https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рукава были присобраны на плечах и у манжет. Юбка была сшита из широких клиньев, узких на бедрах и расширявшихся книзу так, чтобы дать возможность бегать и ездить верхом. Она была сделана из мягкого пледа цвета голубого вереска. Широкий пояс с большой серебряной пряжкой обхватывал тонкую талию. Второй плед — плащ длиной шесть ярдов — она умело закинула на плечи и заколола большой серебряной брошью с подвесками, которая передавалась от матери к дочери из поколения в поколение.
— Дай-ка мне взглянуть, — раздался голос сзади.
Она развернулась и оказалась лицом к лицу со Стивеном.
— Ты снова подглядывал за мной? — холодно спросила она.
— Я предпочитаю считать, что охраняю тебя. Кто знает, что может случиться с одинокой красивой леди в лесу.
Она попятилась от него.
— По-моему, худшее уже произошло. — Она не хотела, чтобы он был рядом, не хотела, чтобы вернулась та власть, которую он получил над ней в прошлую ночь. Развернувшись, девушка побежала назад, в лагерь.
— Ты ничего не забыла? — крикнул ей вслед Стивен, протягивая башмаки. Он засмеялся, а она даже не оглянулась.
Хромая, Бронуин вошла в палатку, которая, как ей сказали, принадлежала Стивену. Его люди умели устраивать лагерь, похожий на маленький город. Она вздрогнула, даже когда ее ноги коснулись края ковра, постеленного на добрую шотландскую землю. Бронуин забыла, что уже много месяцев не бегала босиком по земле. Ее ноги стали слишком нежными, и после короткой пробежки она сильно поранилась.
Девушка села на край широкой кровати и наклонилась, чтобы обследовать порезы. Пола палатки распахнулась, и вошел Стивен. Бронуин вскочила, и израненные ноги вызвали слезы на глазах.
Стивен бросил в угол забытые ботинки и сел на койку.
— Дай посмотрю.
— Не понимаю, о чем ты, — сказала она высокомерно, отходя от него.
— Бронуин, стоит ли быть такой упрямой? Ты поранила ноги, я знал, что так получится, поэтому подойди ко мне и дай посмотреть, что там случилось.
Она понимала, что рано или поздно этим придется заняться, поэтому неохотно села рядом с ним.
Устало вздохнув, он наклонился и схватил ее ступни. Бронуин упала ему на руки. Стивен нахмурился, осматривая порезы, один из которых был довольно глубоким. Он крикнул оруженосца и велел принести таз с горячей водой и чистые бинты.
— А теперь опусти ноги сюда, — сказал он, поставив таз на пол.
Она наблюдала, как он нежно моет и вытирает ее ноги, берет их в ладони, чтобы осмотреть и перевязать.
— Почему ты делаешь это для меня? — спокойно спросила она. — Я же твой враг.
— Нет, ты не враг мне. Это ты нападаешь на меня, а не наоборот. А я очень хочу жить с тобой в мире.
— Как мы можем жить в мире, если между нами — кровь моего отца?
— Бронуин… — начал он, но замолчал. Не имеет смысла спорить. Только его поступки смогут убедить ее, что он желает ей и ее клану добра. Он забинтовал ей ногу.
— Некоторое время продержится. Она попыталась отодвинуться, но он не выпустил ее из рук. Взгляд его потемнел, и он заскользил рукой по ее икре.
— У тебя красивые ноги, — прошептал он.
Бронуин хотела оттолкнуть его, потому что узнала этот взгляд, но он будто загипнотизировал ее и не давал пошевелиться, хотя держал совсем легко. Обе его руки уже были у нее под юбкой, и она откинулась на подушки, позволяя ласкать свои ноги и ягодицы.
Он лег рядом, обнял и стал целовать лицо, уши, губы. Его руки умело расстегнули брошь и пряжку на поясе. Одежда соскользнула с нее прежде, чем Бронуин поняла, что произошло. Стивен всего на секунду отодвинулся от нее, только чтобы раздеться самому. Он засмеялся низким гортанным смехом, когда руки Бронуин потянулись к нему и с силой привлекли его к груди.
Он прижался губами к ее рту, ощущая нежность ее языка.
— Так кто я? — прошептал он, покусывая ей шею.
Она не ответила, только теснее прижала свои бедра к нему. Ее сердце неистово билось, и, несмотря на холодную ночь, кожа покрылась потом.
Он взял в руки ее тяжелые волосы.
— Так кто же я? Я хочу, чтобы ты назвала мое имя.
— Стивен, — прошептала она. — А я — МакАрран.
Он засмеялся, его глаза сияли. Даже в страсти она не забывала о своей неуемной гордыне.
— А я — победитель МакАррана, — засмеялся он.
— Никогда! — произнесла она возмущенным шепотом, схватила его за волосы и резко рванула назад. Его голова запрокинулась, и она укусила его в шею.
— А теперь кто победитель? Стивен положил ее на себя, его руки уверенно скользили по ее телу.
— Англичане способны проиграть все войны, в которых им придется столкнуться с противником вроде тебя.
Неожиданно он приподнял ее и осторожно посадил на себя.
Бронуин изумленно охнула, потом вскрикнула от удовольствия, склонившись над ним, и начала медленно двигаться. Стивен оставался неподвижен, позволяя ей самой вести их по лабиринтам наслаждения. Когда он почувствовал, что возбуждение достигло предела, то перевернул ее на спину, и она обхватила его своими сильными ногами. Ослепительная вспышка чуть не взорвала их обоих.
Утомленные, они заснули, тесно прижавшись друг к другу.
Бронуин разбудил крик совы. Она открыла глаза и насторожилась. Стивен растянулся на ней, намертво прижав к кровати. Она нахмурилась, вспоминая недавнюю страсть. Теперь это прошло, и ее голова снова управляла непокорным телом.
Крик совы был очень знакомым. Она слышала этот сигнал всю жизнь.
— Тэм! — прошептала она. Медленно и нежнее, чем ей бы того хотелось, она отодвинула сонное тело Стивена.
Бронуин быстро и почти бесшумно оделась. Потом нашла ботинки там, куда забросил их Стивен, и выбралась из палатки. Несколько мгновений она стояла неподвижно и прислушивалась. Рэб был рядом. Стивен расставил дозорных, и они обходили границы лагеря. Бронуин с неприязнью взглянула на них, проскальзывая мимо и углубляясь в лес. Вересковый цвет ее пледа и темные волосы делали ее почти невидимой.
Она быстро и уверенно шла по лесу. Неожиданно замерла, почувствовав, что рядом кто-то есть.
— Джеми неплохо тебя выучил, — раздался низкий голос у нее за спиной.
Бронуин обернулась с радостной улыбкой.
— Тэм! — Она с трудом перевела дух и бросилась ему на шею.
Он прижал ее к себе, ее ноги оторвались от земли, и она всем своим весом повисла на нем.
— Они с тобой хорошо обращались? Ты не пострадала?
Она отодвинулась от него.
— Дай мне посмотреть на тебя.
В лунном свете волосы Тэма выглядели еще более серебряными, чем на самом деле. Это был мужчина среднего роста, не выше Бронуин, но мощного телосложения, с руками и грудью, силе которых мог бы позавидовать дуб. Тэм был двоюродным братом ее отца и другом на всю жизнь. Один из сыновей Тэма мог бы стать ее мужем.
Тэм рассмеялся.
— Твои молодые глаза зорче моих. Я не могу разглядеть, хорошо ли ты себя чувствуешь. Мы хотели прийти тебе на помощь, но боялись за твою жизнь.
— Давай сядем.
— У тебя есть время? Я слышал, ты теперь замужем.
Она заметила сожаление в его словах, заметила и то, что на лице его стало больше морщин.
— Да, у меня есть муж, — сказала она, когда они уселись бок о бок на валуне. — Он англичанин.
— Какой он? Собирается ли жить с тобой в Шотландии или вернется в свою Англию?
— Откуда мне знать? Он высокомерный человек. Я пыталась говорить с ним о моем клане, но он меня не слушает. Он считает, что не существует иных обычаев, кроме английских.
Тэм дотронулся до ее щеки. Он так много лет считал эту девушку своей дочерью.
— Он причинил тебе боль? — спокойно спросил он.
Бронуин была рада, что темнота скрыла ее румянец. Стивен ранил ее гордость, заставив корчиться под ним и на нем. Она могла сохранять разум, только если он к ней не прикасался. Но это не то, что можно рассказать человеку, который тебе как второй отец.
— Нет. Скажи, как мой клан? У вас были проблемы с МакГрегорами?
— Нет. С тех пор как ты уехала, все было спокойно. Но мы все очень волновались. Английский король сказал, что тебе не сделают ничего плохого. — Он положил руку и погладил Рэба, когда тот подошел поближе. — Ты от меня что-то скрываешь. Это связано с твоим мужем?
Бронуин встала.
— Я его ненавижу! Он может создать большие проблемы, чем нужно. Он смеялся надо мной, когда я сказала, что он должен постараться, чтобы клан принял его. Он путешествует с целой армией и с обозом.
— Мы услышали о вас уже много дней назад.
— Я боюсь, что его высокомерие и тупость оскорбят моих людей. Он, без сомнения, попытается заставить их подчиниться своим обычаям. Кто-нибудь воткнет кинжал ему между ребер, и английский король отправит своих солдат за нашими головами.
Тэм встал и положил руки на плечи Бронуин. Слишком хрупкие плечи для такого груза ответственности.
— Может быть, и нет. Может, достаточно снять с него несколько кусочков кожи, чтобы помочь изучить наши обычаи.
Бронуин с улыбкой повернулась к нему.
— Ты очень добр ко мне. Англичане говорят, что мы — дикое, жестокое племя. И они уверились бы в этом, услышь тебя сейчас.
— Так мы дикие? — спросил Тэм, дразня ее.
— А еще они говорят, что женщины ничем не лучше мужчин.
— Гм! — хмыкнул Тэм. — Ну-ка, поглядим, что ты помнишь из того, чему я тебя учил.
В мгновение ока он вытащил кинжал и наставил его ей в горло. Он много лет учил ее защищаться от сильных мужчин. Она быстрым плавным движением отодвинулась, но не успела увернуться. Нож прижался к ее горлу.
Вдруг из-за деревьев вылетел человек, буквально не касаясь земли ногами, пролетел по воздуху и кинулся на Тэма. Бронуин отскочила в сторону, а Тэм попытался удержать равновесие. Он был мощным, плотным человеком, и его сила заключалась прежде всего в способности твердо стоять на ногах. Бронуин не раз видела, как четыре сильных, взрослых мужчины бросались на него, а Тэм не двигался с места.
Тэм передернул плечами, и человек упал с него. Тэм с любопытством взглянул на него.
Бронуин улыбнулась, увидев, что Стивен лежит на спине. Приятно было видеть его поверженным. Он победил Роджера Чатворта, но Роджер был англичанином, воспитанным в правилах рыцарских состязаний. Тэм же — настоящий боец.
Стивен не терял времени на изучение противника. Он знал только, что этот человек прижимал нож к горлу его жены. Для него бой шел не на жизнь, а на смерть. Стивен схватил с земли полено и, пока Тэм в недоумении смотрел на Бронуин, ударил им силача под коленки.
Тэм хрюкнул и упал вперед. Стивен, стоя на коленях, ударил Тэма по лицу и почувствовал, что у того треснул нос.
Тэм знал, что Стивен не враг, иначе Рэб предупредил бы их, но когда понял, что его нос сломан, ему стало безразлично, кто на него напал. Тэм потянулся сильными руками к горлу Стивена. Стивен понимал, что у него никаких шансов противостоять этой силе, но молодость и ловкость были хорошим подспорьем. Он увернулся от рук Тэма, а потом ударил обоими кулаками по твердому, как камень, животу. Противник казалось, не заметил ударов Стивена. Он схватил его за плечи, приподнял над землей и ударил об дерево — раз, другой. Удар оглушил Стивена, но он поднял ноги и со всей силы толкнул Тэма в грудь. Силы ног Стивена хватило, чтобы Тэм перестал его бить.
Стивен подсунул руки под запястья Тэма, и неожиданность действия заставила того выпустить его. Но он немедленно снова накинулся на противника, стараясь своими гигантскими ручищами дотянуться до его горла. У Стивена было только несколько секунд, чтобы увернуться. Он подпрыгнул и перекувырнулся назад.
Тэм замер. Секунду назад его враг был здесь и вдруг исчез. Но через мгновение он почувствовал холод стали на своем горле.
— Не шевелись, — задыхаясь, произнес Стивен, — или я перережу тебе горло.
— Остановись! — воскликнула Бронуин. — Стивен! Отпусти его немедленно!
— Отпустить? — спросил Стивен. — Он же пытался тебя убить.
Он нахмурился, услышав смех Тэма.
— Убить меня! — сказала Бронуин. — Мне в жизни не приходилось видеть большего глупца. Рэб бы защитил меня. И убери-ка свой нож, пока никого не поранил.
Стивен медленно вложил нож в ножны.
— Этот проклятый пес лежал так тихо, что можно было подумать, он умер. — Стивен провел рукой по шее. Спина болела, словно его переломили пополам.
— Он прав, Бронуин, — согласился Тэм. — Он сделал то, что должен был сделать. Меня зовут Тэм МакАрран, — сказал он, протягивая руку Стивену. — Где ты научился так драться?
Стивен мгновение колебался, прежде чем пожать протянутую ладонь. Ему очень хотелось выпороть Бронуин за то, что она обозвала его глупцом, когда он пытался ее защитить.
— Стивен Монтгомери, — сказал он, пожимая руку Тэма. — У моего брата такое телосложение, как у тебя. Я обнаружил, что его можно победить только за счет ловкости. Один акробат научил меня некоторым приемам, и они мне пригодились.
— Да уж! — сказал Тэм, потирая нос. — Боюсь, ты его сломал.
— О Тэм! — воскликнула Бронуин, с ненавистью глядя на Стивена. — Пойдем в лагерь, дай мне взглянуть.
Тэм не шелохнулся.
— Думаю, ты должна спросить разрешения у мужа. Я так понял, что это твой муж?
Стивен почувствовал, что начинает лучше относиться к этому человеку.
— И я могу подтвердить это своими шрамами. — Тэм усмехнулся. — Пойдем посмотрим, не найдется ли у нас пива. И к тому же я хотел поговорить со своими дружинниками. Не понимаю, почему они не услышали, как ушла Бронуин. Мужчина в полном вооружении и то произвел бы меньше шума.
— Меньше шума! — сказала Бронуин. — Вы, англичане…
Тэм положил руку ей на плечо, успокаивая.
— Даже если другие тебя не заметили, муж услышал. А теперь иди вперед и приготовь мне теплой воды для мытья. Боюсь, я весь заляпан засохшей кровью. — Он добродушно взглянул на Стивена. — У тебя сильные кулаки.
Стивен усмехнулся.
— Еще удар по этому дереву, и сейчас у меня была бы сломана спина.
— Да, — сказал Тэм, — на тебе слишком мало жира для набивки.
— Ха! — хмыкнул Стивен. — Если бы я был таким же тяжелым, как ты, то не смог бы пошевелиться.
Мужчины улыбнулись друг другу и следовали за Бронуин и Рэбом в лагерь.
— Стивен! — крикнул Крис, когда они появились в лагере. — Мы слышали шум, но не сразу обнаружили, что тебя нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я