https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стивен стал было отстаивать преимущества английской кухни, но вынужден был согласиться. Он слишком долго пробыл в Шотландии, видел нищету родителей Керсти. Даже в Лейренстоне люди старались экономить, зная, что не сегодня завтра запасы еды могут кончиться.
— Это правда, — наконец признал он. — Давай возьмем оставшееся с собой.
Бронуин с одобрением посмотрела на него. Она дотронулась до завитка на его шее: загар и длинные волосы так шли ему. И тут же поймала игривый взгляд помощницы поварихи, молодой девушки, — взгляд, направленный на загорелое обнажившееся бедро Стивена. Бронуин решительно схватила его за руку.
— Мне тут надоело. Давай поедем дальше. Стивен кивнул в знак согласия и вышел, так и не заметив заигрываний девушки.
Но им не дано было уехать этим вечером. Внезапно разразилась буря. Дождь лил как из ведра, словно начался всемирный потоп.
Хотя Бронуин умоляла Стивена не оставаться на ночь и утверждала, что дождь — не помеха для шотландской женщины, он не хотел рисковать ее здоровьем и остался ночевать в замке.
На полу в большом зале было расстелено множество соломенных тюфяков для всех путников, забредающих в поместье. Стивен пытался найти укромный уголок, но застигнутых ненастьем оказалось в ту ночь очень много. Улегшись возле Бронуин, Стивен положил руку ей на колено, но она однозначно дала ему понять, что не собирается устраивать представление с раздеванием в столь людном месте. Он вздохнул и поневоле согласился. Она прижалась к нему и моментально заснула.
Стивену же не спалось. Он привык спать на воздухе, и в зале ему казалось, что стены давят на него. Он вертелся на тюфяке, который казался необычно мягким. Рэб, потревоженный его возней, зарычал. Стивен подложил руки под голову и стал смотреть в потолок. Он в подробностях вспоминал, как Хьюго смотрел на Бронуин. Черт возьми! Он воображает, что может затащить в постель любую женщину. Нет сомнений, победа над Мэг сделала его еще самоувереннее.
Чем больше Стивен вспоминал, тем мрачнее и злее становился. Ему захотелось, чтобы Хьюго узнал, что он побывал в замке.
Он тихо поднялся, дав команду Рэбу охранять Бронуин, и пошел к дверям. Однажды, когда в детстве он приехал в поместье Ласко, им с Хьюго посчастливилось найти секретный ход наверх. Они трепетали от радости и страха одновременно, подойдя к маленькой потайной двери на самом верху лестницы. Открыв дверь, они были очень удивлены, что она не издала скрипа, — так хорошо были смазаны петли. Они проскользнули за тяжелую портьеру, оказавшуюся за дверью, и не могли понять, где очутились, пока не услышали неясные звуки со стороны кровати. Но удирать было поздно. Дедушка Хьюго и молоденькая служанка, находившиеся в кровати, были, видимо, очень довольны друг другом. Но как же они испугались, внезапно увидев двух семилетних мальчиков, застывших на пороге с расширившимися глазами. Стивен и сейчас содрогнулся, вспомнив ту трепку, которую задал им дед, и как они клятвенно пообещали никогда не открывать тайну двери наверху, иначе их ждало более суровое наказание. А четыре года спустя Стивен плакал на похоронах дедушки Хьюго. С тех пор его заветной мечтой было, чтобы в старости его так же любили молодые девушки. Хорошо, что Бронуин не знает об этой мечте, подумал он с улыбкой.
Стивен проскользнул за экран, находившийся за одной из дверей большого зала, и ножом вырезал отверстие за подушками кушетки, стоявшей у окна. Он один знал этот ход, обнаруженный ими много лет назад после ожесточенной битвы подушками. С трудом различая что-либо в темноте, он нащупал перила лестницы, затем осторожно закрыл отверстие тканью.
На лестнице было совершенно темно, и лицо Стивена залепило паутиной. При жизни деда этот ход содержался в чистоте и порядке. Теперь, когда Хьюго был один, ему не было надобности ни от кого скрываться.
Дверь наверху открылась с негромким скрипом. Глаза Стивена уже привыкли к темноте, поэтому свет от толстой ночной свечи показался ему необычно ярким. Стивен улыбнулся своей удаче: Хьюго преспокойно спал на кровати. Стивен вынул кинжал из ножен.
Даже в детстве Хьюго всегда чего-нибудь опасался и не ходил без стражи. Когда ему исполнилось пять лет, его пытались похитить. Он не любил вспоминать об этом, но стал крайне осторожен. Если Хьюго проснется утром и обнаружит у изголовья кинжал, это будет великолепной местью за похищенную у Стивена девушку.
Он обернул рукоятку шотландской материей и прикрепил к ней кокарду МакАрранов. Бесшумно прошел к кровати и воткнул кинжал в изголовье. Удовлетворенно улыбаясь, он уже повернулся к двери, когда прозвучал голос Хьюго:
— Взять его!
Сейчас же четверо охранников выпрыгнули из темных углов комнаты и бросились на Стивена. Он отпихнул первого и ударил кулаком второго. Двое других замешкались, а реакция Стивена была стремительной. Он был уже в дверях, когда шпага Хьюго коснулась его шеи.
— Прекрасно! — с восхищением произнес он. — Я вижу, шотландский опыт пошел тебе на пользу. — Он опустил шпагу. Стивен повернулся.
Хьюго был одет. Он все еще держал шпагой расстояние между собой и Стивеном. Кивнув стражникам, чтобы те окружили гостя, он взял кинжал.
— МакАрран, не так ли? Рад видеть тебя вновь, Стивен.
Тот широко улыбнулся.
— Черт тебя возьми! Как ты узнал меня?
— Два дня назад приехал Гевин и сказал, что ожидает тебя. Он слышал, что ты попал в передрягу там, в Шотландии, и беспокоился за тебя. Он сказал, что, вероятно, ты остановишься сначала у меня.
Стивен покачал головой.
— Выдан своим собственным братом. Но даже если ты знал о моем приезде, как ты… Хьюго усмехнулся.
— Ты спел песню, которую мы услышали, когда были с тобой на равнинах. Забыл? Ты не помнишь, сколько времени ушло, чтобы выучить ее?
— Конечно, помню! — Стивен понял, что промахнулся со своим перевоплощением. — Бронуин предупреждала меня, что ничего не получится.
— Можно похвалить тебя за этот хорошо скопированный шотландский акцент, но теперь ты можешь отбросить его.
— Акцент? — изумленно переспросил Стивен. — Я отбросил его, как только мы выехали из владений МакГрегора.
— Стивен, ты стал настоящим шотландцем, — рассмеялся Хьюго. — Расскажи-ка мне о Шотландии. Неужели ты женился на уродине МакАрран? Кажется, она — глава клана? И кто это восхитительное создание, которое с таким обожанием смотрело на тебя во время пения?
— Это Бронуин, — нахмурившись, ответил Стивен.
— Бронуин? Имя, кажется, уэльское? Ты подцепил ее в Шотландии? А как тебе удалось сбежать от жены?
— Бронуин — вождь клана МакАрранов и моя жена.
Хьюго уставился на него в изумлении.
— Ты имеешь в виду, что этот голубоглазый ангел — глава клана и тебе повезло жениться на ней?
Стивен молча взирал на друга. Отчего он все еще окружен стражей? Почему он не пригласил его присесть?
— Что происходит? — спокойно спросил он. Хьюго довольно улыбнулся; его темные глаза блеснули.
— Ничего особенного. Просто небольшая шутка вроде той, что ты хотел сыграть со мной. — Он потер кинжал пальцами. — Так значит, Бронуин? А помнишь, как мы узнали о решении короля Генриха? Ты все возмущался и повторял, что ни за что не женишься на ней. Ты хотел жениться на., как там ее звали? Элизабет?
— Маргарет! — взорвался Стивен. — Хьюго, я не понимаю, что у тебя на уме, но…
— У меня на уме то же самое, что и раньше. Стивен вперил в него взгляд, припоминая обидные для него подробности соблазнения Мэг. Мысль, что Хьюго коснется Бронуин…
— Если ты прикоснешься к ней, я тут же убью тебя, — серьезно произнес Стивен. Хьюго удивленно поднял взгляд.
— Ты серьезно?
— Я очень серьезен.
— Но мы же друзья, — улыбнулся Хьюго. — И, бывало, делились женщинами друг с другом.
— Бронуин — моя жена! — отрезал Стивен и бросился к Хьюго.
Тут же на него навалились четверо дружинников, но и они не смогли сдержать его. Хьюго рванулся прочь, но Стивен оказался быстрее. Внезапно распахнулась дверь, и вбежали еще трое стражников. Они сумели скрутить Стивена.
Хьюго смотрел в восхищении: лишь семеро одолели Стивена.
— Заприте его в башне, — приказал Хьюго.
— Не делай глупостей! — предупредил Стивен, которого едва сдерживали.
— Я не буду ее принуждать, если ты это имел в виду, — рассмеялся Хьюго. — Мне нужен один день, и если к его исходу она не будет моя, ты оценишь верность своей жены.
— Будь ты проклят! — закричал Стивен, которого уже волокли из комнаты.
Бронуин стояла перед высоким зеркалом и критически изучала себя. Переодевание в английское платье заняло почти час. Юбка и рукава были из блестящей оранжевой парчи. На плечах была оторочка из горностая. Юбка расходилась, обнажая нижнее платье из бархата. На груди был очень глубокий вырез.
Ее волосы были завиты в крупные кольца сзади и спускались мелкими завитками на уши.
— Вы прекрасны, миледи, — проговорила молодая застенчивая служанка, глядящая на нее из-за спины. — В доме сэра Хьюго еще не было столь прекрасной дамы.
Бронуин быстро взглянула на нее, раскрыла было рот, но вспомнила, что задавать вопросы в доме Ласко совершенно бесполезно. Этим утром, когда Хьюго подошел к ее тюфяку в большом зале, ей пришлось оттаскивать взбесившегося Рэба: почему-то пес сразу почувствовал ненависть к этому человеку.
Хьюго очень долго объяснял причину отсутствия Стивена, прежде чем Бронуин смогла задать хоть один вопрос. Окончив свою историю — что Стивен якобы поехал взглянуть на одно дальнее поместье Хьюго, оказав тем самым огромное одолжение ему, старому другу, — он самоуверенно поглядел на Бронуин, но она взорвалась бесчисленными вопросами. Почему Стивен не предупредил ее? Отчего Хьюго передоверяет собственные дела друзьям? Почему именно Стивен? Если Хьюго нужна была помощь, отчего он не попросил братьев Стивена?
Она заметила, что Хьюго стал запинаться в ответах и переиначивать некоторые детали. Он избегал встречаться с ней взглядом. Потом улыбнулся, будто что-то вспомнил. И начал говорить, что Стивен хотел приготовить сюрприз Бронуин и попросил Хьюго развлечь жену в течение дня.
Бронуин перестала задавать вопросы. Она подумала, что будет лучше сделать вид, что она поверила этой очевидной лжи. Она нежно улыбнулась Хьюго, который был на несколько дюймов ниже ростом.
— Сюрприз! — проговорила она голоском, который постаралась сделать наивным и ребяческим. — Что это может быть, как вы полагаете?
Хьюго благосклонно улыбнулся.
— Давайте подождем. А тем временем я приготовил развлечение. В саду сделаны павильоны и зажжены праздничные огни.
— Как интересно! — радостно захлопала она в ладоши, одновременно давая приказ Рэбу не вцепляться больше в этого человека.
Хьюго провел ее наверх, в чистую, теплую комнату, где было приготовлено платье. Бронуин подумала, что кто-то работал над ним этой ночью. Хьюго, выходя из комнаты, послал ей обольстительную улыбку, и Бронуин пришлось выжать из себя ответную.
Оставшись одна, она подбежала к окну. Внизу плотники не покладая рук трудились над сооружением платформы. Уже были зажжены шесть огней, и огромная жаровня курилась под навесом.
Она в смущении задумалась: отчего это вдруг англичанину вздумалось устраивать развлечение на открытом воздухе в декабре? Прошлой ночью дождь сменился снегом, похолодало, земля покрылась снегом. Из ее опыта следовало, что англичане боятся холода и предпочитают оставаться зимой дома.
Пришла служанка, чтобы помочь ей одеться, но, несмотря на старания Бронуин, у нее ничего не удалось выведать. Она сообщила только, что всю ночь сэр Хьюго отдавал приказания по устройству празднества.
Бронуин задумалась: не слишком ли она мнительна? Может быть, Стивена вызвали родные, а Хьюго просто чистосердечно старается воздать почести жене друга? Но было не похоже на Стивена, чтобы он оставил ее одну в этом доме. Стивен трезво смотрел на вещи.
Приход Хьюго вывел Бронуин из задумчивости. Он с благоговением осмотрел ее.
— Вы просто великолепны, — прошептал он. — Стивен должен быть счастлив с вами.
Она поблагодарила его и, оперевшись на предложенную им руку, двинулась вниз по лестнице.
— Вы должны рассказать мне о вашем клане, — сказал он, с вожделением глядя на ее губы. — Я представляю, как вы были довольны, выйдя замуж за англичанина. Возможно, когда-нибудь вам представится возможность отблагодарить короля Генриха.
Бронуин взорвалась. Она-то думала, что тщеславие Стивена это предел, но тщеславие Хьюго переходило все мыслимые границы.
— О, конечно, — сказала она сладким голоском. — Стивен очень мил со мною, и мои люди многому научились у него. — Она подумала, что пребывание Стивена у них изменило его, но не ее народ.
— Бесспорно, англичане — превосходные воины, и вы, шотландцы, можете многому научиться у них. — Он на минуту замолк. — О, я должен извиниться. Ведь вы… как это? Вождь клана?
Он проговорил это, будто бросил грош нищему. Она не решилась продолжить разговор, ведь еще одно его замечание, и она натравила бы на него Рэба. Бездарный павлин!
— Взгляните! — воскликнула Бронуин, чтобы отвлечься. — Как чудесно, не правда ли? — Эти слова относились к веселой окраске павильона.
Хьюго вдруг быстро взглянул куда-то наверх, на стены замка, и поцеловал ее руку.
— Ничто из этих чудес не может сравниться с вами.
Она с интересом наблюдала за его игрой. Сначала она было и вправду подумала, что его мягкие манеры, его необычного очертания губы могут быть привлекательны, но теперь находила, что он просто скучен. С чего это он взял, что ей нравится, когда он целует ей руки? Она приложила все силы, чтобы не отдернуть их. Неужели все мужчины считают себя столь неотразимыми? Она подумала, что у нее слишком мало опыта. Мужчины ее клана никогда не осмеливались прикоснуться к ней, может быть, из страха перед отцом. Будучи в Англии, она проводила время в разговорах с Роджером Чатвортом, у которого были тщеславные планы по поводу ее клана. Стивен был единственным, кто завладел ее сердцем и ее телом, и единственным, кто был ей приятен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я