смеситель для ванны grohe 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А также дать тебе
возможность выглядеть состоятельной леди для вхождения в высшее общес
тво. Мы смогли покрыть примерно половину всех необходимых затрат. Что же
касается оставшейся части, то благодаря иллюзии о твоем богатстве торго
вые фирмы с готовностью расширили предоставляемые нашей семье кредиты.

Ц Погасить которые ты хочешь с помощью денег моего будущего мужа! Ц со
злостью выпалила Софи.
Элоиза издала звук, похожий на кудахтанье наседки.
Ц Послушай, милая! Ц начала она, похлопав себя ладонями по коленям. Ц Ты
не должна так строго судить Эдгара! Он делал только то, что было необходим
о для обеспечения твоего же будущего. И все окончательно уладится, когда
ты выйдешь замуж за лорда Линдхерста.
Ц Неужели? А вы подумали, что лорд Линдхерст может сделать, если обнаружи
т обман? Ведь перед свадьбой родители невесты должны передать семье жени
ха приданое дочери и подтвердить погашение всех имеющихся долгов. Это из
вестно даже мне.
Эдгар холодно посмотрел на кузину.
Ц Я уже предупредил лорда, что сын нашего адвоката был ранен в Александр
ии и отец сейчас поехал за ним. Естественно, на это уйдет не один месяц. Ц Э
дгар, вдруг рассмеялся: Ц Пока его сиятельство узнает, что никакого адво
ката не существует, он уже проведет брачную ночь с молодой супругой. А гор
дость никогда не позволит такому солидному вельможе, как лорд Линдхерст
, признаться кому-нибудь, что его обвели вокруг пальца.
Ц Возможно, что он и не признается, Ц прошептала Софи, почувствовав себ
я, как никогда в жизни, разбитой и усталой. Ц Но он, несомненно, станет нена
видеть меня и сделает до конца дней несчастной.
Ц Сестрица…
Эдгару вдруг стало жаль кузину. Он потянулся, чтобы заключить ее ладони в
свои, но Софи резко отшатнулась, скрестила руки на груди и бросила на двою
родного брата взгляд, в значении которого невозможно было ошибиться: она
была так оскорблена и убита предательством кузена, что не могла этого вы
разить никакими словами. Эдгар опустил руки, положил ладони на колени и т
яжело вздохнул.
Ц Послушай, Софи, Ц мягко начал он. Ц Я отлично понимаю, что вначале теб
е будет очень трудно все это понять и пережить. И поверь, мне очень жаль, чт
о так получилось. Однако другого выхода у нас сейчас нет. Но я уверен, что л
орд сразу же успокоится и все простит, как только ты подаришь ему наследн
ика.
Ц А если мне не удастся забеременеть до того, как он узнает правду? Что то
гда? Я уверена, что Линдхерст не будет делить постель с женщиной, которую н
е хочет.
Софи вслушивалась в свой голос и не узнавала его Ц так тихо и безнадежно
он звучал…
Эдгар озадаченно посмотрел на кузину, почесал затылок и, помолчав, неуве
ренно сказал:
Ц В таком случае нам остается только надеяться, что похоть лорда Линдхе
рста окажется сильнее его гордости.
Эти слова Эдгара заставили Софи вздрогнуть от отвращения. Она даже предс
тавить не могла, что когда-нибудь ей придется столкнуться с похотью лорд
а Линдхерста. Но выбора, похоже, у нее не было.
Итак, лорд Линдхерст или тюрьма…
Глубокое отчаяние рыданиями рвалось из ее груди. Действительно, что оста
валось делать? Неужели нет выбора, кроме…

Глава 2

Ц Милорд!
Николас Сомервилл, граф Линдхерст, бросил на пол порванный галстук и взг
лянул на ботфорты, принесенные слугой для одобрения. Критически прищури
вшись, он внимательно изучил их блестевшие задники, стараясь обнаружить
хоть малейшее пятнышко. Ничего не найдя, Николас одобрительно кивнул слу
ге и, повернувшись к зеркалу, опять принялся священнодействовать над гал
стуками…
Обычно он завязывал их легко, абсолютно не задумываясь. Однако сегодня э
ти длинные накрахмаленные предметы мужского великолепия упорно отказы
вались затягиваться ровным узлом на шее хозяина. В результате, измятые и
разорванные, они в беспорядке валялись у его ног. Правда, это утро было осо
бенным для Николаса Сомервилла. Не сравнимым ни с каким другим. Сегодня в
се должно было обстоять как никогда торжественно.
Он готовился сделать предложение руки и сердца мисс Баррингтон.
Это означало, что все, даже мельчайшие, детали внешности и одежды просто о
бязаны выглядеть безупречно. Поэтому Николас тут же взял из стоявшей ряд
ом коробки очередной новый галстук и попытался завязать аккуратным узл
ом.
Ц Милорд, это подойдет?
Милорд же тем временем успел порвать и этот галстук, после чего с досадой
обернулся к своему верному слуге. Тот стоял, почтительно держа в руках мо
дный и богато расшитый жилет Ц подарок брата Квентина на день рождения.

На какое-то мгновение сюртук показался Николасу подходящим и имеющим вс
е шансы на успех даже у такой признанной модницы, как мисс Баррингтон. Но з
атем он покачал головой и вновь занялся галстуками, бросив через плечо с
луге:
Ц Сюртук слишком ярок для такого случая, Джордж. Надо подобрать что-нибу
дь построже. Ц И, с раздражением посмотрев на валявшуюся у его ног груду
испорченных галстуков, добавил: Ц Ведь нам бы не хотелось, чтобы мисс Бар
рингтон подумала, будто ее жених выглядит фатом. Ведь так, Джордж?
Слуга угодливо улыбнулся:
Ц Милорд, даже если вы густо нарумяните щеки, а на одежду наложите дюжину
заплат, все равно останетесь в глазах общества образцом светскости и га
лантности. Вашу красоту иначе оценить невозможно.
На этот раз засмеялся Николас:
Ц Вы рассуждаете как хороший и преданный слуга, Джордж. Напомните, чтобы
я увеличил вам жалованье.
Ц Вы всегда были слишком щедры, милорд, Ц мягко возразил слуга, направи
вшись к стоявшему у дальней стены большому платяному шкафу. Ц Но если мн
е будет позволено, то я осмелюсь высказать свое мнение: обручившись с вам
и, мисс Баррингтон должна почувствовать себя самой счастливой женщиной
в мире!
Ц Видите ли, Джордж, мисс Баррингтон пока еще не приняла моего предложен
ия, Ц холодновато ответил на лесть слуги Николас.
Ц Но примет! Вы же считаетесь одним из самых красивых и представительны
х мужчин во всей Англии. Неужели она сможет отказать?
«Действительно, неужели?» Николас задумался, сорвал с шеи очередной непо
нравившийся галстук и бросил в общую кучу. Итак, он дает этой женщине стар
инную и уважаемую фамилию, высокий титул и большое состояние. Оно считае
тся одним из самых богатых в стране. Обладая всем этим, Николас может себе
позволить выбрать в жены самый яркий цветок нынешнего сезона. Его свадьб
а обещает стать значительным событием в столице и иметь широкий резонан
с.
Он выбрал мисс Баррингтон.
Погруженный в эти мысли, Николас вытащил еще один галстук и обвязал им во
ротничок сорочки. Очаровательная, юная Софи Баррингтон! Он вовсе не дума
л о ней, когда собрался жениться. И вообще она не принадлежала к категории
женщин, которые обычно занимали его воображение.
Перевернув в прошлом январе двадцать восьмую страницу своей жизни, Нико
лас Сомервилл, граф Линдхерст, якобы уступил настояниям матери и согласи
лся наконец жениться. Так считалось. Но на самом деле отнюдь не давление с
о стороны матери заставило его решиться на подобный шаг. Хотя Николас вс
ячески поддерживал подобное заблуждение своей родительницы, истина за
ключалась в том, что уже довольно давно он дал себе обещание: если до двадц
ати восьми лет не влюбится, то приедет в Лондон и просто выберет в жены под
ходящую «мисс».
Ироничная усмешка тронула губы Николаса. «Мисс» было не совсем подходящ
им словом для того типа девушек, среди которых он желал бы найти невесту. Т
ак обычно называли совсем юных, свеженьких девочек, только что окончивши
х учиться. Николас же хотел получить вполне созревшую девушку, которая м
огла бы не только стать хорошей женой и любящей матерью его детей, но такж
е и серьезной партнершей в управлении огромным имением.
Такую жену он решил выбрать из числа девушек, которые в течение нескольк
их сезонов жили за пределами Лондона. Она должна быть не старше, но и не мо
ложе двадцати двух Ц двадцати трех лет. К этому возрасту девушка обычно
успевает вырасти из глупостей, столь свойственных подросткам и совсем е
ще юным девицам.
Словом, Николас Сомервилл искал для себя здравомыслящую жену.
Однако ситуация, похоже, складывалась совсем не так, как задумывалось. Ег
о избраннице всего семнадцать лет. Голова у нее набита всяким вздором. Но
красива Ц как богиня!
Подобный выбор казался довольно странным для мужчины, всегда предпочит
авшего женщин скорее умных, нежели красивых.
Николас вздрогнул и постарался скорее отогнать эти мысли. Он и сам не оче
нь понимал, почему все так получилось. Но знал наверняка, что каким-то обр
азом попал в сети, откуда вырваться будет не так уж легко. Но все же лорд Ли
ндхерст бурно, как одержимый, ринулся в борьбу за сердце и руку мисс Барри
нгтон и теперь вроде бы оказался близок к цели. Он женится на этой девушке!

Возможно, одной из причин тому была его природная страсть к соперничеств
у. А может быть, впитанное с молоком матери стремление к собственничеств
у. Да и в конце концов Николас был наследником богатого, всесильного марк
иза Бересфорда и привык брать от жизни все самое лучшее. А потому желание
заполучить самую красивую женщину сезона выглядело вполне естественны
м. Кроме того, он хотел ее. Хотел обладать мисс Баррингтон. И твердо вознам
ерился своего добиться.
В высоком смысле слова Николас не любил свою предполагаемую невесту. Но
она ему очень нравилась. Софи была очаровательной. Милой. Веселой. Даже не
обычайно веселой. А то, что темы ее разговоров были ограничены довольно л
егковесными шутками, не очень пугало лорда Линдхерста. Он уже давно прин
ял к сведению, что Софи относится к категории не очень умных созданий, на к
оторых мужчины женятся не ради философских бесед, а чтобы иметь возможно
сть появляться в светском обществе с блистательной супругой. А у Софи бы
ло все, чтобы предстать перед аристократической элитой в подобном амплу
а.
С ее пышной гривой золотистых локонов, мягким взглядом серых глаз и гибк
ой фигурой, она с первого своего выезда в свет стала предметом вожделени
я каждого мужчины. И естественно, зависти всех без исключения женщин… Не
может быть никакого сомнения, что она подарит ему прекрасных детей, о кот
орых Николас Сомервилл мечтал…
Как и всегда, при одной мысли о своей будущей плотской любви с мисс Баррин
гтон в паху вспыхнул настоящий пожар. Руки задрожали, а восьмой по счету г
алстук был брошен на пол. О, какие же это опасные мысли! В присутствии Софи
лорд Линдхерст всегда старался не допускать их, чтобы бриджи, вздувшись
в некоем пикантном месте, не выдали его непреодолимого желания…
Он взглянул в зеркало и состроил себе сочувственную гримасу. Что ж, до сва
дьбы ему придется сосредоточиться на других, не таких волнующих и опасны
х прелестях божественного тела мисс Баррингтон. Николас потянулся к кор
обке, вытащил оттуда еще один галстук и принялся завязывать его, продолж
ая размышлять.
Гм-м… Ну, положим, с ее легким очарованием и безупречными манерами Софи мо
гла бы стать хорошей хозяйкой во время всякого рода званых вечеров, прие
мов, празднеств, памятных дат с приглашением гостей и прочих домашних ра
утов. Очень важно также, что она принята в высших аристократических круг
ах… И это притом, что отец Софи был простым торговцем. Кажется, занимался с
бытом одежды.
Николас нахмурился. Он не мог понять, как мать Софи, будучи дочерью знатно
го графа и одной из самых красивых женщин того времени, могла позволить с
ебе подобный мезальянс. Хотя надо отдать должное Вальтеру Баррингтону: в
молодости он пользовался репутацией лихого мужчины. Уж не говоря о том, ч
то был очень богат. Но все же принадлежал к низшему классу, а потому всегда
считался «не тем» мужем для девушки со столь знатным происхождением…
Дочери такого человека нелегко было бы пробиться в высшее общество, если
бы в ее воспитании не приняли горячее участие брат матери и его жена Ц гр
аф и графиня Марвуд. К счастью для мисс Баррингтон, высший свет простил ей
низкое происхождение и принял в свое лоно как дочь Марвудов.
Конечно, граф Марвуд не был уважаемым вельможей. Этому мешала его достой
ная сожаления репутация завсегдатая игорных домов. Но все же он был знат
ен и сумел воспитать свою племянницу в традициях высшей аристократичес
кой элиты. Позже его сын Эдгар добился, чтобы Софи получила лучшее образо
вание, для чего отправил кузину в Бат, в элитный колледж леди Бил.
Как только Николас подумал о последнем графе из рода Марвудов, его пальц
ы застыли на еще не завязанном узле очередного галстука. Что-то сложилос
ь не так в отношениях лорда Линдхерста с этим человеком. А что именно, он и
сам не знал. Не то чтобы граф Марвуд совершил какие-то проступки или деяни
я, за которые его можно было бы осуждать или даже ненавидеть. Но тем не мен
ее неосознанное враждебное чувство Николас к нему испытывал всегда.
Он снова тяжело вздохнул. Ладно! Какое все это сейчас имеет значение? Ведь
он собирается жениться на мисс Баррингтон. С семейством Марвудов ему, ве
роятно, не часто придется встречаться, ибо он любит город, а они предпочит
ают провинцию. Наверное, там они и будут постоянно жить, лишь изредка наве
щая столицу.
Придя к такому ободряющему выводу, Николас снова занялся галстуками. И к
своему удивлению, наконец-то ему удалось без особого труда завязать ров
ный узел.
Ц Милорд, вот этот, мне кажется, должен подойти.
Николас взглянул в зеркало и увидел позади себя Джорджа, державшего в ру
ках жилет Ц в синюю и золотую полоску. Не поворачиваясь, он кивнул слуге и
поднял руки, чтобы тот надел на него жилет.
Когда последняя золотая пуговица была застегнута, а складки жабо распра
влены, Николас сел на край туалетного столика и позволил Джорджу натянут
ь на 'ноги сапоги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я