https://wodolei.ru/brands/Roca/malibu/ 

 


- А что меня ждет в ближайшее время? - спросил Симэнь.
- В году текущем вам предстоит не раз встречаться с пятью демонами разрушенья, - вещал Бессмертный У. - Они будут наваждать ваш дом, причинять небольшие неприятности, но беды не навлекут, поскольку их развеет дух счастья, что обитает близ ваших ворот.
- А будут у меня в жизни другие бедствия?
- Дни спешат слиться в луну, луны - соединиться в год, - уклончиво ответил предсказатель. - Всего нет возможности предусмотреть.
- О чем тогда вам говорит мое лицо, учитель? - спросил обрадованный грядущим счастьем Симэнь.
- Извольте, сударь, обратить прямо на меня ваш взор.
Симэнь подвинул сиденье.
- Что такое внешнее выражение? - глядя на Симэня, начал Бессмертный У. - Если есть внутренний дух и нет внешнего выражения, то оно им будет порождено. Если же имеется только внешнее выражение и отсутствует внутренний дух, то и оно уйдет вслед за ним. У вас, сударь, круглая голова и короткая шея, а это означает, что вы вкушаете счастье. У вас могучее сложение и незаурядная спина, а потому вы, без сомненья, стоите в ряду славных удальцов-богатырей. Ваше чело - небесный двор - вздымается высоко, и вам не придется никогда страдать от скудости одежды и средств. У вас квадратно-округлый подбородок - земной чертог - и на склоне лет вас ждут роскошь и почет. Я поведал вам добрые предвестья, а о дурных бедный даос говорить не решается.
- Да говорите же, не бойтесь, - попросил Симэнь.
- Извольте, сударь, сделать несколько шагов.
Симэнь Цин прошелся.
- Ваши движения напоминают колыханье веток ивы, - сказал Бессмертный У, - а это означает, что вы переживете жену. Обилием морщинок уголки ваших глаз напоминают рыбьи хвосты, вы, стало быть, немало утруждаете себя. Вы не плачете, но у вас в глазах блестят слезы. Нет у вас на душе никакой печали, но насуплены брови. Все это может оказать на вас дурное воздействие, а то и повести вас к гибели. Уберечь себя вам удастся, если вы преодолеете в себе порывы бурной страсти.
- Я преодолеваю, - проговорил Симэнь.
- Дайте мне взглянуть на вашу руку, - продолжал Бессмертный У.
Симэнь протянул ему руку.
- Разумность и мудрость распознаются в коже и волосяном покрове, - начал предсказатель, - радость или горе - в руках и ногах. Ваша рука нежна, мягка, мясиста и влажна - вы наслаждаетесь счастьем и покоем. Глаза ваши - один самки, а другой самца. Богаты вы и хитроумны. Ваши брови изгибаются на концах двумя хвостами, это означает, что в жизни вы утехами, усладами вполне довольны. У вас на переносице видны три морщинки - в середине ваших лет вас, следовательно, ждут великие утраты. Ваши «врата злословия» лилово-пунцовы. Вы будете в избытке наслаждаться богатством ваших жен. Желтый эфир от темени исходит, вы обретете пост чиновника в ближайшие же дни; красное сияние от трех светлых меридианов на вашем теле, у вас в этом году родится драгоценный сын. Вижу и еще одно предвестье, да сказать не решаюсь. У вас палаты слез - подглазные мешки - тучны: к цветам вас так и тянет; в заднем проходе спутанные волосы - свидетельство распутства. Но, к счастью, нос - звезда богатства - вам обещает в середине ваших лет перемену судьбы. Земной чертог с сочащимся колодцем, иначе говоря, низ рта, наполненный слюною, определяет радости и горе на склоне лет.
Внизу земной чертог с колодцем - влажный рот.
Нос в центре, как маяк, блестит звездой богатства.
Судьбой отмечен в жизни каждый поворот,
Их тайнам не дано в гаданье исчерпаться.
Бессмертный У кончил гаданье.
- Не могли бы вы предсказать судьбу моим женам, наставник бессмертных? - спросил Симэнь и велел слуге пригласить У Юэнян.
Хозяйку сопровождали Ли Цзяоэр, Мэн Юйлоу, Пань Цзиньлянь, Ли Пинъэр и Сунь Сюээ. Когда они встали за шелковой ширмой, предсказатель попросил Юэнян выйти, поспешно отвесил ей земной поклон и, не решаясь сесть, встал сбоку.
- Прошу вас, сударыня, повернуть ко мне ваш лик, - сказал он.
Юэнян обернулась.
- Ваш лик, сударыня, напоминает полную луну, - начал предсказатель. - Дом богатеет и процветает под вашим надзором. Ваши уста - как красные лотосы, одежда и еда - в изобилии. Вы непременно обретете знатность и родите сына. У вас волшебно-чистый голос, и вы обязательно поможете разбогатеть вашему супругу. Извольте, сударыня, показать ваши руки.
Юэнян подобрала рукава, из-под которых показались тонкие и изящные, как перья молодого лука, десять пальчиков.
- Ваши руки ароматны, как имбирь, вы, значит, мастерица управлять хозяйством. Ваши локоны так блестят, что можно в них, как в зеркало, глядеться. Собою вы олицетворяете женское изящество и деликатность. Это приметы добрые, но есть и дурные, о которых бедный даос не решается говорить прямо.
- Говорите, наставник бессмертных, не бойтесь, - попросил Симэнь.
- У вас в палате слез, в кругу под глазом, чернеет родинка. Если вас не мучает давний недуг, то вы переживете вашего супруга. А морщинки под глазами означают, что между вами и вашей родней произошел раздор.
Пряма, стройна и праведна она,
Как черепаха на воде, плавна.
Идет - пылинку не колышет,
И говорит - как будто пишет.
Ей без усилий суждено
Стать мужа знатного женой.
Юэнян удалилась за ширму.
- Попрошу вас предсказать судьбу и моим младшим женам, - сказал Симэнь.
Вышла Ли Цзяоэр. Бессмертный долго смотрел на нее, потом сказал:
- У вас, сударыня, клинообразный лоб и маленький нос. Быть вам если не наложницей, то трижды замужем. Вы полны и грузны, у вас нет недостатка ни в пище, ни в одежде, и наслаждаетесь вы спокойно обилием и почетом. У вас высокие плечи и плаксивый голос, стало быть, вы либо вышли из низов, либо сирота. У вас низкая переносица, а потому вам предстоит если не бедность, то ранняя смерть. Пройдитесь, будьте добры!
Цзяоэр сделала несколько шагов, и Бессмертный У продолжал:
Узок лоб, да зад широк,
Ходит - как змея виляет.
Смолоду унес поток
Ветра и в пыли валяет.
Пусть и не торгует телом,
Знается с постельным делом.
Цзяоэр ушла, и Юэнян позвала Мэн Юйлоу:
- Выйди, сестрица! Тебе погадают.
- У вас одноразмерные три части тела и лица, сударыня, - посмотрев на Юйлоу, начал Бессмертный У. - Вам не приходилось терпеть лишений. Полным-полны все шесть кладовых, которые внутри вас разместились, вам и на склоне лет наслаждаться богатством и почетом. Вас редко беспокоили недуги, потому что вас озаряет яркое светило Юэбо. Вы до старости не познаете беды. Ваш дворец лет, кажется, блестящ и великолепен. Прошу вас, сударыня, сделать несколько шагов.
Юйлоу прошлась, и Бессмертный продолжал:
Как жемчуг, и чиста и хороша,
Отзывчива, добра ее душа.
Богатство, красоту судьба ей шлет.
Двоих мужей она переживет.
Юйлоу ушла и позвали Пань Цзиньлянь, но она только посмеивалась, а выйти не желала. Она появилась лишь после настояний Юэнян.
Бессмертный поднял голову, пристально вгляделся ей в лицо, долго-долго молчал и, наконец, промолвил:
- У вас густые волосы, сударыня, и тяжелые локоны, бросающие отблеск, - приметы чрезмерной похотливости. У вас очаровательная внешность, брови дугой. Ваше тело даже без движения колышется. Родинки на лице говорят о том, что вы причиняете вред мужьям. Судьба сулит вам век короткий.
Стремленье к усладам в повадках ее и обличье.
Чернея очами, она попирает приличья.
Все ночи подряд под луною резвиться не промах,
Но мало довольства от жизни в роскошных хоромах.
После гадания Цзиньлянь хозяин позвал Ли Пинъэр.
- У вас, сударыня, нежная и ароматная кожа, - посмотрев на Пинъэр, начал Бессмертный, - что выказывает даму из богатого дома. Вы прямы и строги, и в вас я вижу добродетельную женщину из простой семьи, правда у вас излишне блестят глаза, как будто вы пьяны или вернулись с тайной встречи в тутах. Около бровей у вас едва заметные черные пятнышки, а это означает излишек ночных вожделений. Гляжу, у вас спящие шелкопряды, сиречь складки под глазами, сияют и пурпуром отливает, стало быть, вы обязательно произведете на свет драгоценного сына. У вас белое тело и круглые плечи, а потому вы пользуетесь особой любовью супруга. Нередко страдаете от недугов, ибо корень ваш окутан дурманом. Хватает и радостных предзнаменований, ведь ваша счастливая звезда сияет очень ярко. Все это добрые приметы, но есть и дурные, которых вы, сударыня, должны остерегаться. Подножие горы, сиречь переносица, черно, и где-то на исходе третьего девятилетья вас ждут рыдания. Нить судьбы тонка! Как нелегко переступить порог между годом курицы и годом собаки! Осторожны будьте! Ох, как осторожны!
Цветок, луною освещенный,
пернатых духов манит взоры.
Как к фениксу летит подруга,
так к милому жена стремится.
Происхожденье и богатство -
ее надежная опора.
Побереги себя, о птаха,
не всякой доверяйся птице.
Пинъэр ушла, и Юэнян велела выйти Сунь Сюээ.
- Вы, сударыня, малы ростом, - поглядев на нее, начал Бессмертный. - У вас высокий голос, клинообразный лоб и маленький нос. Хотя вы из низины вознеслись на вершины, однако встречаете только холодные усмешки и черствость. В делах вы проницательны, держитесь с достоинством, но вам вредят четыре нарушения, от которых вас и ждет страшный конец. А четыре нарушения таковы: губы у вас без граней, уши без завитков, глаза без выразительности и нос не прямой.
Из грязи, но свежа, как птичка по утру,
Проточная вода в глазах плутовки,
Гнуть спину у дверей умеет очень ловко,
А не служить, так жить в пыли и на ветру.
Сюээ ушла, и Юэнян велела выйти дочери Симэня.
- У вас, сударыня, вздернутый нос, - начал предсказатель. - Вы нарушите волю предков и нанесете ущерб своему дому. Голос у вас напоминает разбитый гонг, и все ваше имущество исчезнет. Кожа на лице слишком натянута - вы нетерпеливы, и хотя живительные ложбинки на нем глубокие и длинные, вас ожидает ранняя кончина. Походкой скачущей вы похожи на воробья, живете в родительском доме, но нет у вас достатка ни в пище, ни в одежде. Не минет вам еще третье девятилетие, как обрушится на вас тяжкое испытание.
При муже, словно бедная вдова,
Лишь помощью родительской жива.
Беду, несчастье ей несет супруг,
Раздоры доведут до смертных мук.
Дочь Симэня ушла, позвали и Чуньмэй показаться прозорливцу. Ей было не больше восемнадцати. На ней была белая вышитая кофта, красная расшитая юбка и голубая шелковая безрукавка. Ее прическу-тучу украшала серебряная сетка. Чуньмэй, выйдя как связанная со спеленутыми ногами и прижатыми руками, поклонилась Бессмертному У.
Он долго смотрел на нее широко открытыми глазами, потом начал:
- У вас, барышня, нет отклонений ни в одном из органов чувств. И сложение ваше превосходно. Волосы у вас тонки, брови густы, характер решительный. Вы нетерпеливы, глаза у вас круглые. Вы горячи. Подножие горы, переносица, без проема, вы, стало быть, обязательно замуж выйдете за знатного и обретете сына. Брови у вас срослись, значит, вам скоро предстоит носить жемчужный венец. Легкой походкой вы напоминаете порхающую фею. Ваш голос чист и звучен. Вы мужу своему поможете обрести счастье, а к концу вашего третьего девятилетия вам пожалуют титул покойного. Правда, у вас великоват левый глаз, вы в детстве потеряли отца. Ваш правый глаз маловат, вы с матерью расстались годовалой. У вас родинка слева чуть пониже угла рта, а это означает, что вам приходится нередко ввязываться в ссоры. Другая родинка на правой щеке - знак неизменной мужниной любви.
Чело высокое, пунцовые уста,
Походка легкая и стройное сложенье.
Достанется ей жизни полнота
И вечное вельмож благоволенье.
Гаданье окончилось, и женщины, покусывая ногти, обдумывали сказанное.
Симэнь положил в пакет пять лянов серебром для Бессмертного У, наградил пятью цянями провожатого и вручил ему визитную карточку с выражением благодарности начальнику гарнизона Чжоу. Бессмертный У наотрез отказался принять серебро.
- Я, бедный даос, подобно облаку, странствую по свету, - говорил он. - Под ветром мой стол, на росе - постель. Пользую и наставляю везде и повсюду. Меня попросил зайти к вам главнокомандующий Чжоу, я его уважил, а деньги мне вовсе ни к чему. Не возьму я.
Не зная, как быть, Симэнь вынул штуку холста.
- Вот примите, наставник бессмертных, - сказал он, - пригодится на халат.
Бессмертный взял холст, отвесил Симэню земной поклон и велел своему юному ученику спрятать штуку в суму. Хозяин проводил его до ворот, и он стал удаляться своей легкой походкой.
На посохе двуглавом
несет он солнце и луну;
На поясе в горлянке -
высоты гор, рек глубину.
Симэнь вернулся в заднюю залу.
- Ну, как гадание? - спросил он Юэнян.
- Неплохо, - отозвалась хозяйка. - Правда, трем он не угадал.
- Кому же?
- Сестра Ли, говорит, страдает недугами, а родит сына. Будь она сейчас беременна, можно было бы еще поверить. Дочери предсказал тяжелое испытание, но какое у нее может быть испытание? А потом, Чуньмэй, оказывается, тоже родит знатного сына. Может быть, не без твоего участия? Пока я что-то не вижу никаких признаков появления потомства. И уж никак не могу поверить, чтобы Чуньмэй украсила прическу жемчужным венцом и стала знатной дамой. У нас в доме-то нет ни одного знатного. О каких жемчугах может идти речь? Если б и появились вдруг жемчужные подвески, то во всяком случае не у нее в прическе.
- Мне он предсказал радость возвышения до самых облаков, славу приобретения чинов и жалованья, - сказал со смехом Симэнь. - А откуда я приобрету чин? Чуньмэй, с серебряной сеткой на голове, разодетая, стояла рядом с вами, вот он и решил, что она наша дочь. Выдадут, мол, за знатного, войдет в именитый дом, вот и появятся на голове жемчуга. Испокон веков гадают, да угадать не могут. Ведь внешнее выражение как рождается, так и исчезает, благодаря внутреннему духу. Бессмертного У мне почтенный господин Чжоу прислал и неловко было бы его не принять. Вот я и дал ему погадать, чтоб потом не было недоразумений.
Юэнян пошла в свои покои и распорядилась, чтобы в зале накрыли стол. После обеда Симэнь взял в руку веер из бананового листа и побрел в сад. Он пошел крытой террасой и очутился в занавешенном шторами Пейзажном павильоне, вокруг которого стеной росли цветы и кустарники, создавая благодатную тень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252


А-П

П-Я