унитаз цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сьерра с отвращением смотрела на остатки еды на тарелке.– Что?– Ты и есть мое испытание, – прошептал Бен. Глава 2 Сьерра была голодна, черт возьми, и теперь он принуждал ее уйти. Он стоял слишком близко к ней, но и она тоже встала. Она вздохнула раздраженно и с сожалением. Сандвич и вправду был вкусный. Кроме того, Бен казался ей таким милым, с ним было так легко.– Теперь-то я понимаю.– И что?Она закатила глаза. Бен Бедвин не был святым. О нем можно было бы сказать много плохого, но тупым он никогда не был. Он точно знал, что она имеет в виду, он просто не привык слышать такие вещи. Подсознательно он был готов к тому, что она подпрыгнет от радости, услышав от него подобное.Как это ни странно, Сьерра не назвала бы это предложение грязным или пошлым. Просто такие предложения она не рассматривала, и на этом точка.– Я все понятно сказала.– Все? – Сейчас Бен выглядел несколько настороженным, в глазах его – глазах закоренелого грешника – читалась решимость. Ресницы у него были густыми и длинными, как у девушки, но ничего девичьего в нем не было. Этот мужчина был до краев полон тестостероном.При этом Сьерра нисколько себя не обманывала. Она точно знала, что ему на самом деле глубоко наплевать: останется она или уйдет. Испытывает она к нему интерес, не испытывает, для него это значения не имело.Сьерра заметила, когда они только уходили из бара на кухню, что все присутствующие дамы, включая клиенток и официанток, смотрели на него во все глаза. Она готова была поспорить, что он мог бы выбрать любую, так чего ради он терял с ней время?Это его высказывание насчет того, что она бросала вызов его возможностям, просто абсурд.Сьерра взяла последний ломтик картошки и повернулась к выходу.– Знаем мы вашу бесплатную еду, коллегиальные отношения и добрососедство. – Она выразительно на него посмотрела. – Когда я сказала, что не заинтересована в продолжении, я говорила серьезно. Я с вами не кокетничала.Бен схватил ее за предплечье, чтобы задержать. Его рука была очень теплая, очень большая, и держал он ее совсем не грубо, а даже, наоборот, нежно. Бен пристально смотрел ей в глаза.– Должен сказать, что вы мне трусихой не кажетесь.Бен был мужчиной крупным. Смуглый от природы, поджарый и мускулистый. Фигура у него была спортивная, длинные ноги, мускулистые руки, налитые бицепсы и необычайно сексуальные ягодицы, что Сьерра успела отметить раньше. Кстати, она сама удивилась тому, что заметила, какая у него задница – обычно она не обращала внимания на эту часть мужского тела.Но и Бен сильно отличался от тех ребят, что попадали в поле ее зрения последнее время. И дело было даже не в том, что лицо у него было красивое или фигура. От него прямо-таки исходили волны сексуальности. Он с каждой женщиной вел себя так, словно она единственная, а к этому ни одна не остается равнодушной. И Сьерра не составила исключения. Но даже если она и воспринимала его так, как воспринимала, времени на дальнейшие изыскания у нее все равно не было. Поэтому она просто уставилась на его ладонь, на своем предплечье и не отводила взгляда до тех пор, пока Бен ее не отпустил.– Я не трусиха. – Больше не трусиха. – Но и не круглая дура. Вы меня клеите. А у меня нет времени вас отваживать. Поэтому продолжать клеиться ко мне нет никакого смысла.Бен скрестил руки на груди и прислонился к краю длинного стола. Живот у него был плоский, а бедра узкие. А там, где находилась ширинка...– Может, я неясно выразился. Я никогда бы не стал добиваться вас силой.Сьерра подняла на него глаза, стыдясь того, что привлекло ее внимание. Она даже покраснела и разозлилась на себя так, что ей захотелось себя же и ударить.– Сила – понятие растяжимое.Бен прищурился. Сьерра занервничала – у него был такой взгляд, словно он прочел ее мысли.– Вы ведь кое-что об этом знаете, не так ли?Тон у него изменился. Голос стал нежным и вкрадчивым. Она даже могла бы подумать, что ему есть до нее дело. Что он ей сочувствует и даже жалеет. Но чепуха... Он ведь о ней совсем ничего не знает.Сьерра напустила на себя бравый вид и пожала плечами:– Мне двадцать четыре, так что я действительно кое-что знаю о настойчивых парнях. А вы, Бен, с вашей внешностью и прочими физическими данными, скорее всего, относитесь к разряду самых настойчивых.– Спасибо. – Он не улыбнулся, но по всему было видно, что он остался доволен ее оценкой. – Хотя мне было бы приятнее знать, что я не такой предсказуемый. Кроме того, я с вами в кошки-мышки не играл. Я с самого начала был с вами откровенен, как и вы со мной.Он над ней насмехается? Сьерра не была в этом до конца уверена и невольно напряглась. Последнее время она никому из мужчин не позволяла вольностей на свой счет. Бен вел себя дерзко, и она решила отплатить ему той же монетой. Может, ему это и не понравится, но это уже будет его проблема, а не ее.– Спасибо, что предупредили.– Это не предупреждение, а так, замечание по поводу. Вы ведь меня не знаете, вот я и решил вас разубедить. Но он ее совсем не разубедил.– Я люблю честную игру. – Бен улыбнулся. – Так что теперь вы знаете, чего я хочу. Но вам совсем не стоит беспокоиться по поводу того, что я стану что-то делать насильно. Во всех смыслах. Ну что, договорились?Да уж, поверила она ему. Скорее она поверит в то, что крокодилы летают. Нет, Сьерра действительно была убеждена, что Бен не станет применять к ней физическую силу. Но что касается силы убеждения – тут он даст ей фору.– Ну, чего вы боитесь, Сьерра? Сядьте, доешьте свой сандвич, поболтайте со мной. Вы увидите, что я смирный, как ягненок.Сьерра недоверчиво на него взглянула, и Бен рассмеялся. «Смирный, как ягненок» в приложении к нему звучало смешно.– У меня солидный бизнес, Сьерра. Меня здесь все знают. Если бы я, в самом деле, был таким испорченным, то от меня бы все клиенты разбежались. Ты согласна?Он заставил ее почувствовать себя глупо. Она явно дала маху. В зале все еще находились посетители. Стоило крикнуть – и к ней пришли бы на помощь. Не то чтобы она уже собиралась звать на помощь, но все же... Ей так долго удавалось избегать подобных ситуаций, что она уже разучилась с ними справляться.– Обещаю вас не домогаться. Пожалуйста, останьтесь.Такие слова. И как сказаны! Сьерра была готова поспорить, что ни одна бы не устояла против такого приглашения. И с радостью сама бы выпрыгнула из штанишек. Сьерра невольно представила себе эту картину, и ей стало смешно.После целого дня работы на улице ее штаны так пропотели и измазались, что у Бена едва ли возник к ним интерес. Сьерра была удивлена и очарована. Его интерес к ней как к женщине не мог ей не польстить.И в этом таилась опасность.Она вздохнула. Им предстояло стать соседями, так что все равно придется видеться. Лучше с самого начала поставить отношения на нужные рельсы. Она уставилась себе в тарелку, где все еще оставалась еда. Еще немного, и ей будет казаться, что сандвич окликает ее по имени. В животе у нее заурчало, и – о ужас! – Бен услышал это урчание.Он выдвинул стул:– Ладно, Сьерра. Давайте жить по-соседски. – Улыбка его была чуть насмешливой. – Позвольте мне вас накормить.– Вы думаете, что я смогу спокойно есть, зная, что вы намерены меня соблазнить?Он шутливо вскинул брови:– Соблазнить? Ну да, я буду пытаться вас соблазнить. Показав вам, какой я хороший парень, чтобы вы увидели, как приятно быть мной соблазненной. Но я не буду слишком настойчивым, обещаю. И поскольку вы предупреждены о моих намерениях и сами не испытываете ко мне никаких чувств, то... проблем никаких нет, верно?Если бы она действительно не испытывала к нему никаких чувств, то проблем бы и в самом деле не было. Но к несчастью, дело обстояло не совсем так. Глупо, конечно, и непривычно, но Сьерра чувствовала, что весьма остро на него реагирует.В животе у нее снова заурчало, и таким образом вопрос был решен.– Ладно. – Она убрала его руку со спинки стула и снова села. – Но предупреждаю: попробуйте еще раз на меня надавить – и считайте, что мы больше никогда не увидимся.Бен засмеялся над ее ворчанием, словно она его позабавила.– Договорились. – Он уселся напротив в расслабленной позе победителя. – Итак, почему вы выбрали ландшафтный дизайн?Сьерра откусила сандвич и теперь не могла ответить на вопрос, поскольку рот ее был набит едой. Она так хотела есть, что ее трясло. А может, трясло ее потому, что такой чертовски привлекательный мужчина заявил напрямик, что хочет ее? Невероятно. Она прожевала кусок и проглотила его.– Свежий воздух, физический труд, природа. Мне нравится копаться в земле, смешивать грунт и видеть, как прорастает то, что я посадила. У меня к этому дар, говорят. Легкая рука. И еще я умею подбирать цвета и фактуру. – Решив, что разговоры о работе помешают Бену ее соблазнять, Сьерра попыталась свести в одно все причины, побудившие ее заняться ландшафтным дизайном.– Вы с детства хотели этим заниматься?– Нет. – Сьерра не собиралась делиться с ним дурацкими детскими мечтами. Детство ее давно кончилось. – Но я какое-то время работала на ландшафтного дизайнера и поняла, что мне это нравится и у меня это выходит.– Работа на лето? – Она пожала плечами:– Способ заработать на учебу и набраться опыта.– Вы говорите, что любите физический труд? – Он, казалось, был удивлен ее словам.– Да, а вам не нравится пускать в ход мускулы? – Она окинула взглядом его предплечья и грудь. – У вас их достаточно.Бен лениво улыбнулся:– Спасибо.Сьерра мысленно себя одернула. Эта его расслабленная поза и чуть ли не до пояса расстегнутая рубашка – все здорово ее отвлекало и не давало думать ни о чем другом. Впрочем, почему не сделать соседу лишний комплимент?Она удрученно вздохнула:– Не за что.– Сдается мне, вам тоже нравится пускать мышцы в ход?– Это верно. Пусть я маленькая, но зато сильная. И мне нравится держать себя в форме. – Чтобы сменить тему, она сказала: – Расскажите мне о своем мотеле, – Если он будет говорить, она сможет спокойно доесть то, что осталось на тарелке. К тому же так она снова не сболтнет что-нибудь неподходящее.– Хорошо. – Бен подхватил носком ботинка второй стул и подвинул его к себе так, чтобы вытянуть на нем ноги. – Когда я купил этот бизнес, здесь были настоящие трущобы. Грязно, запущенно, драки каждый вечер. Иногда, правда, и сейчас драки бывают, но значительно реже.– И вы принимаете в них участие? – У Бена зажегся огонек в глазах.– Случается, когда бывает в том необходимость. – На этот раз Сьерра не удержалась от смеха.– Не сомневаюсь, вы получаете от этого удовольствие.Oн пожал плечами, но не стал этого отрицать.– Я отремонтировал летний бассейн, добавил игровую комнату с двумя бильярдными столами, музыкальным автоматом и одним «одноруким бандитом». Заставить все это приносить прибыль, привести в порядок было непросто, но в этом и есть кайф – в преодолении трудностей. И я не позволю какому-то пропойце испортить мое имущество.– Да, работы у вас немало, – Сьерра решила, что ему на вид лет двадцать семь – двадцать восемь. И он многого успел достичь.– Работы много, но она по большей части мне нравится.– Вам нравится преодолевать трудности. – Сьерра повторила его же слова, которые были сказаны применительно к другой теме.– Есть грех. – Его улыбка обещала, что ей тоже понравится. Сьерра отвела взгляд, а Бен между тем продолжал: – Мне пришлось нанять много новых людей, но начал я с повара. Мой повар – настоящая находка. У брата моего есть свой ресторан, и он объяснил мне, как важно, чтобы клиента вкусно накормили. Хорас, может, на вид и не красавчик и характер у него не ахти, зато на кухне он настоящий кудесник. Клиентов всегда удивляет качество здешней еды.– Сандвич отличный. – Сьерра посмотрела на кусок, оставшийся у нее в руке. – И вкус у него не как у обычного сандвича.Бен выглядел польщенным.– Хорас покупает особое тесто, печет его здесь, потом добавляет в качестве приправы свой особый оригинальный соус. Он и готовит его так, чтобы никто не видел. Так что рецепт – его личный секрет. Даже я не знаю, что он туда кладет. И посетителям нравится. Он еще обучает помощника, молодого паренька, превращать в произведения искусства куски теста – всякие там пончики, круассаны и булочки.Сьерра чуть ли не застонала.– Пончики – моя слабость.Бен прищурился и смерил ее взглядом:– Честно? Тогда заходите утром, и я снова вас накормлю.– Еще будут предложения от доброго соседа? – Бен пожал плечами:– Путь к сердцу женщины лежит через ее желудок. – Сьерра помахала у него перед носом кусочком маринованного огурца:– Мое сердце вам ни к чему.Бен засмеялся, и у нее в животе екнуло. Смех у него был чертовски обаятельным.– Это верно, – сказал Бен, – но с помощью еды можно соблазнить сердце, а может, даже и тело.– Нужна помощь?– Я просто пытаюсь найти самый короткий путь, я, знаете ли, нетерпелив.О, как он это сказал! Ей и самой терпеть стало невмочь. Сьерра напустила на себя безразличный вид. Если уж и начинать флиртовать, то только не сейчас.– Я знаю, что вы недостаточно хорошо меня знаете, Бен, но позвольте вас предупредить: пончика, боюсь, недостаточно, чтобы заманить меня в постель.– Ах, еще один вызов моим способностям. – Сьерра едва удерживалась от смеха. Он бесстыдно с ней флиртовал, и, если забыть об осторожности, она плохо кончит.Надо срочно уходить отсюда. Прочь от него.Теперь, утолив голод, Сьерра острее начала ощущать усталость. Она встала и потянулась.– У вас тут, в Гиллеспе, все мужчины такие быстрые? – Бен тоже встал, он оказался намного выше ее, намного мощнее.– А я-то думал, что демонстрировал тут образец терпения. В конце концов, – он посмотрел на часы, – я знаком с вами уже минут сорок и, несмотря на сильнейшее желание, держу себя в узде.Сьерра презрительно фыркнула и протянула ему руку:– Еще раз спасибо за еду и за... добрососедское отношение. Я оценила вашу доброту.Бен взял ее руку, но вместо того чтобы ответить дружеским рукопожатием, переплел свои пальцы с ее пальцами. Он не торопился отпускать ее руку.– Пончики оставим на завтра?Разве это кому-то повредит? Сьерра приехала сюда совсем недавно, никого не знала, а у Бена в ресторане она чувствовала себя вполне уютно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я