https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/prjamougolnye/
На ярмарочной площади яблоку негде было упас
ть: все ее пространство было сплошь покрыто мозаикой торговых палаток с
кустарными изделиями и столами с разложенными на них ножами и огнестрел
ьным оружием. Там организовывались катания на пони, соревнования лошаде
й-тяжеловозов, выставки тракторов и бесконечные ряды прилавков с едой. В
восемь вечера на открытой арене ожидалось родео.
Мы с мамой и Каррингтон приехали в семь. Мы собирались поужинать и навест
ить мисс Марву, которая арендовала киоск для продажи собственных работ.
Я толкала вперед коляску по пыльной разбитой земле и со смехом смотрела,
как забавно Каррингтон крутит головой, стараясь проследить взглядом за
гирляндами цветных лампочек, которые оплетал и центральный фуд-корт.
Участники ярмарки в основном были одеты в джинсы с массивными ремнями и
ковбойки с длинными рукавами на манжетах, карманами с клапанами и застеж
кой на перламутровых кнопках спереди. Наверное, половина всех мужчин раз
гуливали в белых, черных соломенных или отличных фетровых шляпах «стетс
он», «миллер» или «резистол». Женщины ходили в облегающих джинсах или юб
ках из жатой ткани и ковбойских сапогах с вышивкой. Мы с мамой надели джин
сы, а Каррипгтоп нарядили в джинсовые шортики с застежками изнутри. Я под
обрала ей маленькую розовую фетровую девчоночью ковбойскую шляпку с за
вязками из ленточек под подбородком, но она упрямо стаскивала ее с себя и
тянула в рот.
В воздухе витали самые разнообразные ароматы, волны телесных запахов и о
деколона, запах табака, пива, горячей жареной еды, животных, влажного сена
, пыли и техники.
Толкая коляску среди прилавков с едой, мы с мамой остановили выбор на жар
енной во фритюре кукурузе, свиной отбивной на косточке и жаренных во фри
тюре картофельных стружках. Во всех других палатках продавали жаренные
же во фритюре пикули, жаренные во фритюре перчики-халапеньос, и даже поло
ски отбивного бекона были обжарены во фритюре. Техасцам просто в голову
не приходит, что некоторые продукты можно готовить как-то иначе, чем во фр
итюре, наколов на палочку.
Я покормила Каррингтон яблочным пюре из баночки, которую держала в пакет
е с подгузниками. На десерт мама купила жаренные во фритюре пирожные «тв
инки»: замороженное пирожное обмакивают в кляр, бросают его в раскаленно
е масло и держат там, пока оно не размягчится внутри настолько, что станет
таять во рту.
Ц Миллион калорий, наверное, Ц сказала мама, вонзая зубы в золотистую ко
рочку. Начинка с хлюпающим звуком брызнула наружу, и мама со смехом подне
сла к подбородку салфетку.
Поев, мы вытерли руки детскими влажными салфетками и отправились на поис
ки мисс Марвы. Ее малиновые волосы пламенели, словно факел на званом вече
ре. Ее торговля свечами-люпинами и расписными скворечниками продвигала
сь медленно, но верно. Мы спокойно ждали Ц спешить было некуда, Ц пока он
а отсчитает сдачу покупателю.
И тут за спиной у нас послышался голос:
Ц Эй, привет.
Мы обернулись. Я обмерла: перед нами стоял Луис Сэдлек, хозяин ранчо Блубо
ннет. Он щеголял в сапогах из змеиной кожи и джинсовом костюме, в галстуке
«боло» с серебряным зажимом в виде наконечника стрелы. Я всегда его стор
онилась. Держаться от него на расстоянии оказалось вовсе не трудно, поск
ольку его главный офис, как правило, пустовал. У Сэдлека напрочь отсутств
овало всякое представление о рабочем времени. Он дни напролет пил и проп
адал где-то в городе. Если кто из жителей стоянки обращался к нему с прось
бой починить что-нибудь вроде засорившейся канализации или заделать вы
боины на главной дороге, то он обещал разобраться, но сам и пальцем о палец
не удосуживался ударить. Жаловаться Сэдлеку было бесполезным сотрясен
ием воздуха.
Лицо у Сэдлека было ухоженное, но одутловатое. По скулам, как сеточка мелк
их трещин по дну старинных фарфоровых чашек, расползлись лопнувшие капи
лляры. Он был еще довольно хорош собой, и, глядя на него, можно было только с
ожалеть о его былой красоте.
Мне внезапно пришло в голову, что Сэдлек Ц пример того, как через некотор
ое время будут выглядеть парни, которых я видела на вечеринках, куда вози
л меня Люк. И если уж говорить правду, он мне и самого Люка чем-то напоминал
: оба они производили одинаковое впечатление Ц что все им в жизни достал
ось даром.
Ц Привет, Луис, Ц поздоровалась мама. Она взяла Каррингтон на руки и теп
ерь пыталась оторвать ее ручку, клещами вцепившуюся в ее длинный белокур
ый локон. С ослепительной улыбкой, ярко-зелеными глазами, она была так хор
оша... что, заметив, какими глазами посмотрел на нее Сэдлек, я почувствовал
а внезапную тревогу.
Ц А это что еще за пышечка? Ц протянул он. Южный акцент у него был такой си
льный, что согласные терялись почти полностью. Сэдлек протянул руку и по
щекотал Каррингтон по пухлому подбородку, а та ответила ему по-детски сл
юнявой улыбкой. Увидев, как Сэдлек прикасается к чистой детской коже, я чу
ть не закричала. Мне захотелось схватить Каррингтон в охапку и бежать от
Сэдлека прочь без оглядки. Ц Вы уже поели? Ц поинтересовался Сэдлек у ма
мы.
Улыбка не сходила у нее с лица.
Ц Да, а вы?
Ц Набил брюхо, как удав, Ц ответил он, похлопывая себя по выпирающему жи
воту, подпоясанному ремнем.
И хоть в его словах не было ровным счетом ничего остроумного, мама рассме
ялась, несказанно меня поразив. Она смотрела на него так, что по спине у ме
ня пробежал жуткий холодок предчувствия. В ее взгляде, в ее позе, в том, как
она заложила выбившуюся прядь волос за ухо, Ц во всем этом звучал призыв.
Я глазам своим не верила. Мама не меньше меня была осведомлена о репутаци
и Сэдлека. Она даже потешалась над ним перед нами с мисс Марвой, обзывала е
го неотесанной деревенщиной, возомнившей себя большой шишкой. Сэдлек не
мог ее интересовать: ведь он явно был ее недостоин. А впрочем, ни Флип, ни вс
е остальные мужчины, с которыми я ее видела, тоже были недостаточно хорош
и для нее. Я в замешательстве задумалась над тем, что их объединяло, над то
й загадочной составляющей, которая заставляла маму тянуться к неправил
ьным мужчинам.
В сосновых лесах восточного Техаса растут плотоядные растения сарраце
нии. Они завлекают насекомых листьями в виде длинных трубок с красными п
рожилками. Эти трубки наполнены нектаром, источающим аромат, устоять пер
ед которым насекомые не в силах. Однако, раз попав внутрь, выбраться оттуд
а они уже не могут. Прочно запечатанное внутри трубки саррацении, насеко
мое тонет в нектаре, становясь добычей плотоядного растения. Глядя на ма
му и Луиса Сэдлека, я видела действие той же магической силы. Та же фальшив
ая реклама, то же привлечение внимания и угроза опасности.
Ц Скоро начнутся скачки на быках, Ц заметил Сэдлек. Ц У меня зарезервир
ованы места в первых рядах. Может, составите мне компанию?
Ц Нет, спасибо, Ц поспешно ответила я. Мама предостерегающе посмотрела
на меня. Я отдавала себе отчет в том, что груба, но мне на это было плевать.
Ц А я с удовольствием, Ц сказала мама. Ц Если ребенок вам не помешает.
Ц Да нет же, черт побери. Как может помешать такая лапуля? Ц Сэдлек сюсюк
ал с Каррингтон, щекоча ей мочку уха, и она гулила и лопотала.
А мама, которая всегда так требовательно относилась к речи окружающих, н
е сказала ни слова о том, чтобы он выражался при ребенке нормально.
Ц Я не хочу смотреть скачки на быках, Ц раздраженно сказала я.
Мама недовольно вздохнула.
Ц Либерти... если ты не в настроении, нечего на других срывать свой гнев. Ид
и погуляй, может, встретишь кого из знакомых.
Ц Вот и хорошо. Ребенка я беру с собой. Ц И тут я поняла, что допустила оши
бку, заговорив тоном собственницы. Попроси я маму по-другому, она бы согла
силась.
А так она, сощурив глаза, сказала:
Ц Каррингтон побудет со мной. Иди. Встретимся здесь через час.
Кипя от злости, я неспешно двинулась вдоль рядов с прилавками. Воздух нап
олняли мелодичные звуки гитар и ударных инструментов: кантри-банд разог
ревался перед выступлением на располагавшейся поблизости просторной т
анцплощадке под навесом. Вечер выдался замечательный. Я угрюмо смотрела
на парочки, обнимавшие друг друга за талию или за плечи и направлявшиеся
под навес.
Я останавливалась у столов с товаром, разглядывая банки с вареньем, саль
сой, соусами для барбекю и вышитые футболки с блестками. Я продвигалась к
прилавкам с украшениями, где на войлочных подстилках в беспорядке были р
азложены серебряные кулоны и блестящие серебряные цепочки.
У меня было всего два украшения Ц жемчужные сережки от мамы и подаренны
й Люком на Рождество браслет в виде тоненькой цепочки. В мрачной задумчи
вости разглядывая выложенные на прилавке кулоны, я брала в руки то один, т
о другой Ц маленькую фигурку птицы с бирюзой... штат Техас в миниатюре... ко
вбойский сапог. И вдруг мой взгляд остановился на серебряном броненосце.
Броненосцы всегда были моими любимыми животными. Хотя они ужасные вреди
тели Ц перепахивают сады и роют норы под фундаментами домов. А еще они не
мые, как скала. Лучшее, что можно сказать об их внешности, Ц это то, что они
страшны до блеска. Броненосец сохранил вид доисторического животного, о
н покрыт твердой ребристой броней, а его крошечная головка торчит сперед
и, как будто тот, кто создавал броненосца, прилепил ее в самый последний мо
мент в качестве довеска. Эволюция на броненосцах явно отдохнула.
Однако как бы ни презирали броненосцев, как бы их ни травили, ни ставили на
них капканы и ни отстреливали, они по-прежнему упрямо выходят по ночам и
делают свое дело Ц ищут личинок и червей. Нет личинок и червей Ц довольс
твуются ягодами и растениями. Броненосцы Ц замечательный образец жизн
естойкости.
Они не могут причинить вреда: все зубы у них коренные. Броненосцы Ц абсол
ютно беззлобные существа, и ни один из них никогда бы не подумал подбежат
ь и укусить кого-нибудь, даже если б мог. Некоторые старики все еще называ
ют их «свиньями Гувера», потому что в те дни, когда людям обещали «цыпленк
а в каждой кастрюле»
31-и президент США Герберт Гувер (Herbert Clark Hoover) (1929Ц 1933) в ходе предвыбо
рной кампании обещал прогресс от «полного обеденного судка» к «полному
гаражу», что его соперники по выборам перефразировали как «цыпленок в ка
ждой кастрюле и две машины в гараже». Пребывание Гувера на посту президе
нта совпало с мировым экономическим кризисом, который с особой силой пор
азил США.
, им в действительности приходилось питаться чем бог послал, даже б
роненосцами. Мне говорили, броненосцы на вкус напоминают свинину, хотя ж
елания проверить истинность этого заявления на практике у меня никогда
не возникало.
Я взяла броненосца и поинтересовалась, сколько он стоит вместе с шестнад
цатидюймовым шнурком.
Ц Двадцать долларов, Ц ответила продавщица.
И не успела я залезть в кошелек за деньгами, как кто-то сзади протянул жен
щине двадцатидолларовую банкноту.
Ц Я заплачу, Ц послышался знакомый голос.
Я так быстро обернулась, что тому, кто стоял сзади, пришлось придержать ме
ня за локти, чтобы я не упала.
Ц Харди!
Мужчин, даже очень средней наружности, сапоги, белая соломенная шляпа «р
езистол» и ладно скроенные джинсы превращают в ковбоев Мальборо. Все это
преображает человека также, как смокинг. Харди же в этой одежде выглядел
так, что только держись.
Ц Не стоит, Ц запротестовала я.
Ц Давно мы с тобой не виделись, Ц сказал Харди, принимая от продавщицы к
улон. Она спросила, не нужен ли чек, на что Харди отрицательно покачал голо
вой. Он жестом попросил меня повернуться к нему спиной, и я подчинилась, пр
иподняв волосы сзади. Пальцы Харди слегка коснулись моей шеи, отчего по к
оже у меня побежал приятный холодок.
Благодаря Люку я получила сексуальную инициацию, но пробудить мою чувст
венность ему не удалось. Я распрощалась с девственностью в надежде успок
оиться, обрести привязанность, опыт... но теперь, стоя возле Харди, я осозна
ла всю глупость попыток заменить его кем-то другим. За исключением внешн
его незначительного сходства у Люка с Харди не было ничего общего. Я с гор
ечью спрашивала себя: неужели Харди так и будет всю жизнь стоять между мн
ой и моими мужчинами, преследовать меня по пятам, словно призрак? Я не знал
а, как от него освободиться. Хотя он моим никогда даже не был.
Ц Ханна сказала, ты теперь живешь в городе, Ц заметила я и потрогала мал
енького серебряного броненосца, лежавшего в ямке у основания шеи.
Харди кивнул:
Ц У меня однокомнатная квартира. Маленькая, но в кои-то веки у меня появи
лось хоть какое-то личное пространство.
Ц Ты здесь не один?
Он кивнул:
Ц С Ханной и мальчишками. Они смотрят соревнования тяжеловозов.
Ц А я с мамой и Каррингтон. Ц Я почувствовала искушение рассказать ему о
Луисе Сэдлеке и о том, как меня возмутило то, что мама удостоила его своим
вниманием, но подумала, что каждый раз при встрече с Харди я взваливаю на н
его свои проблемы, и решила на сей раз не делать этого.
Небо потемнело и из бледно-лилового сделалось фиолетовым. Солнце стреми
тельно как мяч летело вниз, и мне уже стало казаться, будто оно вот-вот отс
кочит от линии горизонта. Навес над танцплощадкой ярко освещали гирлянд
ы больших белых лампочек, а музыканты кантри-банда тем временем во всю на
яривали быстрый тустеп.
Ц Харди! Ц Рядом с Харди возникла Ханна с младшими братьями Риком и Кеви
ном. Мальчишки были чумазыми, с перепачканными чем-то липким лицами. Улыб
аясь во весь рот, они прыгали и галдели наперебой, что хотят пойти на сорев
нования по ловле бычков.
Эти соревнования всегда предваряли родео. Дети собирались на ринге и бег
али за тремя резвыми бычками, к хвостам которых были привязаны желтые ле
нты. Каждый ребенок, которому удавалось ухватиться за ленту, получал чек
на пять долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ть: все ее пространство было сплошь покрыто мозаикой торговых палаток с
кустарными изделиями и столами с разложенными на них ножами и огнестрел
ьным оружием. Там организовывались катания на пони, соревнования лошаде
й-тяжеловозов, выставки тракторов и бесконечные ряды прилавков с едой. В
восемь вечера на открытой арене ожидалось родео.
Мы с мамой и Каррингтон приехали в семь. Мы собирались поужинать и навест
ить мисс Марву, которая арендовала киоск для продажи собственных работ.
Я толкала вперед коляску по пыльной разбитой земле и со смехом смотрела,
как забавно Каррингтон крутит головой, стараясь проследить взглядом за
гирляндами цветных лампочек, которые оплетал и центральный фуд-корт.
Участники ярмарки в основном были одеты в джинсы с массивными ремнями и
ковбойки с длинными рукавами на манжетах, карманами с клапанами и застеж
кой на перламутровых кнопках спереди. Наверное, половина всех мужчин раз
гуливали в белых, черных соломенных или отличных фетровых шляпах «стетс
он», «миллер» или «резистол». Женщины ходили в облегающих джинсах или юб
ках из жатой ткани и ковбойских сапогах с вышивкой. Мы с мамой надели джин
сы, а Каррипгтоп нарядили в джинсовые шортики с застежками изнутри. Я под
обрала ей маленькую розовую фетровую девчоночью ковбойскую шляпку с за
вязками из ленточек под подбородком, но она упрямо стаскивала ее с себя и
тянула в рот.
В воздухе витали самые разнообразные ароматы, волны телесных запахов и о
деколона, запах табака, пива, горячей жареной еды, животных, влажного сена
, пыли и техники.
Толкая коляску среди прилавков с едой, мы с мамой остановили выбор на жар
енной во фритюре кукурузе, свиной отбивной на косточке и жаренных во фри
тюре картофельных стружках. Во всех других палатках продавали жаренные
же во фритюре пикули, жаренные во фритюре перчики-халапеньос, и даже поло
ски отбивного бекона были обжарены во фритюре. Техасцам просто в голову
не приходит, что некоторые продукты можно готовить как-то иначе, чем во фр
итюре, наколов на палочку.
Я покормила Каррингтон яблочным пюре из баночки, которую держала в пакет
е с подгузниками. На десерт мама купила жаренные во фритюре пирожные «тв
инки»: замороженное пирожное обмакивают в кляр, бросают его в раскаленно
е масло и держат там, пока оно не размягчится внутри настолько, что станет
таять во рту.
Ц Миллион калорий, наверное, Ц сказала мама, вонзая зубы в золотистую ко
рочку. Начинка с хлюпающим звуком брызнула наружу, и мама со смехом подне
сла к подбородку салфетку.
Поев, мы вытерли руки детскими влажными салфетками и отправились на поис
ки мисс Марвы. Ее малиновые волосы пламенели, словно факел на званом вече
ре. Ее торговля свечами-люпинами и расписными скворечниками продвигала
сь медленно, но верно. Мы спокойно ждали Ц спешить было некуда, Ц пока он
а отсчитает сдачу покупателю.
И тут за спиной у нас послышался голос:
Ц Эй, привет.
Мы обернулись. Я обмерла: перед нами стоял Луис Сэдлек, хозяин ранчо Блубо
ннет. Он щеголял в сапогах из змеиной кожи и джинсовом костюме, в галстуке
«боло» с серебряным зажимом в виде наконечника стрелы. Я всегда его стор
онилась. Держаться от него на расстоянии оказалось вовсе не трудно, поск
ольку его главный офис, как правило, пустовал. У Сэдлека напрочь отсутств
овало всякое представление о рабочем времени. Он дни напролет пил и проп
адал где-то в городе. Если кто из жителей стоянки обращался к нему с прось
бой починить что-нибудь вроде засорившейся канализации или заделать вы
боины на главной дороге, то он обещал разобраться, но сам и пальцем о палец
не удосуживался ударить. Жаловаться Сэдлеку было бесполезным сотрясен
ием воздуха.
Лицо у Сэдлека было ухоженное, но одутловатое. По скулам, как сеточка мелк
их трещин по дну старинных фарфоровых чашек, расползлись лопнувшие капи
лляры. Он был еще довольно хорош собой, и, глядя на него, можно было только с
ожалеть о его былой красоте.
Мне внезапно пришло в голову, что Сэдлек Ц пример того, как через некотор
ое время будут выглядеть парни, которых я видела на вечеринках, куда вози
л меня Люк. И если уж говорить правду, он мне и самого Люка чем-то напоминал
: оба они производили одинаковое впечатление Ц что все им в жизни достал
ось даром.
Ц Привет, Луис, Ц поздоровалась мама. Она взяла Каррингтон на руки и теп
ерь пыталась оторвать ее ручку, клещами вцепившуюся в ее длинный белокур
ый локон. С ослепительной улыбкой, ярко-зелеными глазами, она была так хор
оша... что, заметив, какими глазами посмотрел на нее Сэдлек, я почувствовал
а внезапную тревогу.
Ц А это что еще за пышечка? Ц протянул он. Южный акцент у него был такой си
льный, что согласные терялись почти полностью. Сэдлек протянул руку и по
щекотал Каррингтон по пухлому подбородку, а та ответила ему по-детски сл
юнявой улыбкой. Увидев, как Сэдлек прикасается к чистой детской коже, я чу
ть не закричала. Мне захотелось схватить Каррингтон в охапку и бежать от
Сэдлека прочь без оглядки. Ц Вы уже поели? Ц поинтересовался Сэдлек у ма
мы.
Улыбка не сходила у нее с лица.
Ц Да, а вы?
Ц Набил брюхо, как удав, Ц ответил он, похлопывая себя по выпирающему жи
воту, подпоясанному ремнем.
И хоть в его словах не было ровным счетом ничего остроумного, мама рассме
ялась, несказанно меня поразив. Она смотрела на него так, что по спине у ме
ня пробежал жуткий холодок предчувствия. В ее взгляде, в ее позе, в том, как
она заложила выбившуюся прядь волос за ухо, Ц во всем этом звучал призыв.
Я глазам своим не верила. Мама не меньше меня была осведомлена о репутаци
и Сэдлека. Она даже потешалась над ним перед нами с мисс Марвой, обзывала е
го неотесанной деревенщиной, возомнившей себя большой шишкой. Сэдлек не
мог ее интересовать: ведь он явно был ее недостоин. А впрочем, ни Флип, ни вс
е остальные мужчины, с которыми я ее видела, тоже были недостаточно хорош
и для нее. Я в замешательстве задумалась над тем, что их объединяло, над то
й загадочной составляющей, которая заставляла маму тянуться к неправил
ьным мужчинам.
В сосновых лесах восточного Техаса растут плотоядные растения сарраце
нии. Они завлекают насекомых листьями в виде длинных трубок с красными п
рожилками. Эти трубки наполнены нектаром, источающим аромат, устоять пер
ед которым насекомые не в силах. Однако, раз попав внутрь, выбраться оттуд
а они уже не могут. Прочно запечатанное внутри трубки саррацении, насеко
мое тонет в нектаре, становясь добычей плотоядного растения. Глядя на ма
му и Луиса Сэдлека, я видела действие той же магической силы. Та же фальшив
ая реклама, то же привлечение внимания и угроза опасности.
Ц Скоро начнутся скачки на быках, Ц заметил Сэдлек. Ц У меня зарезервир
ованы места в первых рядах. Может, составите мне компанию?
Ц Нет, спасибо, Ц поспешно ответила я. Мама предостерегающе посмотрела
на меня. Я отдавала себе отчет в том, что груба, но мне на это было плевать.
Ц А я с удовольствием, Ц сказала мама. Ц Если ребенок вам не помешает.
Ц Да нет же, черт побери. Как может помешать такая лапуля? Ц Сэдлек сюсюк
ал с Каррингтон, щекоча ей мочку уха, и она гулила и лопотала.
А мама, которая всегда так требовательно относилась к речи окружающих, н
е сказала ни слова о том, чтобы он выражался при ребенке нормально.
Ц Я не хочу смотреть скачки на быках, Ц раздраженно сказала я.
Мама недовольно вздохнула.
Ц Либерти... если ты не в настроении, нечего на других срывать свой гнев. Ид
и погуляй, может, встретишь кого из знакомых.
Ц Вот и хорошо. Ребенка я беру с собой. Ц И тут я поняла, что допустила оши
бку, заговорив тоном собственницы. Попроси я маму по-другому, она бы согла
силась.
А так она, сощурив глаза, сказала:
Ц Каррингтон побудет со мной. Иди. Встретимся здесь через час.
Кипя от злости, я неспешно двинулась вдоль рядов с прилавками. Воздух нап
олняли мелодичные звуки гитар и ударных инструментов: кантри-банд разог
ревался перед выступлением на располагавшейся поблизости просторной т
анцплощадке под навесом. Вечер выдался замечательный. Я угрюмо смотрела
на парочки, обнимавшие друг друга за талию или за плечи и направлявшиеся
под навес.
Я останавливалась у столов с товаром, разглядывая банки с вареньем, саль
сой, соусами для барбекю и вышитые футболки с блестками. Я продвигалась к
прилавкам с украшениями, где на войлочных подстилках в беспорядке были р
азложены серебряные кулоны и блестящие серебряные цепочки.
У меня было всего два украшения Ц жемчужные сережки от мамы и подаренны
й Люком на Рождество браслет в виде тоненькой цепочки. В мрачной задумчи
вости разглядывая выложенные на прилавке кулоны, я брала в руки то один, т
о другой Ц маленькую фигурку птицы с бирюзой... штат Техас в миниатюре... ко
вбойский сапог. И вдруг мой взгляд остановился на серебряном броненосце.
Броненосцы всегда были моими любимыми животными. Хотя они ужасные вреди
тели Ц перепахивают сады и роют норы под фундаментами домов. А еще они не
мые, как скала. Лучшее, что можно сказать об их внешности, Ц это то, что они
страшны до блеска. Броненосец сохранил вид доисторического животного, о
н покрыт твердой ребристой броней, а его крошечная головка торчит сперед
и, как будто тот, кто создавал броненосца, прилепил ее в самый последний мо
мент в качестве довеска. Эволюция на броненосцах явно отдохнула.
Однако как бы ни презирали броненосцев, как бы их ни травили, ни ставили на
них капканы и ни отстреливали, они по-прежнему упрямо выходят по ночам и
делают свое дело Ц ищут личинок и червей. Нет личинок и червей Ц довольс
твуются ягодами и растениями. Броненосцы Ц замечательный образец жизн
естойкости.
Они не могут причинить вреда: все зубы у них коренные. Броненосцы Ц абсол
ютно беззлобные существа, и ни один из них никогда бы не подумал подбежат
ь и укусить кого-нибудь, даже если б мог. Некоторые старики все еще называ
ют их «свиньями Гувера», потому что в те дни, когда людям обещали «цыпленк
а в каждой кастрюле»
31-и президент США Герберт Гувер (Herbert Clark Hoover) (1929Ц 1933) в ходе предвыбо
рной кампании обещал прогресс от «полного обеденного судка» к «полному
гаражу», что его соперники по выборам перефразировали как «цыпленок в ка
ждой кастрюле и две машины в гараже». Пребывание Гувера на посту президе
нта совпало с мировым экономическим кризисом, который с особой силой пор
азил США.
, им в действительности приходилось питаться чем бог послал, даже б
роненосцами. Мне говорили, броненосцы на вкус напоминают свинину, хотя ж
елания проверить истинность этого заявления на практике у меня никогда
не возникало.
Я взяла броненосца и поинтересовалась, сколько он стоит вместе с шестнад
цатидюймовым шнурком.
Ц Двадцать долларов, Ц ответила продавщица.
И не успела я залезть в кошелек за деньгами, как кто-то сзади протянул жен
щине двадцатидолларовую банкноту.
Ц Я заплачу, Ц послышался знакомый голос.
Я так быстро обернулась, что тому, кто стоял сзади, пришлось придержать ме
ня за локти, чтобы я не упала.
Ц Харди!
Мужчин, даже очень средней наружности, сапоги, белая соломенная шляпа «р
езистол» и ладно скроенные джинсы превращают в ковбоев Мальборо. Все это
преображает человека также, как смокинг. Харди же в этой одежде выглядел
так, что только держись.
Ц Не стоит, Ц запротестовала я.
Ц Давно мы с тобой не виделись, Ц сказал Харди, принимая от продавщицы к
улон. Она спросила, не нужен ли чек, на что Харди отрицательно покачал голо
вой. Он жестом попросил меня повернуться к нему спиной, и я подчинилась, пр
иподняв волосы сзади. Пальцы Харди слегка коснулись моей шеи, отчего по к
оже у меня побежал приятный холодок.
Благодаря Люку я получила сексуальную инициацию, но пробудить мою чувст
венность ему не удалось. Я распрощалась с девственностью в надежде успок
оиться, обрести привязанность, опыт... но теперь, стоя возле Харди, я осозна
ла всю глупость попыток заменить его кем-то другим. За исключением внешн
его незначительного сходства у Люка с Харди не было ничего общего. Я с гор
ечью спрашивала себя: неужели Харди так и будет всю жизнь стоять между мн
ой и моими мужчинами, преследовать меня по пятам, словно призрак? Я не знал
а, как от него освободиться. Хотя он моим никогда даже не был.
Ц Ханна сказала, ты теперь живешь в городе, Ц заметила я и потрогала мал
енького серебряного броненосца, лежавшего в ямке у основания шеи.
Харди кивнул:
Ц У меня однокомнатная квартира. Маленькая, но в кои-то веки у меня появи
лось хоть какое-то личное пространство.
Ц Ты здесь не один?
Он кивнул:
Ц С Ханной и мальчишками. Они смотрят соревнования тяжеловозов.
Ц А я с мамой и Каррингтон. Ц Я почувствовала искушение рассказать ему о
Луисе Сэдлеке и о том, как меня возмутило то, что мама удостоила его своим
вниманием, но подумала, что каждый раз при встрече с Харди я взваливаю на н
его свои проблемы, и решила на сей раз не делать этого.
Небо потемнело и из бледно-лилового сделалось фиолетовым. Солнце стреми
тельно как мяч летело вниз, и мне уже стало казаться, будто оно вот-вот отс
кочит от линии горизонта. Навес над танцплощадкой ярко освещали гирлянд
ы больших белых лампочек, а музыканты кантри-банда тем временем во всю на
яривали быстрый тустеп.
Ц Харди! Ц Рядом с Харди возникла Ханна с младшими братьями Риком и Кеви
ном. Мальчишки были чумазыми, с перепачканными чем-то липким лицами. Улыб
аясь во весь рот, они прыгали и галдели наперебой, что хотят пойти на сорев
нования по ловле бычков.
Эти соревнования всегда предваряли родео. Дети собирались на ринге и бег
али за тремя резвыми бычками, к хвостам которых были привязаны желтые ле
нты. Каждый ребенок, которому удавалось ухватиться за ленту, получал чек
на пять долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49