Обращался в сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Кто защитит вас лучше меня? Кто остановит неприятеля? Вы ничего не понимаете в военном искусстве! — добавил Линдон высокомерно, не делая ни малейшей попытки помочь обороняющимся.
Он был прав. Эдлин всегда полагалась на свою смекалку, но, чтобы выиграть бой, этого мало. Жаль, что она не научилась драться!
* * *
Понукая коня, Хью не обратил на женский крик никакого внимания. Должно быть, какая-то сварливая тетка орет в лесу на мужа. Что за дело до этого рыцарю, который только что видел кровь и ужас сражения?
Женщина закричала снова — на сей раз так пронзительно, что даже конь Хью испуганно замедлил бег. В ее голосе не было ни капли злости, только страх и мольба о помощи. Эдлин наверняка потребовала бы выяснить, что случилось, подумал Хью.
Но ей угрожал Пембридж. Если Этельберга сказала правду, жена в большой опасности. При таких обстоятельствах даже она сама попросила бы его не отвлекаться.
Из леса раздался новый крик.
Нет! Кого он хочет обмануть? Если бы он отказался, Эдлин наверняка отправилась бы в лес одна, но не оставила бы ту, что так страшно кричала там в лесу, без помощи. Только сейчас Хью пришло в голову, сколь ревностно жена с самого начала старалась сопровождать его в поездках…
Он остановил коня, и его накрыло облачко дорожной пыли.
— Святые угодники, что там происходит? — процедил он сквозь стиснутые зубы, на которые сразу налипли пылинки.
Сгрудившиеся вокруг рыцари недоуменно переглядывались.
— Где? — спросил Уортон, удивившись.
Неужели они ничего не слышали?
— В лесу! — с досадой уточнил Хью.
— Ах, это! — равнодушно заметил Уортон. — Подумаешь, орет какая-то баба! Нам-то какое дело?
— Прикажете посмотреть, милорд? — спросил непонятливый Дьюи.
— Я сам, — мрачно бросил Хью и, повернув лошадь, поскакал на голос.
Осторожность требовала сначала разведать ситуацию, но Хью подгоняло время, и, снедаемый нетерпением, он мчался, не разбирая дороги. Далеко ехать не пришлось — выскочив на поляну, скрытую от глаз проезжих густой порослью, Хью сразу понял, в чем дело. Возле убогой хижины двое рыцарей со своими оруженосцами, по виду — наемники, удравшие с недавней битвы, прижимали к земле исступленно бившуюся и кричавшую женщину с явным намерением ее изнасиловать; рядом еще один наемник держал плачущую девчушку, которую, очевидно, ждала та же участь. По-видимому, именно из-за этого так неистовствовала мать.
— Ах, мерзавцы! — Хью выхватил меч и пришпорил коня, чтобы свершить праведный суд.
Увидев разъяренного верзилу в боевом облачении, который мчался прямо на него, наемник, собиравшийся изнасиловать ребенка, метнулся было к оружию, но запутался в спущенных штанах, и Хью одним взмахом меча снес ему голову. Остальных — кто-то из них остолбенел от ужаса, кто-то пытался отползти — тоже не миновал карающий меч, и подбежавшим людям Хью осталось только закончить то, что он так блестяще начал.
Не дослушав спасенную женщину, которая пыталась его сбивчиво благодарить, он поскакал дальше, за ним — по-прежнему недоумевавшие рыцари. Они не узнавали своего лорда, но, впрочем, это его дело. До Роксфорда оставалось еще много-много лье. Хью казалось, что время сгустилось и окутало его непроницаемой пеленой. Ах, если бы можно было оказаться в Роксфорде немедленно! Но до замка в лучшем случае еще два дня пути.
Господи, молился про себя Хью, я спас женщину с ребенком, я пожертвую много денег Ист-берийскому аббатству, я готов на что угодно, только порази врагов моих, только спаси мою Эдлин!
В этот самый момент во внутреннем дворе замка Роксфорд раздался грохот.
— Проход под стеной завалило! — донеслись до Эдлин крики защитников замка.
И правда: громадные камни фундамента обрушились, закрыв ошеломленных рыцарей Пемб-риджа тучей пыли, и в туннель дождем посыпались булыжники и гравий, составлявшие «начинку» стены. Сама же стена сверху донизу треснула и осела.
Над двором повисла тишина, которую нарушали только вопли придавленных камнями людей Пембриджа. Придя в себя от неожиданности, осажденные разразились радостными криками.
Быстро оценив ситуацию, Бердетт со всех ног помчался наверх к госпоже. Эдлин бросила торжествующий взгляд на сэра Линдона.
— Это еще не конец, глупая вы женщина! — засмеялся он.
В слово «женщина» он вложил столько презрения, что худшего оскорбления нельзя было и представить. Этот человек фальшив до мозга костей! Куда только подевалось его показное почтение, с помощью которого он рассчитывал вернуть дружбу Хью! На самом деле Линдон по-прежнему ненавидел Эдлин, считая, что именно ее брак с Хью внес в его жизнь нежелательные перемены. И сейчас, в отсутствие лорда, он не видел причин скрывать свою ненависть.
Он опасен, вдруг подумала Эдлин.
— Вы правы, но у нас появилось время для перегруппировки сил. — Она притворилась, что не заметила его оскорбительного тона. Он считает ее глупой — пусть.
Очевидно, он расценил ее учтивость как проявление слабости, потому что подошел к ней вплотную и, наклонившись, сказал:
— Уверен, будь Хью здесь, он назначил бы меня командовать нашим вооруженным отрядом.
— Я не вправе строить подобные предположения, но, будь Хью здесь, Пембриджу, безусловно, не удалось бы проникнуть внутрь.
Расслышав в ее словах упрек, сэр Линдон прищурился и смерил ее взглядом, собираясь заявить что-то уничтожающее.
— Да, лорд ни за что бы не впустил его! — вдруг воскликнул Аллен с той же упрекающей интонацией.
Сэр Линдон так резко отшатнулся от неожиданности, что едва не свалился вниз.
— Но я ведь его не впускал!
— Вас ни в чем таком не обвиняют! — сказала Эдлин, но призадумалась.
— Нет, Пембриджа точно впустили внутрь, — утверждал Аллен.
— Мы видели! — добавил Паркен.
— Вы разглядели лицо предателя? — заинтересовался Гримз.
Мальчики отрицательно покачали головами, но по их лицам было понятно, кого они подозревают. Гримз тоже с откровенным подозрением посмотрел на сэра Линдона, который окинул детей таким злобным взглядом, что Эдлин бросило в дрожь.
— Несмотря на ваши возражения, сэр Линдон, — стараясь разрядить обстановку, сказала она миролюбиво, но твердо, — я решила поручить командование Гримзу. Он знает своих людей и замок лучше вас.
Сэр Линдон метнулся мимо нее к лестнице.
— Прикажете взять его под наблюдение? — спросил Гримз.
Эдлин посмотрела на сыновей.
— Почему вы решили, что Пембриджа впустил в замок Линдон?
Мальчики обменялись взглядами.
— Тот, кто открыл потайной ход, тоже был высокий, худой и с черными волосами.
Они явно что-то скрывали от нее.
— Почему вы раньше не сказали об этом?
Паркен вытер рукавом нос. Аллен уставился в небо.
Она крепко обняла детей.
— Признавайтесь, вы пользовались этим ходом?
— Только один раз, — подтвердил Аллен.
— Уже после отъезда Хью?
— Да, — прошептал Аллен так тихо, что ей даже пришлось нагнуться, чтобы расслышать.
У нее задрожали колени, когда она представила себе, что с ними могло случиться. Думая даже о миновавшей опасности, угрожавшей детям, матери всегда рисуют в воображении самое страшное. И боятся… бесконечно боятся…
Паркен горько расплакался.
— Ты думаешь, это мы показали предателю потайной ход? — осторожно спросил он у матери.
Гримз повернул мальчиков к себе лицом.
— Вы отдирали доски, которыми он был заколочен, разбирали загораживавшие проход камни?
Мальчики вытерли носы и отрицательно покачали головами.
— Значит, это не вы выдали потайной ход врагу, а кто-то другой. — Гримз многозначительно посмотрел на Эдлин.
Он все сильнее подозревал Линдона, а она Линдона уже просто боялась.
— Возьмите его под наблюдение, — распорядилась она.
Столкнувшись у входа на лестницу с только что поднявшимся Бердеттом, Гримз приказал ему следить за сэром Линдоном. Кивнув, управляющий бросился вниз за рыцарем.
Гримз вернулся и заглянул во двор.
— Бог не оставил нас своей милостью! — прокричал он людям внизу. — Теперь дело за вами! Женщины, отведите детей в башню, мужчины, подготовьтесь к новой атаке. Наши противники постараются проломить стену.
Он окинул взглядом трещину в кладке.
— Господи, только бы она устояла!
Люди внизу кинулись исполнять его распоряжения. Схватив за руки обоих сыновей, Эдлин вместе с толпой женщин побежала к главной башне.
У единственного входа на уровне второго этажа их встретил Бердетт. Эдлин оставалась подле него, пока все не вошли внутрь.
После этого управляющий под одобрительным взглядом госпожи топором перерубил лестницу, и та рухнула вниз.
— Теперь взять нас будет не так-то легко, миледи!
* * *
Тук-тук, тук-тук — дробно стучали копыта по слежавшейся дорожной грязи.
«Боже, спаси ее, Боже, спаси ее!» — билась в мозгу у Хью простая молитва.
У священника или поэта наверняка нашлись бы более выразительные слова, но если искренность еще в цене, то Всевышний обязательно услышит эту незамысловатую молитву воина.
Хью никогда прежде ни о чем не просил Бога. К чему унижать себя просьбами? Произнося положенные молитвы, он верил, что Господь сам все знает. Теперь же особый случай, потому что под угрозой оказалась Эдлин. Возможно, сейчас в опасности ее жизнь. Когда дело касалось Эдлин, Хью забывал о гордости.
— Хозяин, Роксфордский замок совсем близко! — крикнул державшийся рядом Уортон.
Хью неохотно натянул поводья и остановил пятого за два дня коня.
— Слушай, — приказал он оруженосцу.
Доносившийся до них шум битвы звучал приглушенно. Недобрый знак! Хью взглянул на Уортона в надежде, что тот посмеется над его опасениями, но лицо оруженосца помрачнело.
— Враг прорвался внутрь!
Но как далеко? Что цело? Держится ли еще донжон? А может быть, и внутренний двор? Нужно выяснить.
— Разведай, как обстоят дела! — подозвав Дьюи, распорядился Хью.
Юный оруженосец спешился. Хью провожал его взглядом, пока тот не скрылся в лесу. Быстрый и ловкий, он хорошо проявил себя в недавней битве. Хью доверял его наблюдательности, но ему хотелось собственными глазами увидеть, что натворил Пембридж.
Но, увы, ему надо готовиться к бою. С помощью Уортона Хью надел кольчугу и шлем. Его люди сделали то же самое. Потом они расчехлили оружие и спешились, давая отдохнуть лошадям.
Оставалось ждать. Ожидание давалось Хью труднее всего. Беспокойно теребя ремешок, которым шлем крепился к кольчуге, Хью пересчитал своих рыцарей. Как мало их осталось! Многие отстали из-за нехватки свежих лошадей. Правда, они пообещали присоединиться к Хью, как только смогут, но вряд ли им удастся добраться до Роксфорда достаточно быстро. К тому же Хью очень устал. Он торопился как мог, смертельно боясь опоздать. Он мало спал — только в самые глухие часы ночи, когда лошадь уже не видела дороги, и ел только на редких привалах, когда его люди совсем валились с ног. Неотступная тревога гнала его вперед, и каждая остановка становилась для него пыткой. Впрочем, он страдал и от пытки иного рода.
Он вспоминал белый флаг Эдлин, так тешивший его самолюбие. Может быть, теперь такой же символ поражения на стене Роксфорда суждено увидеть Пембриджу? Если бывший лорд действительно такой жестокий человек, как говорила Эдлин, то ей несдобровать. Господи, пусть гордость останется при ней, только бы она сама встретила его живой и невредимой, чтобы когда-нибудь Хью довелось услышать от нее слова любви…
А чем ответит он? Наверное, одной преданности ей будет мало…
— Милорд! — из кустов выскользнул Дьюи.
— Быстро вернулся! — одобрительно присвистнул Уортон.
— Да, я бежал как сумасшедший, — задыхаясь, ответил Дьюи.
Разве? Хью казалось, что прошла целая вечность.
— Пембридж прочно обосновался во внешнем дворе. — Дьюи не стал вдаваться в подробности, но его хмурое лицо говорило само за себя. — Надвратная башня и подъемный мост целы. Видно, штурма не было.
Хью и Уортон переглянулись.
— Измена! — заключил верный слуга.
— Я тоже так решил, — подтвердил Дьюи. — Без измены явно не обошлось, потому что люди Пембриджа каким-то образом прорвались и во внутренний двор. А ведь замок был укреплен отменно. Судя по шуму, который оттуда доносится, и по столбу дыма, идет ожесточенный бой. Я не осмелился подойти ближе, но, боюсь, большая часть замка разрушена.
«Что он болтает о замке? — удивился Хью. — Какое мне дело до замка, когда речь идет о жизни Эдлин?» Но он по-прежнему молча слушал.
— И еще, милорд. С Пембриджем десятки рыцарей, — сказал Дьюи и, вспыхнув, добавил: — У нас нет никаких шансов победить.
Обведя взглядом своих воинов, Хью взобрался в седло.
— Каждый волен делать выбор. Я свой сделал. Если кто-то боится, пусть уходит на все четыре стороны.
Никто из его людей не отвел глаз, никто не собирался бросить своего лорда в тяжкую минуту.
— Не надо обижать нас, хозяин, — сурово сказал Уортон.
Бряцая доспехами, рыцари сели на лошадей и выстроились перед Хью, ожидая приказаний. Глядя на них, он впервые за два дня мысленно обратился к Богу не со страстной мольбой о помощи, а со словами благодарности.
— Надежды на подкрепление нет, — сказал он. — Поэтому атакуем с тыла в расчете, что люди Пембриджа, привыкнув к легким победам над ополченцами, окажутся не готовыми к встрече с настоящими рыцарями.
Спокойно миновав неохраняемые подъемный мост и надвратную башню, Хью порадовался самонадеянности противника. Потом его отряд въехал в разгромленный с бессмысленной жестокостью двор, и Хью пришел в неистовую ярость.
— Свиньи!
Возле входа во внутренний двор бесцельно слонялись несколько рыцарей Пембриджа. Уверенные в скорой победе, они решили передохнуть от кипевшего вокруг главной башни сражения. Завидев отряд Хью, один из них хотел крикнуть, но Хью мгновенно свалил его с ног булавой, с остальными столь же быстро расправились его люди.
Ополченцы, заметившие отряд, разразились радостными криками. Они считали, что спасение близко.
Дай Бог, чтобы они не ошиблись, подумал Хью.
21.
— Они вернулись, миледи! Они здесь!
Эдлин опустила на пол чайник с горячим свиным жиром и выпрямилась, подставив ветру потное лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я