Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


А потом он прижал ее голову к груди и ласково взъерошил спутанные пышные
кудри Ц Я хочу забрать тебя отсюда, Ц внезапно сказал он.
Бекки оцепенела.
Ц Ты же понимаешь, что у меня сейчас очень сложное положение, Ц задумчи
во продолжал он. Ц Прежде чем думать о будущем, я должен разобраться со с
воим прошлым. Ц Привстав на локте, Колт склонился над молчавшей Бекки и з
аглянул ей в глаза. Ц Сейчас я не могу тебе предложить ничего, кроме друж
бы, но ведь это только начало.
Бекки с трудом перевела дыхание, голос ее предательски дрогнул:
Ц А что будет со мной? Где я буду жить?
Колт уже не раз думал об этом. В Силвер-Бьют у него были друзья, а среди них
почтенные пожилые дамы, которые могли бы приютить Бекки и со временем по
дыскать ей работу.
Можно было бы определить ее компаньонкой или няней к какой-нибудь стару
шке.
Ц Я хочу, чтобы ты начала новую жизнь. Тебе не годится жить в этом доме, Ц
процедил он с ноткой осуждения в голосе.
Кончиками пальцев Бекки нежно провела по его груди, и, поймав ее руку, он н
ежно прижал к губам эти ласковые пальчики.
Ц Ты любишь меня? Ц отважилась спросить Бекки.
Как будто тень набежала на лицо Колта, и он опустил глаза. Выпустив ее ладо
нь, он нерешительно прошептал.
Ц Нет! Я не хочу лгать тебе, Бекки Если бы любил, просил бы тебя стать моей
женой. Но ты мне очень нравишься, правда, Бекки, и я хочу, чтобы ты была рядом
. Даю честное слово, что буду заботиться о тебе. Ну, а пока мы будем просто др
узьями.
У Бекки защемило сердце. «Дурочка! Ц подумала она с горечью. Ц На что ты н
адеялась?! Рассчитывала, что он признается тебе в любви?! Что он, может быть,
женится на тебе?
А он что предложил Ц дружбу! Господи, ну что он за человек?!»
И Бекки показалось, что душа ее покрывается льдом.
Ц А для чего мне тогда покидать этот дом, мне и тут хорошо, Ц ровным, холо
дным тоном произнесла она. Ц Ты же знаешь, тетя Кэнди Ц единственный род
ной человек, который у меня есть. С какой стати мне расставаться с ней? А ты
сможешь иногда приезжать…
Она привстала, но он успел перехватить ее и, навалившись всем телом, прижа
л к кровати. Даже сейчас, когда глаза его сверкали гневом, он был ошеломляю
ще красив, печально подумала Бекки.
Ц Я не желаю, чтобы ты оставалась в этом доме! Это обычный бордель, или ты з
абыла об этом?!
Ц Это мой дом, Ц резко оборвала его Бекки, Ц или ты забыл об этом?
Она вырвалась из его объятий, и Колт неохотно разжал руки, слишком ошелом
ленный, чтобы удерживать ее. Наблюдая, как она поспешно застегивает пуго
вицы, он неуверенно спросил:
Ц Ты, наверное, ожидала, что я предложу тебе выйти за меня замуж?
Это оказалось последней каплей. Бекки пришла в бешенство.
Ц Конечно, нет! Ц процедила она. Ц Ты ведь не из тех, кто женится.
Ц Но ведь ты была девственницей, Ц возразил Колт. Ц А в этом случае деву
шка обычно рассчитывает, что мужчина женится на ней.
Ц А что, твоя Шарлин тоже была девственницей? Ц съязвила Бекки. Ц Может
быть, именно из-за этого она так и убивалась, когда ты отверг ее?!
Колт тихо покачал головой и лег на спину, невидящим взглядом уставившись
в потолок. «Женщины, Ц мрачно подумал он. Ц Сколько ни старайся, все равн
о они все повернут так, что именно ты почувствуешь себя виноватым».
Ц Может, мне лучше уехать, Бекки? Пора собираться домой.
Девушка отвернулась, так что Колту оставалось только гадать, что она дум
ает.
Ц Да, по-моему, так будет лучше. И тетя Кэнди сегодня жаловалась, что ты уж
слишком надолго здесь задержался. Она обещала прислать тебе длинный сче
т за виски. Я успокоила ее, сказала, что ты за все заплатишь. Надеюсь, не ошиб
лась.
Колт не верил собственным ушам. В первый раз Бекки перестала быть той неж
ной, прелестной, как ангел, девушкой, от которой он был без ума. Сейчас она г
оворила с ним сухо и неприязненно, словно с совершенно чужим человеком. Ч
то произошло? И как он раньше мог не замечать в ней этой жесткости?
Прежде чем он сообразил, что ответить, Бекки вылетела из комнаты, раздраж
енно хлопнув дверью.
Колт поспешно оделся. Собрался он быстро, так как вещей у него было немног
о. Покончив с этим, он пошел искать Кэнди и обнаружил ее внизу, в гостиной, г
де она составляла букет из своих любимых страусовых перьев.
Ц Я уезжаю, Ц коротко сказал Колт. Ц Спасибо, что позволили остановить
ся в вашем доме. Пришлите мне едет, и я немедленно оплачу его.
Она даже не взглянула на него, небрежно бросив:
Ц Пяти сотен будет вполне достаточно.
Колт подумал, не сошла ли она с ума, требуя такие деньги, но предпочел пром
олчать. В дверях он остановился и вдруг сказал:
Ц Позаботьтесь о Бекки. Я бы хотел время от времени видеть ее.
Кэнди промолчала, так и не обернувшись.
И пока Колт, не обращая внимания ни на пыль, ни на палящее солнце, шел вниз п
о улице, он все ломал голову, не понимая, что же в конце концов произошло. Пр
оклятие, жаль, что у него не хватило терпения. Возможно, это потому, что он в
этом отношении пошел в отца Ц ненавидел что-либо обсуждать. Обычно он пр
осто высказывал свое мнение и, если кто-то не соглашался, почитал за лучше
е не спорить. Но он обязан был поговорить с Бекки. Ведь если бы он смог в сво
е время договориться с Шарлин, может быть, она и была бы сейчас жива.
Дважды по дороге на конюшню Колт в нерешительности останавливался, жела
я вернуться. Ему страшно не хотелось расставаться с Бекки, тем более так. Н
о как ее убедить? Что еще сказать Ц что она ему нравится, что он без ума от н
ее? Может быть, в один прекрасный день это чувство и превратится в любовь,
но пока этого нет. И он не может брать на себя никаких обещаний, если не буд
ет твердо уверен, что сможет сдержать их. А сейчас лучше вернуться домой, о
н отсутствовал достаточно долго, и дел, наверное, скопилось немало, это по
может ему отвлечься.
У Колта при себе не было денег, и ему пришлось пообещать хозяину конюшни, ч
то пришлет их из дома, вместе с платой для Кэнди. Парень молча кивнул. Все в
Голконде прекрасно знали, кто такой Колт.
Оседлав лошадь, Колт вывел ее из конюшни и зажмурился от слепящих лучей с
олнца. До Силвер-Бьют было не близко и следовало захватить в дорогу хоть н
емного еды, поэтому Колт завернул в небольшой магазин неподалеку.
Купив мешок сухарей и увесистый окорок, он обратился к хозяину:
Ц Знаете меня?
Ц Угу, Ц тот кивнул, Ц молодой Колтрейн. Возвращаетесь к себе в Силвер-
Бьют?
Колт объяснил, почему не может заплатить наличными.
Ц Нет проблем. Будете отсылать деньги для Кэнди, приложите к ним и то, что
должны мне. Она позаботится, чтобы я их получил, Ц понимающе подмигнул Ко
лту хозяин и ухмыльнулся, показав два ряда кривых зубов. Ц Тут такое спло
шь и рядом бывает. Мужчины каждый вечер просаживают у нее кучу денег, а пот
ом приходится их высылать. И никто еще не пытался ее обмануть. Наша Кэнди д
ружит с шерифом, а он уж всегда позаботится, чтобы его приятельница сполн
а получила свои денежки.
Ц Не беспокойтесь, она получит деньги, Ц сказал Колт.
Конечно, он мог бы объяснить, что задолжал Кэнди просто за комнату и уход,
а вовсе не за «особые услуги», но, как обычно, он счел ниже своего достоинс
тва что-либо объяснять.
Забрав покупки, он вышел из магазина, не обратив ни малейшего внимания на
какого-то человечка, который стоял неподалеку, но тот вдруг окликнул его.
Колт с удивлением оглянулся.
Ц Никак домой собрался, а, Колтрейн?
Колт молча кивнул и уже было хотел пройти мимо, но тот вдруг снова заговор
ил:
Ц Вот наши парни порадуются, что ты убрался из города. А то стали поговар
ивать, что ты у Кэнди в любимчиках ходишь!
Колт замер. Внимательно приглядевшись, он заметил радостный блеск в глаз
ах незнакомца и угрюмо буркнул:
Ц Ты ошибся, приятель.
Человек поежился, заметив, что лицо Колта потемнело от гнева, и попытался
объясниться, стараясь не показать, как ему страшно;
Ц Да нет, все в порядке. Я просто слышал, как наши ребята жаловались в сапу
не, что никак не могут побаловаться с Беллой, так как ты, дескать, «купил де
вчонку для себя».
Ц Не знаю я никакой Беллы, Ц бросил Колт, Ц а с кем я был Ц не ваше дело.
Он повернулся, чтобы уйти.
Человечек заколебался Ц он слегка побаивался того, что могло случиться
, но, с другой стороны, пока что все шло нормально.
Ц Эй! Ц окликнул он Колта, и голос его слегка дрогнул. Ц А может быть, ты з
наешь Бекки, племянницу Кэнди?
Колт в два прыжка оказался возле него и нанес страшный удар в челюсть. Пос
леднее, что почувствовал незнакомец, прежде чем его поглотила темнота, б
ыло сожаление, что он взялся исполнить поручение Кэнди. Вряд ли обещанна
я сумма стоила того, чтобы так рисковать.
Обезумев от гнева, Колт кинулся к лошади и, вскочив в седло, галопом помчал
ся домой, будто сам дьявол гнался за ним по пятам.
И в глубине души он с ужасающей отчетливостью понял, что этот подонок нав
ерняка сказал правду.
Бекки, Белла.
Припав к лошади, Колт молча стиснул зубы.
Женщина опять сыграла с ним злую шутку. А он оказался в дураках.

Удобно расположившись перед туалетным столиком в кресле, обитом розовы
м бархатом, Бриана подняла глаза и встретила в зеркале разъяренный взгля
д Гевина. Она ответила ему тем же.
Ц Ты, маленькая попрошайка! Ц прошипел он. Ц Интересно, где бы ты была с
ейчас без меня?! Копалась бы в канаве или раздвигала ноги перед каждым, кто
пожелал бы заплатить за то, что Дирк Холлистер надеялся взять даром! Если
не ошибаюсь, ты именно в этом попыталась обвинить парня?
Вскочив как ужаленная, Бриана закричала ему в лицо:
Ц Дирк действительно пытался изнасиловать меня! Мне нет дела до того, чт
о он наговорил тебе. Этот человек Ц чудовище, и я хочу, чтобы он немедленн
о убрался отсюда! И почему, скажи на милость, ты вдруг взялся защищать его?
Ц Бриана едва перевела дух. Ц А что касается того, где бы я могла быть сей
час, то попытайся-ка припомнить, где бы ты сам мог быть?!
Если бы не я, у тебя не было бы ни единого шанса наложить лапу на ту половин
у денег, что принадлежит Дани! Так что нечего вести себя так, словно ты дел
аешь мне одолжение, Гевин. По-моему, все обстоит как раз наоборот. Я ведь то
же кое-что о тебе знаю!
Его глаза превратились в две ледяные щелочки. Подскочив к Бриане, Гевин б
ешено схватил ее и сдавил обеими руками горло. Она яростно защищалась, ца
рапаясь, как дикая кошка, но Гевин сильнее сжал пальцы, так что Бриана нача
ла задыхаться.
Ц Замолчи, слышишь? Я зашел слишком далеко, чтобы позволить тебе спутать
мне карты! Только попробуй, и, Бог свидетель, я придушу тебя не задумываясь
! И уж позабочусь о том, чтобы твой калека-братец последовал за тобой, когд
а вернусь во Францию.
Он с силой тряхнул ее и заметил, как помутнели глаза девушки, но не отпусти
л ее.
Ц И не вздумай хоть слово кому-нибудь сказать о том, что произошло между
тобой и Холлистером. Мне нужно, чтобы он оставался на ранчо, а ты, милая, буд
ешь поступать, как я велю! Сделаешь все, чтобы наше маленькое предприятие
удалось. Попробуй только пикнуть, и тебе конец.
Гевин резко разжал руки, и Бриана, не удержавшись на ногах, рухнула на пол.
Стоя над ее неподвижным телом, Мейсон жестко сказал:
Ц И еще запомни: одно мое слово Ц и твой братец снова окажется в той само
й больнице для бедняков, откуда я его вытащил. А уж там он долго не протяне
т!
В моей власти, Ц с жестокой усмешкой продолжал он, Ц отдать тебя Холлис
теру побаловаться, Ц конечно, после того. как сам всласть потешусь с тобо
й!
Шатаясь, Бриана с трудом поднялась. И, взглянув на нее, Гевин заметил, что в
ее прекрасных ореховых глазах тлеющими угольками горела ненависть. Гор
ло мучительно саднило, голова раскалывалась от боли, и Бриана думала лиш
ь о том, чтобы не разрыдаться, не доставить этого удовольствия своему муч
ителю.
Гевин презрительно ухмыльнулся:
Ц Сбегай принеси мне бренди. А когда вернешься, поговорим о предстоящих
событиях.
А когда Бриана вернулась с бокалом бренди, Гевин сидел, удобно разваливш
ись, на диване. Забрав из ее рук бокал, он потянул девушку за руку, усадив ря
дом, и покровительственно улыбнулся:
Ц Не стоит ссориться, дорогая моя девочка. Если бы не твой тяжелый характ
ер, у нас могли бы быть прекрасные отношения. И уж совсем не стоит волноват
ься из-за Холлистера, он больше не побеспокоит тебя! Ц Он успокаивающе п
охлопал ее по плечу. Ц Пусть только попробует Ц будет иметь дело со мной
.
Ну а теперь, Ц продолжал он, сделав маленький глоток и смакуя чудесный на
питок, Ц давай поговорим о более приятных вещах Ц например, о приеме, ко
торый тебе следует устроить, чтобы познакомиться со здешним обществом.

И Гевин рассказал, что миссис Боуден, несмотря на то что семья все еще в тр
ауре, была настолько любезна, что составила для нее список людей, которых
обязательно следует пригласить.
Ц Она сама с удовольствием пришла бы, Ц добавил он, Ц но, к сожалению, по
ка это невозможно. Тебе придется навестить ее. Бри… Дани. Она и ее муж могу
т стать нашими покровителями. Кроме того, было бы неплохо, если бы тебя поч
аще видели в городе.
Бриана удивленно смотрела на Мейсона:
Ц Но ведь ты получил все необходимые сведения из банка. Так почему бы теп
ерь просто не потребовать принадлежащие Дани деньги и не уехать домой?
Ц Ты опять испытываешь мое терпение, дорогая. Мы уедем, когда я решу, что д
ля этого настало время. И честно говоря, у меня чешутся руки проучить тебя
за излишнее любопытство. Если бы не предстоящий прием, я задал бы тебе тре
пку. И непременно сделаю это, если ты не возьмешься за ум.
Бриана кивнула, молясь про себя, чтобы Гевин не заметил, что она кипит от я
рости. Девушка не сомневалась, что он способен избить ее до полусмерти.
Гевин продолжал строить планы по поводу предстоящего бала. Он не пропуст
ил ни единой детали, проинструктировал ее, как она должна держаться, прод
умал даже фасон платья, которое Бриане следовало надеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я