прежде чем закрыть дверь.
Такси тронулось, и, пока оно отъезжало, Вэл смотрела на бледное лицо Рут ск
возь заднее стекло и пыталась разобрать слова, которые она произносила.


Глава 12

Был сладок и на губах пылал
Ее поцелуя горячий ток,
Как пред алтарем огня фиал,
Иль кровоточащий граната бок,
Иль опрокинутый в цветок
Густого вина бокал.
Оскар Уайльд. «В золотой комн
ате: Гармония»


Запряженный экипаж остановился под аркой мостовых опор. Отсюда было дал
еко до парка или другого места, где положено быть каретам, а светло-гнедая
лошадь выглядела беспокойной в бледных лучах рассвета. Кучера при ней н
е оказалось.
Ц Ты считаешь, кто-то ехал в экипаже до супермаркета? Ц спросила Вэл.
Ц Это не лошадь, Ц отозвался Луис, оттаскивая Вэл подальше.
Глаза у него покраснели, а губы растрескались от холода.
Ц Радуйся, что не видишь, как оно выглядит на самом деле.
Это была обычная лошадь с широкой провислой спиной и массивными копытам
и. Вэл прищурила глаза, так что вся картина стала расплываться, но все равн
о не поняла, что именно увидел Луис. Однако она решила его не расспрашиват
ь.
Ц Пошли.
Держась противоположной стены, она проскользнула под арку. Луис шел за н
ей. Она постучала по пеньку, но в тот момент, когда они протиснулись в прое
м, Взл услышала, как кто-то с топотом спускается по лестнице.
Они не успели скрыться и чуть не столкнулись с Грейаном.
Его руки были покрыты алой кровью, которая капала с кончиков пальцев и св
ертывалась на пыльных ступеньках. В одной руке он сжимал оба бронзовых н
ожа. Они тоже блестели от крови.
Ц Все сделано, Ц устало проговорил огр. Ц Людишки, я хочу дать вам урок,
чтобы вы больше не лезли в дела фейри.
Ц Где Равус? Ц спросила Вэл. Ц Что случилось?
Ц Хочешь еще раз сразиться со мной, смертная? Твоя преданность похвальн
а, хотя и неуместна. Прибереги отвагу для более достойного противника. Ц
Он протиснулся мимо нее и спустился до конца лестницы. Ц У меня нет желан
ия приносить сегодня новую смерть.
Все сузилось до этой секунды, до этого слова. Смерть.
«Не может быть!» Ц сказала себе Вэл, хватаясь за стену, чтобы не упасть. Мг
новение ей казалось, что она не сможет пройти остаток пути наверх. Она это
го не вынесет.
Луис медленно поднялся по лестнице до площадки, а потом вернулся обратно
и прижал палец к губам:
Ц Она там.
Вэл начала торопливо подниматься, и Луис придержал ее, стиснув пальцы на
ее руке.
Ц Тише! Ц прошипел он.
Вэл кивнула, не осмеливаясь спросить про Равуса. Вдвоем они осторожно по
днялись по ступенькам. Облачко пыли поднималось при каждом шаге, железны
е ступени скрипели, а струны арфы позвякивали. Вэл надеялась, что эти звук
и теряются в грохоте транспорта на мосту. Когда они почти дошли до площад
ки, она услышала беспокойный голос Мабри:
Ц Где ты его держишь? Я знаю, что ты здесь хранишь яд. Ну же, окажи мне после
днюю услугу!
Вэл затаила дыхание в ожидании ответа Равуса, но тот молчал. Луис казался
мрачным.
Ц Раньше ты всегда так рвался мне угодить! Ц с горечью продолжила Мабри
.
В комнате что-то упало Ц Вэл показалось, что она услышала звон бьющегося
стекла.
Девушка тихо прошла вперед и раздвинула полиэтиленовую занавеску. Рабо
чий стол Равуса был перевернут, книги и бумаги разбросаны по всей комнат
е. Спинка кресла была разодрана сзади, и оттуда вывалились перья и пенопл
аст. Несколько свечей мерцали на полу в окружении ручейков воска.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я