https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ну и что, — возразил Джин, — может, в нем поднимали тележки с углем.
— Наверное, в него загружали что-то на этаже над тем, с которого мы вошли.
— С поверхности? Но, возможно, над нами ещё несколько этажей. Скорее всего, мы внутри горы. Выход может быть где угодно — и не один.
— Да, когда приземлялась, — вспомнила Сатива, — я заметила высохшее озеро на другой стороне горы. Хорошая посадочная площадка. Я не воспользовалась ею только потому, что она слишком на виду. Но если бы потребовалось доставить оружие с орбиты именно там лучше всего было бы приземлиться.
Лифт двигался вниз медленно и плавно. Наконец взвизгнул ещё раз и мягко остановился. На табло зажглась цифра.
— Приехали, — объявил Джин. — Дамское белье, галантерея.
— Ты такой чудной…
— Спасибо, принцесса, вы так добры ко мне! Куда пойдем?
В туннеле царила кромешная тьма.
— Налево, — предложила она. — Сама не знаю почему.
— Да мне все равно. Только постой-ка секундочку…
Джин уставился на панель управления.
— Что ты хочешь?
— Хочу сделать так, чтобы двери не закрылись. Заклинание может потерять силу и…
— И тогда двери закроются.
Джин поскреб подбородок.
— Конечно, ты права. Я не подумал. Но мы застрянем здесь навечно, если мой «моджо» не сработает.
— «Моджо»? Это что такое?
— Талисман. Нет, давай пошлем его наверх.
— А-а, он же автоматический.
— Конечно.
Двери закрылись, и путники остались во тьме, лишь слегка подсвечиваемой люминесцентными полосками на скафандре Сативы. Слабого света, впрочем, хватало, чтобы ориентироваться в туннеле.
— Все же сколько здесь этажей, как ты думаешь? — спросила Сатива.
— По крайней мере семь — столько кнопок в лифте.
— Но там были и кнопки без всяких обозначений.
— Значит, шахта ещё глубже.
— Когда твое заклинание должно потерять силу?
— Думаю, час у нас есть.
— Для нас самое лучшее — это переждать здесь, под землей, спрятаться в одном из боковых отсеков.
— Но где найти воду, и что мы будем есть?
— Да, это проблема. Мы должны продержаться как можно дольше, затем вернуться наверх, когда они уже перестанут нас искать.
— Думаешь, они бросят поиски?
Она покачала головой.
— Нет, они знают, что мы… извини, что я здесь, и не успокоятся, пока меня не поймают.
— Тогда будем надеяться, что тут есть запасы продовольствия. В шахтах полагается хранить неприкосновенный запас, ну, скажем на случай аварии.
— Дай бог, чтобы нам повезло.
По обе стороны туннеля громоздились ящики из металла, похожего на алюминий. Сатива нагнулась поглядеть, есть ли на них какие-нибудь надписи.
— Заперты… Справишься?
— С этим?
Джин пнул один из ящиков, и крышка отскочила.
Внутри грозно посверкивало какое-то фантастическое оружие. Сатива вытащила одну из железяк, по форме напоминающую винтовку с оптическим прицелом, и с торжествующим видом продемонстрировала её Джину.
— Что я говорила!
— И чье это, как ты думаешь?
— Без всяких сомнений, это оружие Нарушителей, — заявила она. — Это их тайный арсенал.
— Глядишь, и нам сгодится.
— Даже очень. — Она достала ещё один бластер. — И между прочим, это объясняет, почему нам удалось сюда попасть.
— Что ты имеешь в виду?
— Не хочу принижать твои волшебные способности, но нас, очевидно, просто завлекли сюда. Это ловушка. Вот почему захлопнулась входная дверь.
— Ну, это ещё не факт. Моя магия работает, поверь. И тогда, у двери, подействовало именно мое заклинание, я точно знаю.
— Я верю в тебя, мой замечательный волшебник. — Она привстала на цыпочки и звонко чмокнула его в щеку. — Но давай-ка поищем боеприпасы, просто на всякий случай.
— Слушаюсь, принцесса.
Река
— …И вот он говорит цыпленку: «Прыгай, дорогой, в банку с майонезом и наслаждайся! Такого ты никогда не пробовал!».
С кормы донесся громкий смех, его подхватило эхо и разнесло над рекой.
— Забавно, расскажи ещё что-нибудь.
Впереди в темноте показались очертания берега. У кромки воды стояли два или три дома. По всей видимости, это был рыбацкий поселок, хотя такого никак не могло быть.
— Больше анекдотов я не знаю. Запас исчерпан, — сказал пассажир лодочнику.
— Тогда расскажи о своих приключениях.
— Берег уже близко.
Перевозчик поднял голову.
— В самом деле. Ты заплатил сполна. Хоть ненадолго избавил меня от скуки. Благодарю тебя, смертный.
— Ты очень любезен, лодочник. А что это за местность?
— Порт Сновидений.
— Почему он так называется?
— Не знаю. Ты задаешь слишком много вопросов, смертный. В свое время ты получишь ответ.
Пассажир разглядывал поселок, к которому они приближались.
— Ведь это остров, да?
Перевозчик кивнул.
— Можно ещё вопрос? Как называется река?
— Река Сновидений.
— А-а…
— Она впадает в море Забвения.
— Ясно. Эти названия рождают во мне странные предчувствия.
— Предчувствия часто сбываются.
Впереди виднелся деревянный док, вдоль берега торчали мачты кораблей. Как ни странно, удавалось что-то разглядеть в таком мраке.
В поселке, на удивление многолюдном, царило оживление. В доках кипела работа, мастеровые что-то бурно обсуждали — наверное, деловые проблемы.
Он вспомнил, что не одет.
— У тебя есть что-нибудь из одежды? — спросил он перевозчика.
— У меня нет. Но одежду можно купить на берегу.
Опять покупки! На какие деньги? Лодка причалила, босой матрос помог пришвартоваться. Пассажир выпрыгнул на берег.
— Большое спасибо.
— Не за что. Ты рассказываешь интересные истории, смертный. Расскажи ещё одну на прощание.
— Загадку хочешь?
— Ну, давай.
— «Тук-тук». — «Кто здесь?» — «Никто».
Лодочник внимательно посмотрел на своего пассажира.
— Тут есть над чем поразмыслить, смертный. Хорошая плата за проезд.
— Ещё увидимся.
Лодка отошла от берега и вскоре растворилась в темноте.
Он задумался о том, что ему делать дальше. Странно, но никто не обращал на чужака ни малейшего внимания. Он пожал плечами и направился к торговцу, который разложил на берегу свои товары.
— Одежда, сэр.
— Было бы неплохо, но я не могу заплатить.
— Очень жаль, — ответил торговец и исчез.
Он пошел вдоль берега мимо доков, разглядывая корабли. Каких только парусов тут не было! Он остановился рассмотреть одно особенно необычное судно и вдруг поймал себя на том, что голоден.
Как такое может быть? А впрочем, почему бы и нет?
Он осмотрелся. На берегу в основном стояли магазинчики и мелкие лавочки, в которых продавались снасти и рыбацкая экипировка. Однако в воздухе пахло едой. Он направился по мощенной булыжником улице и в конце концов оказался перед зданием таверны.
В зале было темно и грязно, но пахло аппетитно. За несколькими столиками сидели громко переговаривающиеся посетители. За стойкой бара мужчина в мятом костюме протирал жирной тряпкой стаканы.
— Мне бы выпить и перекусить, — обратился к нему вошедший.
Бармен нехотя оторвался от своего занятия и, не вынимая сигары изо рта, процедил:
— И что?
— Я хочу поработать на вас, а вместо оплаты меня устроит немного хлеба и стакан воды.
— Неужели?
— Да, только это.
— Значит, ты ищешь работу?
— Да, мне нужна временная работа.
— Понятное дело, на время, пока у тебя нет своего корабля.
«А ведь и впрямь», — подумал он.
— Да, вы правы.
— Послушай, приятель, — бармен пустил кольцо дыма, — работы у меня для тебя нет. Дела идут неважно. Понятия не имею, что происходит, но в последнее время здесь тихо, как в морге. Мне не нужны официанты, я ни в ком вообще не нуждаюсь. Попытай счастье в другом месте.
— Мне нужен корабль.
— Да все это я уже слышал. Твоя семья в долгах как в шелках и не может даже похоронить тебя достойно. Я тебе сочувствую, но, как я уже сказал, мне не требуются работники.
— Если вы мне одолжите немного денег, я их верну.
— Я что, похож на банкира? Ты слышь здесь звон монет? Будь добр, обратись в общество помощи путешественникам, там тебя выручат.
— Я могу развлекать ваших посетителей.
— Да пошел… Что? Как развлекать?
— Я могу играть на рояле и рассказывать анекдоты.
Хозяин посмотрел вокруг и залился смехом.
— Хорошо, я настрою для тебя старину «Стейнвэй». Приятель, где ты видел здесь инструмент?
— Но его можно достать.
Хозяин присвистнул и захохотал ещё громче.
— Ты хоть знаешь, сколько стоит рояль!
— Можно арендовать, взять напрокат.
— У тебя на все есть ответ.
— Вы сказали, что дела идут неважно, нужно придумать приманку для клиентов.
Хозяин молчал, со скрипом протирая салфеткой пивную кружку.
— Возможно, в этом что-то есть. Ты хорошо играешь?
— Прилично. Ещё я могу петь сатирические куплеты, смешить ваших посетителей всякими остротами, скороговорками, загадками.
— А ты умеешь?
— Ещё как.
— Хорошо, я поспрашиваю в округе, какие берут проценты за аренду.
— Лучше всего, если найдется кабинетный рояль. Можно будет расставить столики вокруг, и я мог бы играть на заказ. И вам не придется платить, мне хватит чаевых.
— С твоих чаевых мне — семьдесят пять процентов.
— Я буду отдавать вам десять процентов.
Хозяин ухмыльнулся.
— Хватит тебе и пятидесяти, ведь я плачу за аренду инструмента.
— Остановимся на шестидесяти четырех в мою пользу.
Владелец ещё раз все обмозговал.
— Идет — шестьдесят четыре.
— Но через месяц ваша доля уменьшится до двадцати пяти.
— Не забывай, парень, времени здесь не существует.
— Значит, когда бы это ни случилось.
— Минимум тридцать.
— Договорились.
— Поздравляю, приятель, ты получил работу.
Хозяин бросил ему монету.
— Иди и купи себе одежку поприличнее. Я не хочу, чтобы мои работники разгуливал в таком виде.
Он взял золотой и спросил:
— Вы человек?
— Нет.
— Но…
— Мне нравится, когда меня считают человеком. Помогает смертным чувствовать себя как дома.
— Ну ладно, я скоро вернусь.
— Подожди.
Хозяин налил пива в высокую кружку.
— Я думаю, это тебе не повредит.
Он взял кружку, поднес ко рту и залпом осушил, затем вытер губы и перевел дыхание. Хозяин усмехнулся.
— Неважно себя чувствуешь после доли переправы в компании того семифутового чудовища?
— Ну и гадость же эта смерть.
— А потом ты перерождаешься — и всё по новой.
Приёмная регента (временное помещение)
— Алло?
— Могу я поговорить с его превосходительством?
— Да, слушаю, это я.
— Говорит Гайлс из Министерства поставок бытовой техники.
— Да-да.
— Ваше превосходительство, могу ли я с нами поговорить?
— Слушаю вас.
— Эти бланки заявок, которые вы заполняли, ваше превосходительство, их формат неверен, более того, это совершенно не те бланки.
— И что?
— Все заявки должны соответствовать образцу — иначе они не пройдут.
— Уладьте данный вопрос. Мне нужны эти материалы.
— Прошу прощения, ваше превосходительство, но я не могу даже прикасаться к ним, это против инструкций.
— К черту инструкции. Поручите кому-нибудь из своих людей.
— Никто не имеет на это права, ваш превосходительство. Внутренние инструкции очень строгие, они не имеют законной силы, но…
— Хорошо, пришлите бланки обратно.
— Я уже отослал. Это просто звонок вежливости. Пожалуйста, используйте правильную форму в следующий раз. Для материалов, которые вы запрашиваете, требуется форма заявки для поставок офисных материалов номер 1867 тире 401…
— Подождите! Черт, ручка не пишет.
— Жду, ваше превосходительство.
— Руперт, дай-ка мне ручку… Повторите ещё раз номер формы…
— Форма заявки для поставок офисный материалов номер 1867 тире 40178374…
— Да-да.
— Тире 2673 дробь «эль»…
— 2673 тире «эль».
— Нет, дробь «эль».
— Дробь «эль». Понятно, я записал.
— И они должны быть подписаны лично вами.
— Разве я не подписал?
— Нет, ваше превосходительство, формы были проштампованы, очевидно, вашим секретарем.
— Да?
— Для формы 2673 дробь «эль» это не годится. Любые формы типа «дробь»эль»» — нам лучше себе отметить на будущее — должны быть подписаны лично вами… и — это также очень важно — вы должны скрепить их печатью вашего офиса.
— Да эту несчастную печать ещё не принесли из кузницы замка.
— В таком случае я вынужден просить у вас письменное подтверждение под присягой.
— О боги! Все это из-за чертовой печати?
— К сожалению, ваше превосходительство.
— Поразительно! Это все?
— Да, ваше превосходительство. Приношу свои извинения за беспокойство.
— Ничего страшного.
— Это все инструкции… Вы же понимаете.
— Я выучил все наизусть. До свидания.
— Удачного дня. Трент швырнул трубку.
— Руперт!
Секретарь вбежал в бывшее тайное логово принца, наспех приспособленное под офис.
— Слушаю, ваше превосходительство.
— Мне нужна эта проклятая печать. Когда она будет готова?
— Заказ срочный, так что, сказали, в ближайший понедельник.
— Дьявол! Видите ли, нужно ставить печать на каждом чертовом бланке. Поторопи их.
— Да, ваше превосходительство. — Руперт что-то записал в маленький блокнот.
— Что у нас на очереди?
— Министр иностранных дел Литтона дожидается в приемной.
— Пригласи его.
— Но там ещё один служащий. Он ждет гораздо дольше.
— Служащий? Кто именно?
— Представитель Гильдии ремесленников замка, ваше превосходительство.
— Ах да, я и забыл. Ладно, впускай его первым.
— Министр иностранных дел — более важная персона. Если вы заставите его ждать, это будет выглядеть как неуважение и он может возмутиться и уйти. Будет дипломатический скандал. С другой стороны…
— Ну хватит, хватит…
— С другой стороны, если представитель Гильдии выйдет из себя, он может организовать несанкционированную забастовку.
— Он действительно может это сделать?
— Да, вполне.
— Тогда пригласи его.
Представитель Гильдии, дородный и важный, курил огромную зеленую сигару. На нем была расшитая золотом мантия министра, которая едва прикрывала его огромное брюхо, и трехцветная шляпа с красным пером. Он с величавым видом приблизился к столу Трента.
— Слушаю вас, сэр. Чем могу помочь? — спросил принц.
— Вы должны были рассмотреть нашу жалобу две недели назад, но мы до сих пор не получили никакого ответа.
— Надеюсь, вы понимаете, что я в этой должности только несколько дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я