https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/napolnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Саймон удивленно выгнул бровь:
Ц А еще лучше Ц проткнуть мечом своего надоедливого братца. Я, пожалуй,
пойду уложу вещи, чтобы не маячить у тебя перед глазами.
Ц Давай, Саймон, и покаты собираешься, постарайся отыскать свой здравый
смысл и возьми его с собой.

Прошло два часа. Дрейвен и его люди еще не садились на лошадей Ц все ждали
леди. Даже Саймон начал злиться.
Ц Почему так долго, черт побери? Ц рявкнул Дрейвен, расхаживая перед ле
стницей. Ц Друс! Ц крикнул он своему сквайру. Ц Сходи к леди еще раз и ск
ажи ей, что мы должны выехать, иначе не выберемся из леса до наступления те
мноты. Если она не появится тотчас же, я уеду без нее.
Ц Хорошо, милорд.
Дрейвен повернулся и сердито посмотрел на Саймона.
Тот торопливо отвел глаза и переступил с ноги на ногу.
Наконец дверь башни распахнулась.
Ц Вот она, милорд, Ц проговорил Друс.
Дрейвен оглянулся назад и обомлел.
Эмили спускалась по ступенькам, точно грациозный ангел, одетый в темно-з
еленое платье и вуаль. Солнечный свет блестел на ее золотом поясе, которы
й подчеркивал легкое покачивание бедер. Она с улыбкой посмотрела на Дрей
вена, и весь его гнев тотчас же прошел.
Но тут он увидел два сундука, которые несли следом за Эмили.
Это просто смешно! Ему совершенно не нужно, чтобы за ним тащилась повозка
с вещами. Он всегда предпочитал путешествовать налегке. Добраться туда,
куда нужно, и быстро вернуться.
Он вовсе не намерен ехать медленнее только потому, что леди решила тащит
ь с собой весь свой гардероб. Достаточно того, что она заставила его прожд
ать столько времени, но это… это просто смешно, и терпение его кончилось!

Интересно, что это такое, по ее мнению? Игра? Однако он, Дрейвен, не из тех, с к
ем можно играть. Он человек действия. Он управляет своей судьбой и судьба
ми всех, кто его окружает. Он не позволит женщине делать из себя посмешище.

Ц Что это вы уложили? Ц осведомился Дрейвен, быстро подойдя к Эмили.
Ц Только самое необходимое, милорд, Ц ответила она с невинным видом.
Саймон разразился громким смехом.
Дрейвен прищурился и сердито глянул на сундуки:
Ц Мы не можем взять это с собой. Придется все это оставить.
Ц Но, милорд…
Ц Нет, леди, я этого не позволю.
Ц Но…
Ц Одно платье, одна вуаль и мелочи, без которых вам не обойтись. И все. Ц Д
рейвен подошел к лошади, которую Друс оседлал для Эмили, и снял седельные
сумки. Ц Можете взять то, что поместится в них. Все остальное придется ос
тавить.
Ц Одно только платье заполнит сумку с верхом, Ц растерянно произнесла
Эмили.
Ц Это все, что вам разрешается.
Ц Это бесчеловечно! Ц воскликнула Эмили, гневно сверкнув глазами. Ц С
тали бы вы вот так обращаться с королем?
Ц Да, стал бы. Ц Дрейвен так и обращался, к неудовольствию Генриха.
Ц Прекрасно. Ц Эмили выхватила седельные сумки. Ц Поделом вам будет, е
сли я останусь.
Дрейвен пришел в замешательство. Только у женщины может быть такая логик
а!
Ц Если вы вспомните, черт побери, все началось с того, что я не хотел, чтобы
вы ехали с нами.
Ц Не смейте ругаться при мне! Ц возмущенно произнесла Эмили и, встав на
цыпочки, посмотрела Дрейвену прямо в глаза.
Никто и никогда не решался перечить ему, и Дрейвен решил, что это… это заба
вно. Гораздо забавнее, чем он думал. Ведь даже Саймон смирялся перед его гн
евом. Но не Эмили. Она стояла на своем, точно рыцарь, во всеоружии перед бое
м.
Ц Но я все равно поеду, Ц отчеканила она. Ц Не дам вам возможности лишит
ь меня путешествия. И буду наслаждаться им, что бы вы ни делали.
Она горделиво вздернула подбородок и, отвернувшись, подняла крышку того
сундука, что стоял ближе к ней. Порывшись в нем, она вытащила темно-синее п
латье, такого же цвета вуаль, щетку и расческу.
Уложив вещи в сумку, не торопясь завязала ее и передала Дрейвену:
Ц Кажется, теперь я уложилась. Но у меня все же есть один вопрос.
Дрейвен выжидательно посмотрел на Эмили.
Ц Будет ли позволено моей служанке поехать со мной?
Хотя действия и слова Эмили забавляли Дрейвена, он не показывал виду.
Ц Миледи, неужели у вас настолько мало благоразумия, что вы испытываете
меня таким образом?
Ц Вы увидите, милорд, что благоразумия у меня хватает, но я не дам запугат
ь себя ни вам, ни кому-либо вообще.
Ц Запугать? Ц переспросил Дрейвен. Ц Вы считаете, что я пугало?
Ц А как же иначе это назвать? Вы думаете, что весь мир пустится в пляс, стои
т вам только щелкнуть пальцами. Знаете, милорд, есть ведь и другие люди, не
только вы.
Ц То же самое вполне можно сказать и о вас, Ц парировал Дрейвен.
Эмили изобразила на лице очаровательную улыбку:
Ц Я вполне допускаю, что избалованна. Отец и сестры много раз твердили мн
е об этом. Поэтому прошу вас отнестись к этому снисходительно. Так как, пое
дет с нами моя служанка или я отошлю ее обратно?
Неплохо проделано, подумал Дрейвен, глядя на Эмили. Он часто слышал разго
воры о том, что какой-то человек очарователен, но сам такого человека виде
л впервые. Неудивительно, что отец избаловал девушку. Как можно возмущат
ься, когда она с таким милым, невинным видом признает свои прегрешения и м
олит о снисхождении?
Ц Можете взять ее с собой.
Ц Благодарю вас, Ц ответила Эмили и, высоко подняв голову, прошла к свое
й лошади.
Саймон хотел было ей помочь, но Дрейвен удержал его:
Ц Если я Ц тот, кого она оскорбляет, в таком случае именно я подсажу ее.
Ц Я позабочусь о ее служанке, Ц проговорил Саймон, стараясь скрыть улыб
ку.
Дрейвен подошел к Эмили. От его внимания не ускользнули вызывающее выраж
ение ее глаз и удовольствие, которое она явно испытывала от того, что одер
жала над ним верх.
Ц Вы нарочно заставили меня ждать? Ц спросил Дрейвен.
Эмили едва заметно улыбнулась:
Ц Моя служанка говорит, что леди должна заставлять мужчину ждать. Если м
ужчина достаточно долго изнывает от ожидания, он скорее всего будет рад
появлению леди.
Ц Ну, если удовольствие бывает самым большим, когда его предвкушаешь, зн
ачит, то же самое можно сказать о беспокойстве.
Ц Неужели вы заигрываете со мной? Ц насмешливо спросила Эмили.
Дрейвен слегка опешил от ее вопроса. Да, он действительно с ней заигрывае
т! Он, который никогда раньше не пытался этого делать, действительно дела
ет это теперь.
Ц Я никогда ни с кем не заигрываю, Ц буркнул Дрейвен и положил руки Эмил
и на талию.
Его поразила тонкость ее стана. Она была почти невесома. Он почувствовал
тепло ее тела сквозь ткань платья. О чем он только думал? Почему не разреши
л Саймону сделать это?
Но он не разрешил.
И теперь, когда деваться было уже некуда, Дрейвен постарался покончить с
этим как можно быстрее. Он поднял Эмили, усадил ее в седло и торопливо отве
л глаза. И это было его ошибкой, потому что в этот самый момент его взгляд у
пал на тонкую лодыжку, обтянутую чулком, выглядывающую из-под юбки.
Тело отозвалось на это зрелище немедленно, и Дрейвен едва не выругался в
слух. Как ни мало он увидел, было ясно, что ноги у Эмили красивые, и ничто не
могло бы доставить ему большее удовольствие, чем поднять ее юбку и опред
елить длину этих ног своими губами. И языком.
Стиснув зубы, Дрейвен с силой тряхнул головой, прогоняя от себя ненужные
мысли. Он не желает думать ни о лодыжке, ни о женских ножках Ц ни о чем тако
м.
Дрейвен приблизился к своей лошади и через мгновение взлетел в седло. Са
ймон последовал его примеру, и Дрейвен дал знак отправляться в путь.

Все ехали молча.
«Ты сошла с ума, Ц мысленно говорила себе Эмили. Ц Насмешничать над ним!
Тебе еще повезло, что он не удавил тебя за твои выходки, да еще к тому же в пр
исутствии его людей! Что сказал бы отец?»
Ну, он был бы доволен, что она натянула нос его врагу, однако, будь на его мес
те любой другой, ее поведение вызвало бы у отца просто отвращение. По прав
де говоря, у самой Эмили ее поведение вызывало такое же чувство.
Тем не менее глаза Дрейвена восхищенно блестели, когда она спорила с ним.

А когда он прикоснулся к ней…
По телу Эмили побежали мурашки при воспоминании об этом. Руки у Дрейвена
сильные, крепкие, и он поднял ее без малейшего усилия. Ах, как чудесно было
в его объятиях!
Именно в это мгновение Эмили и решила все окончательно. Ее роза Ц это он.
И каким бы угрюмым человеком Дрейвен ни казался, она хочет, чтобы он стал е
е мужем, потому что ни в чьем присутствии ее сердце не билось так, как от бл
изости этого мужчины.
«Оно бьется от страха», Ц возразил ей внутренний голос.
Нет, не страх ощущает Эмили в присутствии Дрейвена, а что-то другое. Что им
енно, она сказать не может.
Но это явно то, что ей хочется исследовать глубоко и не торопясь. И она это
исследует.
Возможно, он воин, не имеющий себе равных в битве, но она намерена стать не
имеющим себе равных воином в борьбе за его сердце. Она очистит эту розу от
колючек, растопит его ледяные взгляды, чтобы увидеть, можно ли под всем эт
им отыскать душу. И если можно, он будет принадлежать ей.
Ц En garde, rnon seigneur Б
ерегитесь, мой господин (фр.).
, Ц прошептала Эмили, глядя Дрейвену в спину. Ц Потому что из сраже
ния за вашу любовь я, несомненно, выйду победительницей.

Глава 7

К удивлению Дрейвена, они действительно миновали лес до полуночи. Им при
шлось раскинуть лагерь на небольшой лужайке.
Дрейвен думал, что Эмили станет сетовать на неудобства, но она пришла в во
сторг, узнав, что придется ночевать под открытым небом.
Пока ставили для нее палатку, она обошла лужайку. Сам Дрейвен в это время о
бихаживал лошадей.
Он понятия не имел, как это сложно поставить палатку, пока она не указала н
а это его рыцарю Александру.
Ц Я потрясена, Ц сказала она рыцарю. Ц Вы просто мастер. И как быстро вы
все это проделали.
Дрейвен почувствовал укол ревности и бросил на Эмили взгляд'исподтишка.
Она отошла от рыцаря, а потом нагнулась и сорвала одуванчик. Мягкая ткань
платья обрисовала ягодицы Ц вид был прелестный.
Стиснув зубы, Дрейвен поспешно отвел взгляд, но все же успел заметить, с ка
ким явным интересом его люди смотрят на Эмили.
«Вы даже не заметите, что я с вами». Дрейвен недовольно поморщился, вспомн
ив эти слова Эмили. На нее можно с таким же успехом не обращать внимания, к
ак на разверзнувшуюся у ног землю.
Ц Правда, красивый? Ц спросила Эмили, подходя к Дрейвену с одуванчиком
в руке.
Ц Лагерь? Ц уточнил он, продолжая расседлывать Голиафа.
Ц Да нет, глупый, лес красивый.
Глупый? Он? Дрейвен нахмурился еще больше.
Эмили бросила на него странный взгляд, а потом рассмеялась.
Ц В чем дело? Ц спросил Дрейвен и потянулся за щеткой.
Эмили погладила Голиафа по гриве.
Ц Держу пари, что вы пугаете маленьких детей такими взглядами, Ц произн
есла она.
Дрейвен замер. Следует ли ему оскорбиться? Он не знал. Кажется, она не хоте
ла намеренно оскорбить его, но как еще должен он отнестись к ее словам?
Ц Прошу прощения?
Обняв Голиафа за шею, Эмили проговорила с таким видом, будто хотела раскр
ыть какую-то важную тайну:
Ц У вас такой суровый вид, милорд. Вам нужно немного смягчиться.
Ц Я бы сказал, что миледи не настолько хорошо меня знает, чтобы рассуждат
ь о моем характере, Ц заметил Дрейвен.
Эмили посмотрела на него искоса и стала неторопливо перебирать гриву Го
лиафа.
Ц Вам еще предстоит узнать, что я неплохо разбираюсь в людях.
Ц Неужели?
Ц Да, очень неплохо.
Дрейвен перестал чистить лошадь и посмотрел на Эмили:
Ц Тогда вы должны были бы понять, что я не из тех, с кем можно шутить.
Ц Так я и поняла. Ц Эмили немного отступила назад. Голиаф потянулся мор
дой за ней.
Ц Тогда почему же вы шутите со мной?
Ц Потому что это доставляет мне удовольствие.
От неожиданности Дрейвен растерянно заморгал глазами. Она женщина смел
ая и честная, этого нельзя не признать. Но что ему делать с такой особой? Др
ейвен не знал. Большинство окружающих его людей в лучшем случае сдержанн
ы, в худшем Ц лживы.
Ц Вам доставляет удовольствие раздражать меня?
Ц А вам разве не доставляет удовольствие, что я вас раздражаю? Ц с озорн
ой улыбкой спросила Эмили.
Ц Это почему вы так решили?
Эмили пожала плечами:
Ц Не знаю, просто у меня такое чувство, что вам приятно, когда я над вами по
дшучиваю, хотя вы это и отрицаете.
Очень может быть, что она и на самом деле разбирается в людях, как заявляет
. Но все равно поощрять ее ни к чему.
Ц Вы, миледи, необычная женщина, Ц заметил Дрейвен, продолжая чистить б
ок Голиафа.
Ц Да, есть у меня и такое свойство.
Дрейвен снова остановился, услышав в голосе Эмили нотки задумчивости.
Ц А еще какие? Ц спросил он.
Эмили провела одуванчиком по подбородку Дрейвена. По всему его телу тут
же побежали тысячи мурашек, и Дрейвен почувствовал, как его бросило в жар
от волнующего взгляда Эмили.
Ц Вам придется самому это узнать, милорд. В предстоящем году, Ц прогово
рила она негромко и отошла.
Дрейвен смотрел ей вслед и думал о том, что эта девушка действительно нео
быкновенная.
Эмили неожиданно обернулась, и Дрейвен поспешил отвести глаза, чтобы она
не заметила, что он глазеет на нее, точно какой-то сквайр, впервые увидевш
ий смазливое личико.
Дрейвен повернулся к Эмили спиной, но все равно не смог удержаться и обер
нулся назад. Эмили стояла со своей служанкой, и они о чем-то оживленно гов
орили.
Ц Ну и хорошо, Ц тихо произнес Дрейвен, поглаживая Голиафа по морде. Не н
ужно ему ее внимание. Ей-богу, не нужно.

Спустя некоторое время все сидели вокруг огня, заканчивая скромный ужин
, состоявший из жареного зайца, хлеба и отвара из листьев одуванчика.
Эмили только что покончила со своей порцией, и Дрейвен почувствовал ее в
згляд, устремленный на него. Он поднял глаза от своей тарелки и увидел, что
Эмили смотрит прямо на него и улыбается.
Ц Скажите, милорд, Ц проговорила она сладким голосом, Ц какие дела жду
т вас в Линкольне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я