https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В стихах четвертом, пятом и шестом развивалась та же тема: «Ты заповедал п
овеления Твои хранить твердо. О, если бы направлялись пути мои к соблюден
ию уставов Твоих! Тогда я не постыдился бы, взирая на заповеди Твои».
Как пастор догадался? Она задала ему самый резкий вопрос, какой только мо
гла, а он дал ей именно тот ответ, в котором она нуждалась Ц в своей ситуац
ии, здесь и сейчас, Ц представляющий собой очередной шаг в цепи ее размыш
лений.
Она продолжала читать, и слова снова и снова говорили ей о некой истине, от
которой она убегала многие годы, которую отрицала, опровергала и, в конце
концов, утратила… но в которой, вероятно, нуждалась более всего.
Абсолютные утверждения. Истинное добро и истинное зло. Забор, точка отсч
ета, путь к некоему непреложному знанию.
Салли не хотела потерять эти мысли. Она соскочила с кровати и подбежала к
стенному шкафу за спортивной сумкой. Свою одежду она отдала в прачечную,
так что сумка значительно опустела и содержала сейчас только по-прежнем
у пугающее количество хрустящих банкнот, записную книжку, которая и нужн
а была Салли, и… списки из кабинета профессора Линча.
Салли стало дурно при одном виде этих книг Ц словно они излучали некое з
ло, словно в них таилась незримая, губительная сила, враждебная ей. Салли и
спугалась: она почувствовала такой тошнотворный страх и отвращение, с ка
ким зритель полуночного фильма ужасов напряженно ожидает внезапного п
оявления на экране какого-нибудь чудовища.

* * *

Все та же четверка бесов, чье присутствие оставалось незримым, но все же о
щутимым для Салли, скрывалась поблизости, наблюдала и выжидала удобного
момента для наступления. Они неотступно следовали за Салли повсюду и сум
ели проникнуть за выставленный ангелами заслон, поскольку ни на миг не о
тпускали ее. Духу отчаяния все меньше и меньше нравилась его работа; чем д
альше продвигалась Салли в своем поиске, тем меньше ядовитых семян ему у
давалось посеять в ее сознании. Бесу по имени Страх было где развернутьс
я, и он получал страшное удовольствие от своей деятельности, радуясь нал
ичию у Салли списков; но Смерть и Безумие постепенно погружались в разоч
арование. У Салли появилась какая-то новая цель; демон по имени Смерть бол
ьше не встречал радушного приема в ее мыслях, и мысли ее стали слишком ясн
ыми и рациональными, чтобы дух безумия мог в них проникнуть.
Все четверо тянули к ней свои когтистые лапы, но в данный момент им не за ч
то было уцепиться.

* * *

Салли плотно закрыла сумку, спрятав списки подальше. «Не сейчас. Я разбер
усь с вами попозже. Я не хочу сейчас мучиться, не хочу бороться. Дайте мне п
ередохнуть. Дайте время прийти в себя».

* * *

Бесы отступили и затаились в ожидании.

* * *

Салли схватила блокнот и ручку и прыгнула обратно в постель.
«Не покидайте меня, добрые чувства. Побудьте со мной немного, дайте мне из
учить и понять вас, дайте мне все обдумать».
Она начала писать очередное письмо Тому Харрису.

"Сейчас я изучаю Сто восемна
дцатый псалом; если я правильно поняла это послание, в нем представлены д
ве абсолютные истины, две вещи, которые я могу знать наверняка.
1. Существует добро: послушание законам Божьим и хождение Его путям
и.
2. Существует зло: попрание законов Божьих и отступление от Его путе
й.
Что дальше? Надеюсь, вы следите за ходом моих мыслей, поскольку даль
ше начинаются трудности.
В Сто восемнадцатом псалме говорится также о двух состояниях чело
века, которые прямо вытекают из этих двух абсолютных истин.
1. Делай добро, и ты будешь счастлив и благословен.
2. Делай зло, и ты будешь покрыт позором.
Эта идея проста, не так ли? Полагаю, слишком проста. Слишком элемента
рна, чтобы в нее поверили и ее приняли люди вроде меня, которые провозглаш
ают высшей реальностью свое собственное Я.
Но, Том, я истинно полагаю, что я покрыта позором. В этом убедили меня
даже злобные, ядовитые замечания моего врага профессора Линча. Знаю, он п
ытался уничтожить меня морально, но при этом не сказал ни слова не правды.
Мне нечего было возразить ему. Правда заключается в том, что моя жизнь пог
ублена.
Но смогу ли я принять объяснение, которое дает Библия? Отважусь ли п
оверить этой Книге? Если Библия достойна доверия и я предпочту поверить
ей, тогда я смогу раз и навсегда решить, кто я такая и где пребываю: во зле, в
не милости Божьей, покрытая позором.
Мысль неутешительная, но, по крайней мере, с ней я обретаю незыблему
ю почву под ногами".

Бес по имени Отчаяние шлепнулся на пол рядом с кроватью, держась за живот
и жалобно скуля. Смерть и Безумие тоже чувствовали себя не лучшим образо
м, но свалили вину за все на Отчаяние.
Ц Ты теряешь ее, жалкая пиявка! Ты здесь за старшего! Сделай что-нибудь!
Ц Возможно, мне удастся что-нибудь придумать, чтобы напугать ее, Ц вызв
ался демон по имени Страх.
Ц Ты уже сделал это и только подтолкнул ее ближе к истине! Ц злобно прош
ипел дух отчаяния.

* * *

Наконец у Салли стали слипаться глаза. На данный момент она получила отв
еты на все свои вопросы, записала свои мысли и теперь могла отдохнуть. Она
положила записную книжку на столик у кровати, отодвинула все подушки в с
торону, кроме одной, и выключила лампу.
Лежа в темноте, она отметила свое небывало умиротворенное состояние. Впе
рвые за долгое время она не испытывала страха. Вместо этого она чувствов
ала… что же? Надежду? Да! Должно быть, это надежда. Такое незнакомое чувств
о, такое непохожее на ее обычные состояния.
Она снова обратилась к далекому прошлому и вспомнила старые чувства и мы
сли, которые выносила из воскресной школы: Я хочу быть хорошей. Я хочу дела
ть добрые дела и любить Бога. Я хочу носить Иисуса в своем сердце.
Салли взбила подушку и уронила на нее голову. Хм. Иисус. Какое отношение им
еет Он ко всему этому?

* * *

Ранним воскресным утром Бен Коул стоял в калитке загона для коз у дома Са
лли Роу Ц отказываясь верить в происходящее, с тяжелым муторным чувство
м на душе Ц и медлил заходить внутрь. Этого не может быть. Такие вещи прос
то не случаются Ц во всяком случае здесь.
Он оглянулся на поле, лежащее между домом Поттеров и домиком Салли Роу. По
среди поля стояла миссис Поттер, которая наблюдала за ним, нервно ломая п
альцы, но не осмеливалась подходить ближе.
Бен снова перевел взгляд на сарай. Два козленка, Буфф и Барт, были живы, но т
ряслись от страха и возбуждения. А что касается Бетти, козы…
Наконец Бен шагнул в загон, прикрыв за собой калитку, и осторожно двинулс
я по засыпанной соломой земле, взглядом выискивая какие-нибудь следы. Он
подошел к изуродованному телу Бетти. Ее убили недавно. Должно быть, прошл
ой ночью.
Бен обернулся и крикнул миссис Ноттер:
Ц Вы не слышали никаких подозрительных звуков?
Ц Нет, Ц ответила она.
Бен осмотрел труп животного. Никаких улик. Никаких отпечатков ног вокруг
. Однако земля в загоне имела такой вид, будто ее подмели и разровняли граб
лями, уничтожая все следы.
Миссис Поттер подошла поближе, но по-прежнему отво дила взгляд в сторону.

Ц Вы позвонили в полицию? Ц спросил Бен.
Ц Я позвонила вам.
Бен улыбнулся:
Ц Я больше не служу в полиции.
Ц Знаю. Но я хотела, чтобы приехали именно вы. Я не доверяю сержанту Малли
гану. Не думаю, чтобы он захотел предпринять что-нибудь в связи с эти дело
м.
Бен отошел от тела Бетти и подошел к миссис Поттер, стоящей у забора. Он жа
лел, что у него нет фотокамеры, чтобы заснять все это.
Ц Ну что ж, Ц сказал он, Ц я собираюсь кое-что предпринять.
Бетти лежала на соломе с перерезанным горлом, у трупа была слита вся кров
ь до капельки, а все четыре ноги, чисто и умело отрезанные, пропали без сле
да.
Утренний воздух веял прохладой, но дрожь, пробегавшая по телу Бена, не име
ла никакого отношения к погоде. Глубоко в душе он чувствовал приближение
какой-то большой беды.

* * *

«Что ж, наверное, стоит попробовать, Ц подумала Салли. Ц Это как раз то, ч
его я еще не пыталась сделать. Возможно, это поможет мне добыть дополните
льную информацию, которая положит конец моим поискам. Возможно, тогда об
ретут ясность некоторые старые воспоминания, которые до сих пор остаютс
я туманными. Интересно будет получить представление о религиозной куль
туре средних американцев. Возможно, это…»
Ц Только возьмите куртку, Ц сказала Сара Баркер. Ц Флойд уже разогрев
ает двигатель.
Салли ответила несколько запоздало:
Ц Да, конечно поеду. Почему бы и нет?
Таким образом, прекрасным теплым утром в воскресенье она оказалась пере
д маленьким белым зданием аштонской церкви, расположенной на холме на ул
ице Поплар. Люди уже собирались в церкви, они переговаривались, смеялись,
обнимались друг с другом при встрече, как старые друзья, вели за руку мале
ньких детей, призывали стариков поторопиться: служение начиналось.
Сара не жалела сил, чтобы представить Салли всем до единого.
Ц Привет, Энди! Это Бетти Смит. Как дела, Эдит? Позволь представить тебе Бе
тти Смит, нашу новую постоялицу. Сесил, я страшно рада видеть тебя в добром
здравии. Познакомься с Бетти Смит.
Салли улыбалась и пожимала протянутые ей руки, но несколько отвлеченно.
Вид маленькой девочки в выходном платье, которая держалась за руку матер
и и прижимала к груди Библию, воскресил в памяти картины прошлого.
«Тридцать лет назад это была я».
Салли вспомнила себя в прелестном платьице и с яркой ленточкой в волосах
, Она тоже прижимала к груди Библию Ц подарок женщины, которая тогда держ
ала ее за руку, ее попечительницы. Мать Салли, пристрастившаяся к алкогол
ю, никогда не оказывала на нее благотворного влияния, и напротив, тетя Бар
бара всегда водила ее в воскресную школу. Тетя Барбара серьезно относила
сь к религии, и Салли в те дни уважала это. Тетя Барбара поступала хорошо, и,
да, Caлли чувствовала, что это правильно.
Ц Пожалуй, нам стоит войти внутрь, Ц сказала Сара, и ее голос вернул Салл
и к действительности.
Они поднялись по ступенькам, прошли сквозь двойные двери и оказались в н
ебольшом вестибюле, где прихожане, разбившиеся на несколько групп Ц в о
дной стоял Флойд, Ц все еще обсуждали разные события последней недели.

О, на стене здесь висел график посещаемости воскресной школы. Салли помн
ила такой график. И помнила еще, что всегда приносила пожертвования; в те д
ни это было для нее важно.
Ее окружали самые разные люди: некоторые в нарядной одежде, некоторые Ц
просто в джинсах. Были здесь и старики, и много молодежи; множество малень
ких детишек наводило на мысль о протестантском детском садике при церкв
и.
Салли сразу же пришлось признать, что Ц независимо от того, принадлежит
она или нет к христианской церкви, Ц у нее нет никаких оснований чувство
вать какое-либо неудобство. Основанием могло бы служить отсутствие подо
бающей одежды Ц Салли была в брюках и блузке, а куртку надеть не могла, по
скольку та была распорота ножом, не говоря уже об отсутствии одного рука
ва Ц но теперь она поняла, что одежда здесь ни в малейшей степени не опред
еляет отношение к человеку, равно как расовая принадлежность или социал
ьное положение.
«Что ж… похоже, я не буду чувствовать себя здесь неловко».
Она проследовала за Флойдом и Сарой к деревянной скамье в заднем ряду и с
ела. Когда она в последний раз сидела на такой скамье, ее ноги не доставали
до пола. Это было, когда… Томми Кребс! Да, теперь она вспомнила этого проти
вного мальчишку, стриженного «ежиком», с черным фломастером без колпачк
а. В конце концов, она немного поболтала с ним, и он ненадолго угомонился
Ц пока не чиркнул фломастером по ее коленке. Да, все это произошло на точн
о такой же скамье, перед первым уроком в воскресной школе. О! Что за гимн об
ычно пела она вместе с другими ребятишками? «Иисус меня любит, я знаю. Так
сказала мне Книга Святая». О да. Эта песня была одним из старейших хитов ам
ериканского протестантизма. Удивительно, что она до сих пор помнит ее.
Салли попыталась расслабиться и поверх голов обвела взглядом маленьки
й зал церкви. О, а вот и пастор Ц Ханк Как-его-там; он заканчивает разговор
и занимает место за кафедрой. Сегодня, в костюме и при галстуке, он больше
походил на пастора, но Салли знала, что никогда не забудет, как этот молодо
й парень возился с унитазом в пансионате.
Похоже, ей предстоит интересное переживание. Пока Салли ничуть не наскуч
ило сидеть здесь: ведь ей нужно так много увидеть и запомнить, привести в п
орядок так много чувств. Нет, скорее она была поглощена происходящим.
«Но… что я, собственно, делаю здесь? Ц с удивлением подумала она. Ц Неуже
ли я пришла сюда просто потому, что меня пригласила Сара?»
Нет, на самом деле нет. Приглашение явилось толчком, каким могло послужит
ь любое другое обстоятельство, но никоим образом не истинной причиной. С
алли хотела оказаться здесь, хотя осознала это только сейчас.
"Может, меня привело сюда любопытство?
Нет, нечто большее. Любопытство Ц это одно, страстное желание Ц совсем д
ругое.
«Желание? Но какое желание Ц воскресить милые сердцу воспоминания? Ност
альгия?»
Нет, нечто большее. Скорее неотступное, всепоглощающее чувство, что чере
з тридцать лет она, пройдя по кругу, вернулась к исходной точке и вновь обр
ела Ц с прежней полнотой Ц истину, великое сокровище души, которым неко
гда обладала, но которое потеряла. Она не помнила, чтобы в далекие годы пос
ещения воскресной школы ее жизнь была такой шаткой и ненадежной, какой с
тала впоследствии. Тогда в ней просто жила какая-то убежденность, тверда
я уверенность во всем.
Наверное, отчасти дело в этом. Вероятно, те давние чувства были последней
твердой опорой под ногами Салли.
«Да, тогда все было совсем иначе».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я