https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/150na80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И она перевела взгляд на темный лес.
Дрейвен слушал, как она дышит. Она была так близко от него, и он ощущал ее бл
изость как физическое прикосновение.
Ц Один человек, Ц продолжила Эмили, нарушив молчание, Ц пошел на испов
едь, взяв с собой индюка.
Очередная попытка вызвать у него смех заставила Дрейвена устало вздохн
уть. Неужели она никогда не признает свое поражение?
Ц Индюка? Ц переспросил он, мысленно недоумевая, почему поощряет попыт
ки Эмили рассмешить его.
Ц Да. И он попросил священника: «Прости меня, святой отец, за то, что я согр
ешил. Я украл этого индюка, чтобы накормить своих голодных детей. Не возьм
ете ли вы его у меня, чтобы наш Господь простил меня?» «Разумеется, не возь
му, Ц ответил священник. Ц Ты должен вернуть его тому, у кого украл». «Но,
святой отец, я пытался, а он отказался, и что мне теперь делать?» «Если то, чт
о ты говоришь, правда, значит, это Божья воля, чтобы индюк остался у тебя. Ст
упай с миром», Ц сказал священник. Человек поблагодарил его и поспешил д
омой. И священник, кончив исповедовать, вернулся домой. Когда он вошел в кл
адовку, то увидел, что кто-то украл у него индюка.
Дрейвен с безразличным видом посмотрел на Эмили:
Ц И сколько таких шуточных историй вы знаете, миледи?
Ц Довольно много. Отец любит шутов, и у нас в замке мы часто их принимаем.

При мысли о том, сколько еще Эмили будет мучить его подобными шутками, Дре
йвен почувствовал приступ головной боли.
Ц Значит, я должен терпеть их всю оставшуюся часть года?
Ц Если вы не облегчите себе участь и не рассмеетесь теперь.
Дрейвен чуть было не улыбнулся, но вовремя спохватился.
Ц Вам должно быть известно, что, как и вы, я никогда не признаю свое пораже
ние.
Эмили наклонилась так низко, что почти коснулась Дрейвена кончиком носа.

Ц Всегда что-то делаешь впервые. Ц И, слегка откинувшись назад, добавил
а: Ц Дочь пришла к отцу за советом: «Скажите, отец, за кого мне выйти замуж
Ц за Гарри или за Стивена?» «За Стивена», Ц ответил отец. «Почему?» Ц спр
осила дочь. «Потому что вот уже полгода, как я одалживаю деньги у Стивена,
а он все еще приходит повидаться с тобой».
Ц Не так хорошо, как с норвежцами, Ц заметил Дрейвен с каменным выражен
ием лица.
Она удивленно выгнула бровь:
Ц Значит, та шутка вам понравилась?
Ц Если я скажу «да», вы пойдете спать?
Ц Если бы я могла уснуть, то с радостью вернулась бы в палатку, но посколь
ку уснуть я не могу, то с таким же успехом могу остаться здесь и раздражать
того, из-за кого не могу уснуть.
Ц А почему вы не можете уснуть из-за меня?
Ц Вы постоянно мне снитесь.
Ц Я не хочу этого слышать, Ц в раздражении произнес Дрейвен.
Эмили коснулась его руки:
Ц Тогда не могли бы вы по крайней мере забыть то, что я сказала насчет муж
а, и относиться ко мне просто как к другу?
Ее прикосновение было таким горячим, а длинные пальцы казались такими бе
лыми на загорелой коже Дрейвена. Как может такая хрупкая женщина потряст
и до глубины души такого сурового мужчину?
Ц У меня нет друзей, Ц шепотом проговорил Дрейвен. Ему почему-то вдруг п
редставилось, как его пальцы переплелись с пальцами Эмили.
Ц Даже Генрих? Ц спросила она.
Ц Я его вассал и служу ему в качестве такового. Мы близки, но друзьями нас
назвать нельзя.
Эмили погладила Дрейвена по костяшкам пальцев:
Ц Вот уж никак не думала, что встречу человека, еще более одинокого, чем я.

Дрейвен смущенно кашлянул:
Ц Я не говорил, что одинок.
Ц Разве?
Дрейвен не ответил. Он не мог отрицать правду. Да, он одинок. И всегда был од
инок.
Ц А вы знаете, что значит слово «друг», милорд?
Ц Переодетый враг.
Рука Эмили замерла.
Ц Вы так считаете?
Ц Я знаю, что это так и есть. Ц Дрейвен убрал свою руку. Ц Не будет дружбы
Ц не будет предательства. Вы ведь никогда не слышали, чтобы кто-то сказал
: «Он предал своего врага».
Ц Значит, вы никому не верите?
Ц Я верю в то, что рано или поздно все предают.
Ц Себя вы сюда тоже включаете, милорд? Когда вы говорите, что предают все,
значит ли это, что в сердце своем вы способны предать короля, которому слу
жите так ревностно?
Ц А разве я не предал его?
Ц Что вы имеете в виду? Ц недоуменно спросила Эмили.
Ц Я поклялся ему, что не прикоснусь к вам, и все же дважды целовал вас, не г
оворя уже о том, что мы натворили вчера ночью. Сдается мне, что я предал кор
оля, потому что он думает, что я сдержу свое слово. И вот сейчас вы опять ряд
ом со мной, при свете луны, и снова пытаетесь соблазнить меня. Эмили замерл
а.
Ц В таком случае простите меня, милорд, что я соблазняла вас, я-то думала,
что вы разделяете мои чувства. Как глупо с моей стороны. Пожалуй, я пойду л
ягу и оставлю вас пребывать в гордом одиночестве.
Эмили взяла книгу и направилась к своей палатке. Он бы с удовольствием «п
ребывал в гордом одиночестве», как красноречиво выразилась Эмили, но на
самом деле пребывал в состоянии крайнего возбуждения.
Все эти годы Дрейвен жил в удобном для него коконе задушенных в самом себ
е чувств. Ничто не могло рассердить его, ничто не могло опечалить, равно ка
к ничто не могло сделать его счастливым. Так было до того дня, когда он уви
дел Эмили с той чертовой курицей. Теперь та сцена казалась Дрейвену смеш
ной. И он почувствовал, как уголки его губ приподнялись, и тут же спохватил
ся.
Ц Вон из моей головы! Ц крикнул он и, стиснув кулак, ударил им себя по лбу.

Неудивительно, что монахи кастрируют себя, чтобы не впасть в грех искуше
ния. Теперь кастрация казалась Дрейвену очень подходящим вариантом.
Его взгляд невольно устремился на палатку Эмили. Он увидел ее, освещенну
ю изнутри. Вот она сняла с себя платье, и все изгибы ее совершенного тела ч
етко прорисовались на фоне света.
Чресла Дрейвена ожили, и он зло зашипел. Да, кастрация очень подходящий ва
риант не поддаться искушению.

Глава 13

Остаток пути до Рейвенсвуда Эмили проехала на лошади Саймона. Хотя она т
о и дело пыталась вовлечь Дрейвена в разговор, он отмалчивался.
Этот человек Ц неприступная гора молчания! Но он не ведал, что она, Эмили,
найдет способ взобраться на эту вершину. Как в прямом, так и в переносном с
мысле.
После просмотра книги, подаренной Кристиной, она стала смотреть на семьд
есят третью позицию по-другому. Интересно, что она будет чувствовать, есл
и этот мрачный, устрашающего вида мужчина будет повелевать ею в этих дел
ах? Каково это Ц ощущать такого сильного мужчину внутри себя?
Эмили трудно было представить себе это, хотя Элис уверяла, что семьдесят
третья позиция доставляет много удовольствия и мужчине, и женщине.
Эмили посмотрела на широкую спину Дрейвена, и снова перед ее мысленным в
зором возникла волнующая картина: она оголяет его смуглую кожу и исследу
ет его тело руками и губами. Он будет принадлежать ей. Ах, если бы можно был
о повести Дрейвена к алтарю!
Что нужно сделать, чтобы заставить его рассмеяться? Шутки ее успеха не им
ели. Должно быть что-то такое, что покажется Дрейвену смешным. И она, Эмили,
найдет это.
Они прибыли в Рейвенсвуд как раз к заходу солнца. Усталая до крайности, Эм
или позволила Саймону помочь ей сойти с лошади.
Дрейвен не стал их ждать и поднялся по лестнице в донжон. В дверях он задер
жался.
Поднявшись следом, Эмили остановилась и заглянула Дрейвену через плечо.

Ц Господи! Ц ахнула она, окинув взглядом внутренность зала. Ц Дэнис не
терял времени!
В зале появились новые столы. Их составили в углы. Запах свежей краски уда
рил в нос. Тусклые стены преобразились и стали светлыми. На стенах висели
новые шпалеры, ставни были раскрыты. На полу лежал свежий тростник, и его п
риятный острый запах щекотал ноздри.
Ц Сюда ли я попал? Ц ворчливо спросил Дрейвен.
Эмили рассмеялась:
Ц Думаю, да.
Ц Дэнис! Ц позвал Дрейвен, входя в холл. Из боковой двери выбежал управл
яющий.
Ц Милорд! Ц поклонился он и с довольным видом потер руки. Ц Удовлетвор
ены ли вы?
Дрейвен вопросительно посмотрел на Эмили.
Ц Замечательно, Ц согласно кивнула она.
Дэнис заулыбался.
Ц Остались ли деньги из тех, что я вам выдал? Ц спросил Дрейвен.
Ц Да, милорд, и немало.
Ц Оставьте их себе.
Дэнис был явно обескуражен таким решением хозяина.
Ц Вы уверены, милорд?
Ц Вы их заработали. Возьмите неделю отпуска и отдохните.
Ц О, благодарю вас, Ц с признательностью в голосе произнес Дэнис и выше
л.
Дрейвен направился было к лестнице, как вдруг чей-то строгий голос скома
ндовал:
Ц Не ходите в грязных сапогах, ни в коем случае!
Эмили удивленно выгнула бровь. В этот момент из прихожей в зал вошла полн
ая женщина лет сорока пяти, с легкой сединой в темно-каштановых волосах. П
о ее манере держать прямо спину было заметно, что она привыкла командова
ть.
Ц Я не позволю марать полы, Ц произнесла она резким тоном. Ц Пусть этот
замок ваш, но это не дает вам права портить нашу работу. Давайте снимайте с
апоги.
Выражение лица Дрейвена могло бы привести в ужас самого дьявола. Но женщ
ина встретила его гневный взгляд без какого-либо страха.
Ц Кто вы? Ц спросил, в свою очередь, Дрейвен.
Ц Беатрикс. Управляющий Дэнис нанял меня в домоправительницы, и теперь
я буду править этим домом.
Дрейвен нахмурился:
Ц Беатрикс?
Ц Да, служанка вашей матери. Я шлепала вас по попе, милорд, когда вы были ди
тятей. Могу и теперь отшлепать.
От такой дерзости Эмили онемела.
Ц Мне сказали, что вы умерли, Ц более спокойно проговорил Дрейвен.
В темно-карих глазах женщины светилась нежность, и Эмили ощутила, как хоч
ется ей протянуть руку и коснуться Дрейвена.
Ц Если так, значит, я вернулась, чтобы являться вам как привидение, Ц нас
мешливо произнесла она. Ц А теперь снимайте сапоги.
И к полному изумлению Эмили, Дрейвен послушался.
Ц Спасибо, милорд, Ц поблагодарила Беатрикс. Ц Ваша комната наверху ж
дет вас. Мы с Дэнисом перенесли вещи леди в комнату для гостей.
Ц У вас есть комнаты для гостей? Ц спросила Эмили.
Беатрикс ласково улыбнулась:
Ц Теперь есть.
Ц Признателен за ваши услуги, Беатрикс, Ц с теплотой в голосе проговори
л Дрейвен и зашагал по лестнице вверх.
Эмили смотрела ему вслед. Это было странное зрелище. Кто бы мог подумать, ч
то человек, вызывающий страх у всей Англии, будет расхаживать в одних чул
ках, чтобы угодить своей домоправительнице?
Улыбнувшись, Эмили шагнула к лестнице, но Беатрикс шыкнула на нее:
Ц Это относится и к вам, миледи.
Эмили закусила губу, и сняла туфли.
Беатрикс одобрительно кивнула:
Ц Я пришлю поесть вам в комнату. Вы, конечно, хотите отдохнуть. Я отведу ва
с в вашу новую спальню.
Эмили последовала за ней наверх. Проходя мимо комнаты Дрейвена, она оста
новилась. Дверь была плотно закрыта, и оттуда не доносилось ни звука. Она к
оснулась дерева, которое разделяло их, думая о том, что сейчас творится у н
его в голове. Сегодня он был очень отчужденным. Гораздо более отчужденны
м, чем всегда.
«Ты будешь мой», Ц мысленно поклялась Эмили и поспешила за Беатрикс в ко
нец коридора. Домоправительница отворила дверь одной из комнат и предло
жила Эмили войти.
При виде своей новой спальни Эмили широко раскрыла глаза. Кровать манила
свежими простынями и меховыми одеялами. На стенах висели новые шпалеры,
а каменный пол покрывал толстый тканый ковер.
Эмили скинула с себя плащ, а домоправительница принялась разводить огон
ь в очаге.
Ц Если миледи что понадобится, дайте мне знать.
Некоторое время Эмили молча смотрела на домоправительницу, думая о чем-
то своем.
Ц Беатрикс! Нет ли у вас соображений о том, как можно заставить лорда Дре
йвена улыбнуться?
Тень грусти легла на лицо Беатрикс.
Ц На всем свете не найдется силы, которая могла бы это сделать.
Ц Но ведь…
Ц Нет, миледи. Уверяю вас, ничто и никогда не вызовет у его сиятельства ул
ыбки. После того как… Ц Беатрикс осеклась и снова занялась камином.
Ц После чего? Ц переспросила Эмили.
Ц Не следует мне рассказывать о таких делах, Ц неохотно отозвалась Беа
трикс. Ц На вашем месте, миледи, я бы избегала его сиятельства во что бы то
ни стало.
Ц Это почему?
Ц Потому что каждая леди, которая жила под крышей Рейвенсвуда, была здес
ь убита.
По спине Эмили пробежал холодок.
Ц Убита?! Ц испуганно прошептала она. Ц Как?
Ц Рукой своего мужа.
Ц И мать Дрейвена тоже?! Ц ужаснулась Эмили.
Ц Убита своим супругом.
Комната закружилась у Эмили перед глазами. Ничего более страшного она и
представить себе не могла.
Ц А лорд Дрейвен, где был он, когда это случилось?
Ц Лежал без сознания на полу, потому что посмел броситься на помощь мате
ри.
Эмили внутренне содрогнулась, представив себе жуткую картину. Ничего уд
ивительного в том, что Дрейвен такой угрюмый и замкнутый.
Наконец-то Эмили поняла, почему он никогда не улыбается. Как можно чему-т
о радоваться после того, как видел такое?
Ц Из-за этого вы и уехали отсюда? Ц спросила Эмили.
Ц Нет, я попыталась остаться, чтобы присматривать за его сиятельством, н
о его отец запретил мне сделать это, Ц ответила Беатрикс. Ц Сказал, что л
орда Дрейвена уже достаточно избаловали женщины. Что пора ему сделать из
своего сына мужчину. Эмили понимающе кивнула.
Ц А почему вы вернулись теперь?
Беатрикс в задумчивости помолчала, словно пыталась найти точный ответ.

Ц Непросто на это ответить, миледи. Когда Дэнис попросил меня приехать, я
отказалась. Я очень хорошо помнила, каков был прошлый граф, и боялась, что
его сын вырос таким же. Но потом я услышала голос ее сиятельства. Она проси
ла меня присматривать за сыном. Она делала это чуть ли не каждую ночь, когд
а я готовила ее ко сну. «Беатрикс, Ц говорила она, Ц если что-нибудь случ
ится со мной, прошу тебя, присматривай за моими мальчиками». Ц Беатрикс г
орестно вздохнула, и Эмили заметила на ее глазах слезы. Ц Леди Кэтрин был
а святой. Она была добрая и любящая, как сама Мадонна, и вот ради нее-то я и п
озволила Дэнису уговорить себя вернуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я