https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц произнесла она вслух. Отражение кивнуло.
Ц Это отвратительно!
Ц Простите? Ц недоуменно спросил возникший на пороге Шон.
Энджи смутилась:
Ц Нет-нет, ничего. Не обращайте внимания. Ирландец кивнул, окинув ее быст
рым одобрительным взглядом. Должно быть, она все еще выглядит неплохо. Лу
чше, чем самой кажется.
Ц Поставьте коробку для одежды вот сюда.
Энджи сдвинула дверцу встроенного шкафа и принялась складывать в короб
ки платья, блузки и костюмы, время от времени утрамбовывая стопку, чтобы в
ышло компактнее. Одежда, однако, все не кончалась; Энджи и не думала, что у
нее столько тряпок. Узкое платьице, синея среди ее любимых бежевых, красн
ых и кирпичных тонов, бросилось ей в глаза. Она потянулась за шелковым нар
ядом, повертела его перед собой в вытянутой руке и… ворох одежды на распя
лках, который она другой рукой прижимала к боку, рухнул на пол у ее ног.
Ц Позвольте! Ц Шон, уверенный, что она просто не справилась с количеств
ом одежды, бросился на помощь.
Ц Спасибо, Ц пробормотала Энджи, тупо глядя в пространство.
Невидяще, как в тумане, по-прежнему с синим платьем в вытянутой руке, она п
обрела в ванную, закрыла за собой дверь, повернула ручку и повесила распя
лку на крючок для халатов рядом с зеркалом. Опустившись на крышку унитаз
а, Энджи уставилась на платье. Чужое. У нее такого никогда не было. И, уж кон
ечно, не Рэйда Ц даже если он за несколько дней превратился в трансвести
та, этот шелковый лоскут четвертого размера на него не налез бы.
Не иначе как мисс Сопрано изволила оставить. Быстро же Рэйд справился! Ме
сяца не прошло после кошмарного юбилея, а он уже нашел жене заместительн
ицу. Или?.. Что Ц или? Иного не дано.
Оставив платье на крючке, Энджи вернулась в спальню. Ясное дело Ц в шкаф
у обнаружился еще чужой пиджак, две пары незнакомых джинсов, две блузки,
белая и синяя, и серый деловой костюм. Внизу выстроились в ряд четыре пары
обуви: черные и темно-синие лодочки, кроссовки и закрытые туфли без каблу
ков, Энджи взяла в руки черную лодочку. Размер семь с половиной, и качество
… за такую кожу немало пришлось выложить. У нее вдруг закружилась голова
, а в груди словно огонь полыхнул.
Что ты такое, Рэйд? Измену она еще как-то могла понять. Раскаяние и желание
вернуть жену Ц тоже. Очень может быть, что «дар любви» Ц перстень от «Шр
ив, Крамп и Лоу» Ц был искренним жестом с его стороны. Но как он мог клясть
ся ей в любви, предлагать повторить брачные клятвы Ц и через две недели (и
ли раньше?) привести в дом другую женщину?! В голове не укладывается. Да люб
ил ли он ее когда-нибудь? Известен ли вообще мужчинам смысл слова «любовь
»? Неужели она была всего лишь безделушкой Рэйда Уэйкфилда, аксессуаром
его беззаботной жизни, вкупе, скажем, с клюшками для гольфа, теннисными р
акетками, клубными блейзерами?
А она сама ему позвонила! Какой позор! Щеки Энджи вспыхнули. Не дай бог, он в
се-таки объявится. Нужно убираться отсюда как можно скорее.
Энджи окликнула Шона и, не оборачиваясь, указала на кресло.
Ц Это тоже забирайте, Ц произнесла она в тот момент, когда на пороге спа
льни вместо ирландца возник Рэйд.
Ц Поверить не могу!!! Ц воскликнул он. Ц Слава богу! Ты дома, Энджи!
Ц Ошибаешься. Я уже не дома. Только соберу вещи и… Вопреки всему, что случ
илось, ее поразила его красота.
Опять. Как всегда. Не смей любоваться им! Не смей даже вспоминать о любви и
страсти! Легко сказать, когда от желания кружится голова… Рэйд шагнул к н
ей.
Ц Пожалуйста, Энджи. Ц Его глаза умоляли. Ц Скажи, что останешься!
Ц Черта с два! Да и зачем, хотелось бы знать? Чтобы делить ванную не тольк
о с тобой, но и с ней! Будь так любезен, ответь только на один вопрос: это та ж
е самая, с которой ты спал весь год, или новая?
Энджи был противен собственный тон Ц скандальный и в то же время откров
енно оскорбленный. Но у нее не было выбора. Разве что разыграть из себя ист
инную Уэйкфилд и уйти, не нарушив надменного молчания? Не дождется! Рэйд
сделал еще шаг; Энджи попятилась и наткнулась сзади на кресло. В этот миг
Шон просунул голову в дверь:
Ц С книгами закончили. Дальше что?
Ц Забирайте журнальный столик и два голубых светильника, Ц отозвалас
ь она, упорно глядя в глаза мужу.
Ирландец молча кивнул и исчез. Рэйд снова шагнул вперед.
Ц Энджи, прошу тебя, выслушай. Внимательно. Я понимаю, что поступил некра
сиво и глупо. Но мне было так одиноко без тебя… Ц Он опустился на край кро
вати.
«Вот что в нем так привлекает, Ц вдруг сообразила Энджи. Ц Эта его очаро
вательная детскость! Пожалуй, не будь он так хорош собой, то не казался бы
таким трогательным, таким ранимым. Но как не растаять при виде взрослог
о, мужественного, сексуального парня, который с жалобной искренностью п
ризнает свою слабость и свои страхи?»
Рэйд всегда жил эмоциями, словно трехлетнее дитя. Возможно, поэтому рядо
м с ним Энджи ощущала свою силу. А возможно, это создавало иллюзию, что ей е
динственной удалось надколоть скорлупу его совершенства.
Ц Ты не представляешь, каково мне было! Когда я понял, до чего мелок был и н
изок, когда осознал, что ничего нет в жизни важнее твоей любви… ты ушла. Ц
Он спрятал лицо в ладонях, потом вскинул голову и кивнул в сторону шкафа.
Ц Это… просто, чтобы выжить. Я не мог ни о чем думать. Есть не мог. Приканчи
вал одну бутылку виски за другой. Я чувствовал себя дерьмом. То есть я, кон
ечно, дерьмо и есть… но, главное, Ц я себя таким чувствовал! Ц Ресницы его
потемнели от влаги. Ц Мне ничто не нужно, кроме тебя. А ты ушла.
Бесподобная, убийственно притягательная наивность! Дело-то все в том, чт
о Рэйд, скорее всего, верит собственным словам. Как верил, скорее всего, и т
ому, что говорил мисс Сопрано, кем бы она ни была. Его простодушие странным
образом равнялось двуличию. Но ведь это не вина его, а беда. Ах, он так раним
.
Ц Ага. Значит, подружка тебе не нужна, но ты все-таки пригласил ее немножк
о здесь пожить?
Энджи что было сил запустила черной лодочкой в грудь Рэйду, но тот успел п
одставить ладони, и эффект оказался смазан. В этом весь Рэйд Ц врасплох е
го не застанешь, увильнуть от удара он всегда сумеет. Энджи невольно пока
чала головой, удивляясь сама себе. Более женский жест и представить труд
но. Это ж надо Ц выстрелить в любовь всей своей жизни (бывшую любовь, мила
я) туфлей седьмого с половиной размера! Почему бы не пулей тридцать восьм
ого калибра, из тех, что взрываются, достигнув цели? Чтобы уж наверняка?
Рэйд встал с кровати, уронив при этом туфлю на пол, и двинулся через комнат
у к Энджи. Она смотрела на него, не понимая, что происходит. Словно кто-то вс
есильный направил бег времени вспять. Энджи не знала, чего больше хочет
Ц ощутить его рядом или вытолкать прочь из спальни, из квартиры, из свое
й жизни. Тело отказалось подчиняться; она могла лишь считать секунды Ц и
ли часы? Ц проходившие с каждым его шагом. Наконец он остановился так бл
изко, что Энджи ощутила свежий аромат его крахмальной рубашки. Рэйд не пр
оизнес ни слова. Энджи тоже молчала, но каждая ее клеточка молила о слияни
и с ним. «Животный магнетизм», Ц пришло на память идиотское определение
из женского журнала.
Ц Я люблю тебя, Ц раздался его глубокий голос. Ц Прости меня, Энджи. Кля
нусь, ты не пожалеешь.
Энджи уткнулась ему в плечо, и его рука легко… о-о-о… так легко и нежно обви
лась вокруг нее.
Ц Я отдала твое кольцо, Ц прошептала она.
Ц Я куплю тебе другое.
Ц Я все рассказала родителям.
Ц Я буду сгорать от стыда до конца своих дней.
Он гладил ее кудри, снова и снова скользя ладонью от макушки к плечам. Эндж
и не смогла сдержать дрожь. Все мысли исчезли. Исчезло сомнение. И гнев. Ка
кое счастье вновь утонуть в его объятиях! Энджи хотелось свернуться клуб
очком, потереться щекой о его грудь, как делают кошки.
Мисс Сопрано для него никто. Можно попробовать забыть эти жуткие недели.
Вычеркнуть, словно их и не было. Рэйд оступился… с кем не бывает? Но этот ур
ок не прошел для него даром.
Из гостиной донесся шум. Что-то упало? Бог с ним. Если и упало, то, судя по зву
ку, не разбилось. Один из грузчиков что-то выкрикнул; в ответ раздался жен
ский голос. Энджи окаменела. Господи, неужели Сопрано?!
С грохотом распахнулась дверь, и на пороге появилась… Лиза. Энджи винова
то отпрянула от мужа, точно вор, пойманный на месте преступления.
Ц Что здесь происходит? Ц выпалила Лиза, переводя возмущенный взгляд с
Энджи на Рэйда.
От стыда у Энджи загорелись щеки. Не она ли часами рыдала в трубку, доказыв
ая Лизе, до чего ненавидит этого подлеца! На миг онемев, она таращила глаза
на подругу, которая даже в бешенстве была чудо как хороша: золотистые во
лосы (выглядят просто роскошно), тонкая фигурка, кажется, стала еще более и
зящной.
Ц Ты получила мое сообщение?.. Ц начала было Энджи.
Ц Как ты сюда… Ц одновременно начал Рэйд.
Ц А ты какого дьявола здесь делаешь? Ц рявкнула ему Лиза.
Ц Но… я здесь живу… Ц как-то по-детски промямлил Рэйд.
Ц Все в порядке, Лиза, Ц вмешалась Энджи. Ц Не волнуйся за меня. Кажется
, мы с Рэйдом сможем начать снача…
Ц Черта с два! Ц заявила Лиза. Ц Твое нытье у меня в печенках сидит! Ц Он
а вновь повернулась к Рэйду: Ц Что ты со мной делаешь, позволь узнать?
Смысл происходящего начал доходить до Энджи. Она посмотрела на Рэйда Ц
тот отвел глаза. Зато Лиза сверлила ее нахальным немигающим взглядом. Си
нее платье, туфли, неизменные советы держаться подальше от Рэйда… все вс
тало на свои места. Ну, конечно! Четвертый размер. Мисс Сопрано. Часами пла
каться Лизе в жилетку по телефону Ц и не узнать ее голос!
Мотнув головой, Энджи прошагала мимо белокурой стервы и хлопнула дверью.

Ц Готово? Ц обратилась она к грузчикам, влетев в гостиную. Ц Забирайте
все, и пойдем отсюда!

ГЛАВА 16

После обыска Мишель совсем потеряла сон. Измученная, она впадала в дрему
Ц и тут же подскакивала в холодном поту. Этой ночью, прокрутившись в пос
тели несколько часов и боясь потревожить Фрэнка, она осторожно высколь
знула из спальни и спустилась на кухню. Чем зря время терять, лучше уж нако
нец разобрать ящик со старыми газетами и журналами. Среди прочих бумаже
к ей и попалось ярко-зеленое объявление о назначенной на сегодня школьн
ой ярмарке кондитерских изделий. Подобные мероприятия приносили школе
немало средств. Мишель решила принять участие. Конечно, нормальные люди
не пекут коврижки в половине пятого утра, но ее состояние далеко от норма
льного, так что выбирать не приходится.
Отмеривая муку, сахар и дробленые орехи для двойной порции коврижек, Миш
ель не могла не признать, что возня с тестом действует успокаивающе на ее
издерганные нервы. Когда кухня наполнилась ароматом горячего шоколада
, Мишель поймала себя на том, что улыбается.
Ко входу в среднюю школу Элеоноры С. Уиндэм Мишель подходила с громадной
коробкой домашних шоколадных коврижек, ведя за руку Фрэнки. Малыш послу
шно топал рядом, а Дженна умчалась вперед, чтобы, не дай бог, не опозоритьс
я перед сверстниками, появившись в школе в сопровождении матери.
Мишель очень старалась помочь детям прийти в себя после кошмарной ночи,
но она не была уверена, все ли делает правильно. Стоило ли, к примеру, везти
Дженну и Фрэнки в школу на машине? Мишель всегда придерживалась мнения, ч
то дети должны уметь постоять за себя, но отправить их в школьном автобус
е, отдать на растерзание грубиянам, заставить страдать из-за родительск
их проблем с законом? Это уж слишком.
О том, насколько жестоки бывают дети, Мишель знала не понаслышке. Сама нас
традалась в детстве от издевательств и грубостей одноклассников после
визитов ее пьяной матери в школу. А ведь она уже тогда была сильнее и жестч
е Дженны; не по собственной воле Ц жизнь заставила. Не дай бог ее дочери п
ройти через такие испытания!
В первый же день, вернувшись из школы, Дженна, вся в слезах, выпалила, что в а
втобусе с нее сорвали рюкзак и на глазах у трех десятков улюлюкающих све
рстников вывернули наизнанку в поисках наркотиков. После чего дочь умча
лась наверх и закрылась в своей комнате. Фрэнки же молча протянул матери
записку от учительницы, которая гласила, что «мальчик в классе обмочился
, а в обязанности учителя смена белья не входит». Мисс Мерчисон сухо сооб
щала, что ученик понес наказание.
Мишель сняла с ребенка промокшие трусики и штанишки, выкупала и посидел
а рядышком с ним перед телевизором. Убедившись, что Фрэнки увлекся мульт
иками, Мишель поднялась к дочери, а когда наконец пришел Фрэнк, передала э
стафету утешения отцу. Кошмар. Сущий кошмар. Но раз уж они с Фрэнком решили
держаться до конца, значит, надо держаться.
У самых дверей школы она крепче сжала руку сына. Господи, какой же он мален
ький, хрупкий, доверчивый… Шагая по шумным школьным коридорам, Мишель по
старалась сосредоточиться на своей любви к мужу и детям. Ну почему мир та
к устроен, что выворачивает наизнанку и отбирает самое любимое?
Сегодняшний поход к директрисе стал для Мишель испытанием не меньшим, ч
ем в ее далекие школьные годы, но теперь она была готова к борьбе за своих
детей. Разбираться с проблемами семьи Руссо учителей никто не просит, н
о и ее ребят унижать им не позволено!
Кивнув дежурным учительницам, Мишель через вестибюль направилась прям
о в кабинет директора.
Ц Мне необходимо увидеть миссис Спенсер. Ц Голос ее, к счастью, не дрогн
ул. Ц Вы позволите оставить это здесь, пока я с ней поговорю? Ц Она пристр
оила тяжелую коробку на стойку рядом со столом секретарши.
Ц А что там? Ц подозрительно поинтересовалась та. «Булочки с героином!»
Ц чуть не выпалила Мишель, но прикусила язык и улыбнулась сыну:
Ц Кое-что для вашей ярмарки, верно, малыш? Дверь директорского кабинета
открылась, выпустив предыдущего посетителя, и Мишель без дальнейших во
просов, по-прежнему держа Фрэнки за руку, шагнула внутрь, прочь от всех эт
их любопытных, враждебных взглядов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я