купить навесной шкаф в ванную комнату недорого 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Суп был в
осхитительный, а хлеб Ц необыкновенно свежий. Что же касается Уильяма Д
онована, то он оказался необычайно приятным собеседником, умным и обаяте
льным.
Наевшись, Морган откинулся на спинку стула, разомлев от ощущения сытости
. Он жалел лишь о том, что не мог отнести хоть немного еды своей лошади.
Ц Что ж, может, поговорим о будущей работе? Ц спросил Донован.
Морган встрепенулся:
Ц Да-да, конечно. А что от меня требуется? Ц Он твердо решил, что убивать и
ли грабить не станет Ц чаще всего именно для этого нанимали людей.
Склонившись над столом, Донован тихо проговорил (впрочем, никто к их разг
овору не прислушивался):
Ц «Донован и сыновья» доставляют грузы повышенного риска, если можно т
ак выразиться. К таким грузам относятся: серебряная руда, золото, деньги, в
оенная амуниция. К тому же наш путь обычно пролегает по территориям, насе
ленным индейцами и бандитами.
Морган вопросительно взглянул на собеседника:
Ц Хотите отправить вперед отряд, чтобы расчистить путь?
Ц Нет-нет. Ц Донован энергично покачал головой. Ц Это стоит времени и д
енег, поэтому уменьшает прибыль. Мы хотим, чтобы клиенты нам доверяли, и, с
ледовательно, грузы мы должны доставлять вовремя, по возможности Ц даже
раньше срока.
Брови Моргана поползли вверх.
Ц Но ведь это не так просто…
Донован развел руками:
Ц Видишь ли, мы не пытаемся прятать обозы. Передвигаемся как военный кон
вой, и при виде такой силы бандиты на нас не нападают. А вот небольшие и бол
ее ценные грузы перевозятся тайно, так что грабители не знают, когда нас ж
дать.
Ц Но в обоих случаях вам нужны отличные бойцы, чтобы отбивать непредвид
енные атаки, Ц заметил Морган.
Ц Совершенно верно. Поэтому я ищу честных и трудолюбивых людей, которые
к тому же умеют драться. И я плачу приличное жалованье, даже пенсию, если п
роисходит худшее.
Донован назвал сумму, и у Моргана глаза на лоб полезли. Неужели у Донована
погонщикам и впрямь платили такие деньги?
Ц Я полагаю, что ветераны армии мятежников вполне могли бы сгодиться, Ц
добавил ирландец. Ц Ну, что ответишь?
Морган тут же закивал. Это была прекрасная возможность отправиться на За
пад и заработать деньги для будущего. Тогда он сможет основать династию,
о которой мечтал его отец. И возможно, забудет о Джессамин.
Ц Да, черт подери! Ц выпалил Морган и снова закивал.

Река Арканзас, западный Канзас
Июнь 1866 года
На склоне дня грузовой обоз Уильяма Донована, следовавший в Санта-Фе по и
ндейской территории, разбил лагерь. Колеса огромных фургонов соединили
между собой цепями, создав подобие форта. Мулов почистили и покормили, за
тем поставили часовых. Следующая смена караула улеглась спать в фургоны
. Держа винтовку под рукой, кашевар заканчивал приготовление ужина. Комп
ания «Донован и сыновья» особо гордилась своими отменными поварами; бол
ее того, Донован платил им премии.
Хотя обрывистый берег реки казался вполне безопасным, Уильям и Морган вн
имательно осмотрели окрестности в полевые бинокли, обдумывая, как избеж
ать возможного нападения команчей. Свой бинокль Морган получил в качест
ве награды за пережитый кошмар во время перехода через пустыню Мохаве.
Внезапно со стороны восточного поста донесся свист Ц сообщение о прибл
ижении незнакомцев.
Уильяме Морганом тут же повернулись и увидели трех всадников в лощине ме
жду невысоких холмов. В широкополых шляпах, с платками, закрывающими рот
и нос от пыли, они могли оказаться кем угодно.
Ц Неплохие лошади, Ц заметил Морган.
Уильям рассмеялся:
Ц Забудь о своих предрассудках южанина и отдай должное всадникам. Приз
най, что люди, имеющие таких скакунов, должны знать, как вести боевые дейст
вия.
Морган усмехнулся:
Ц Но я никогда не говорил, что янки не умеют драться. Они хорошо обучены, д
исциплинированны и опытны, а главное Ц умеют избегать бессмысленных ст
ычек с индейцами.
Впрочем, в данный момент индейцы не представляли бы опасности для их обо
за. Слишком хорошо был вооружен конвой, да и лагерь они надежно укрепили. А
вот три одиноких всадника вполне могли стать легкой добычей местных пле
мен.
Ц Встреть их, Ц сказал Уильям, убирая бинокль. Ц А я пойду сообщу повару
, что у нас гости.
Морган молча кивнул. Когда всадники приблизились, он пошел им навстречу.
Всадник, возглавлявший группу, снял шляпу и стащил с подбородка бандану.
Его лицо было таким же загорелым, как у Моргана, а волосы Ц с чуть более вы
раженной рыжиной. Правый глаз закрывала черная повязка, через щеку под н
им тянулся широкий белый шрам, а здоровый глаз был такой же серый, как глаз
а Моргана. Он кивнул в знак приветствия; когда же заговорил, его хрипловат
ый голос с характерной напевностью тотчас выдал уроженца Миссисипи.
Ц Добрый вечер… мистер Эванс.
Лицо Моргана вытянулось. Боже правый, неужели Сайрус?! Здесь, в сотнях миль
от городов и поселков? Он не знал, что ранение, лишившее кузена глаза, еще и
обезобразило его щеку. Но богатый боевой опыт подсказывал: сабельный уда
р, причиняющий такое увечье, почти наверняка смертельный. Так что Сайрус,
наверное, лишь чудом выжил.
Прошедших лет словно не бывало, и Морган вспомнил об их старой дружбе.
Ц Добрый вечер, Сайрус. Конечно же, останетесь с нами на ночь?
Сайрус кивнул и соскочил на землю. Щелкнув пальцами, подал знак своим люд
ям спешиться.
Ц Благодарю от лица своих солдат. На самом деле я здесь, чтобы поговорить
с тобой. Возможно, после этого ты не захочешь стоять со мной рядом.
Морган замер на мгновение, потом сказал:
Ц Мы можем поговорить с глазу на глаз здесь и сейчас.
Один из солдат подошел к Сайрусу и взял под уздцы его лошадь. Молча перегл
янувшись, двоюродные братья отошли к небольшому откосу, находившемуся ч
уть поодаль от лагеря. Повернувшись к кузену, Морган взглянул на него воп
росительно. Тот снял перчатки, сунул их за пояс, проговорил:
Ц Это наша первая встреча после войны. Нам с тобой нужно кое о чем догово
риться, чтобы все между нами было ясно.
Сайрус пристально посмотрел в глаза кузену, и Морган сразу же понял: разг
овор будет не из приятных. Он кивнул и приготовился к драке.
Ц Я признаю свой долг перед твоим отцом, вырастившим меня как собственн
ого сына после смерти моих родителей, Ц продолжал Сайрус. Ц Он дал мне о
бразование, благодаря ему я учился в Уэст-Пойнте. Я всегда чувствовал себ
я полноправным членом вашей семьи, но…
Сайрус сделал паузу. На скулах его заиграли желваки.
«Какого черта? Ц мысленно воскликнул Морган. Ц Этот человек женился на
женщине, предназначенной для меня, а теперь еще и…» Морган с трудом перес
илил желание ударить кузена.
Ц Я старше тебя, Морган, поэтому считаю своим долгом сказать: твой поступ
ок был возмутительным.
Ц Мой поступок?
Ц Подвергать опасности Джессамин и Хейуарда, когда старик был уже тяже
ло болен, Ц это действительно возмутительно. А шпионские игры в их доме?..
Ты мог бы заняться этим в другом месте. Шпионаж, наверное, допустим во врем
я войны, но ставить под удар невинных и беззащитных совершенно непростит
ельно.
Сайрус был прав, и это еще более обострило чувство вины, терзавшее Морган
а. Особенно мучился он после того, как прочитал письмо бабушки Эулалии о с
мерти дяди Хейуарда. Ведь очень может быть, что он, Морган, ускорил его кон
чину, заставив несколько дней волноваться. Сам того не желая, он нанес сме
ртельный удар человеку, которому с детства стремился подражать.
Ц Как ты можешь отчитывать меня, если сам женился на женщине, обещанной м
не со дня ее рождения? Ц проворчал Морган.
Ц Уж не хочешь ли ты обвинить меня в бесчестье?! Ц прорычал Сайрус, броса
ясь на кузена.
Сцепившись, они наносили друг другу стремительные и яростные удары, прич
ем их силы оказались равны; вскоре Сайрус разбил Моргану нос, а Морган Сай
русу Ц губу.
Минута проходила за минутой, а они упорно продолжали молотить друг друга
кулаками. Рубашка Моргана была вся изорвана и залита кровью, а униформа С
айруса Ц безнадежно испорчена. Но ни один из них не собирался сдаваться (
впрочем, Морган, щадя кузена, дрался не в полную силу).
Ц Пять минут до ужина, джентльмены, Ц раздался неожиданно голос Уильям
а.
Морган не сводил глаз с кузена.
Ц Если вы сейчас же не прекратите, Ц продолжал ирландец, Ц мы с Карсоно
м разольем вас водой. Мне бы не хотелось, чтобы из-за вас труды нашего пова
ра пропали даром.
Тут Сайрус нанес противнику удар в челюсть, а Морган, не оставшись в долгу
, всадил кузену кулак под ребра, заставив его попятиться. Когда же несколь
ко минут спустя прозвенел обеденный колокол, они остановились и пристал
ьно посмотрели друг на друга. Внезапно Морган улыбнулся, и Сайрус почти т
отчас же улыбнулся ему в ответ. Как всегда случалось в детстве, между двою
родными братьями после драки установилось взаимопонимание. Они снова с
ошлись, но на сей раз крепко обнялись, по-прежнему улыбаясь во весь рот, Ц
мол, славно помахали кулаками.
Когда они направлялись в лагерь, Морган вдруг сказал:
Ц Знаешь, я очень рад, что после такого ранения ты остался жив.
Сайрус коснулся пальцами повязки на глазу:
Ц Это твои парни постарались при Геттисберге, где я служил с Бафордом. Но
потеря глаза стоила того, чтобы увидеть, как бежит Ли. Прости, что говорю э
то.
Ц Я, вероятно, отдал бы обе руки Ц только бы увидеть, что Грант сдался, Ц
с усмешкой заметил Морган.
Они дружно рассмеялись, забыв о размолвке.

Натнез, Миссисипи
Декабрь 1869 года
Джессамин поглаживала Сайруса по плечу, что было не совсем прилично во в
ремя вальса. Но в этот поздний час на свадьбе кузена Джорджа счастливой с
емейной паре прощалось все, и она с удовольствием ласкала Сайруса при ка
ждой возможности, не считая униформу помехой.
Бальный зал Натчеза поражал богатством убранства, но именно этого и след
овало ожидать от приуроченной к Рождеству свадьбы, объединившей две вли
ятельнейшие семьи штата Миссисипи. Сейчас здесь повсюду вились гирлянд
ы цветов, а в углах зала стояли нарядно одетые мужчины и женщины, без умолк
у болтавшие.
Муж подмигнул ей, и Джессамин в ответ расплылась в улыбке. Милый, милый Сай
рус… Прошло уже пять лет жизни с ним, а она по-прежнему счастливейшая из ж
енщин. Да, ей очень повезло, что она стала его женой, хотя иногда… Иногда он
а все же задумывалась: а как бы сложилась ее супружеская жизнь с Морганом?
Ведь он так быстро сумел раскалить ее в тот последний вечер в Мемфисе…
И теперь ей было не так-то просто сидеть напротив Моргана за свадебным ст
олом. То и дело поглядывая на него, Джессамин ловила себя на том, что следи
т за каждым его движением Ц брал ли он вилку с ножом, поворачивал ли голов
у к своей соседке или же протягивал руку к бокалу.
Ц Как тебе Морган? Ц неожиданно спросил Сайрус. Боже правый, неужели он
читает ее мысли?! Облизнув губы, она переспросила:
Ц Морган?..
Ц Ну да, мой кузен. Его окружают толпы желающих, чтобы он «вложился» в их с
тарые плантации. Ц Сайрус усмехнулся. Ц Но на самом деле им нужен беспр
оцентный заем для оплаты налогов. Если он хотя бы одному из просителей от
ветил грубостью, остальные вмиг бы отстали.
Сайрус еще быстрее закружил жену в вальсе. Потом снова заговорил:
Ц У кузена Моргана Ц лучшие манеры во всем Миссисипи, а также неистощим
ый запас историй жизни на Западе. Жаль, что мы впервые видим его после наше
й женитьбы. Мне бы хотелось проводить с ним больше времени.
Припомнив многочисленные грехи Моргана, Джессамин фыркнула:
Ц Может, он хочет, чтобы они приняли участие в одном из его авантюрных пр
едприятий на Западе?
Ц Глупейшие планы быстрого обогащения, Ц заметил Сайрус.
Уловив нотку озабоченности в его голосе, Джессамин насторожилась. Возмо
жно, Сайрус имел в виду не только Моргана, но и своего покойного отца. Закр
ыв глаза, она положила голову на плечо мужа. Она не станет говорить о том, ч
то Морган увиливает от ответственности перед семьей, переложив бремя уп
равления Лонгейкром на Дэвида. Пусть Морган делает то, что считает нужны
м. А у нее есть ее любимый, ее обожаемый Сайрус.
Ц Дорогая, уже поздно, Ц прошептал он. Ц Ты не устала?
Вот хитрец… Джессамин снова расплылась в улыбке, потом ответила:
Ц Твоя дорогая чувствует непреодолимую потребность побыстрее увести
мужа в укромное место.
Сайрус ухмыльнулся и кивнул. Минуту спустя он увел жену из зала, и вскоре о
ни подошли к лестнице, ведущей в их комнату.

Морган стиснул зубы, заметив, как Сайрус уводит жену из зала. Стоявший ряд
ом Томас Мейли, старый компаньон его отца, по-прежнему говорил о современ
ных методах ведения хозяйства, но Морган уже не слушал старика Ц он дума
л о Джессамин и о том, как нестерпимо больно видеть ее рядом с Сайрусом, ви
деть их обоих вместе.
Разумеется, он знал, что эта первая после шести лет встреча с Джессамин ст
анет для него настоящим испытанием, однако никак не думал, что Сайрус и Дж
ессамин действительно будут счастливейшей на свете семейной парой Ц с
овсем как его родители. Теперь же было совершенно очевидно: супруги не то
лько прекрасно ладили, но и испытывали друг к другу физическое влечение;
достаточно было хоть раз взглянуть на них Ц и в этом не оставалось ни мал
ейших сомнений.
Направляясь в Миссисипи, Морган собирался подыскать себе подходящую же
ну, такую, чтобы хорошо вела домашнее хозяйство и родила бы ему детей. Но к
ак можно думать о хозяйстве, когда видишь радостную и счастливую Джессам
ин, кружащуюся в вальсе в объятиях Сайруса?
Морган с громким стуком поставил на стоявший рядом столик стакан с мадер
ой.
Ц Прошу прощения, джентльмены, но у меня назначена встреча, которую я ник
ак не могу пропустить. Всего доброго.
Вежливо кивнув, он направился к двери. Чтобы хоть на время забыть о Джесса
мин, ему требовалась бутылка виски, а также покладистая женщина в постел
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я