https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/40/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Они встретились на ярмарке в Лидсе. Моя мать приехала туда навестить ш
кольную подругу. Взаимная любовь вспыхнула с первого взгляда. Но отец бы
л всего лишь торговцем, поэтому мой знатный дедушка по материнской линии
категорически возражал против их брака. Тогда она убежала с ним и обвенч
алась. Остальное вы знаете, как, впрочем, знают и во всех светских салонах
Лондона. Разгневанный отец отказался от дочери и лишил ее наследства. Ц
Софи грустно улыбнулась. Ц Я до сих пор не могу понять, почему он так пост
упил. Баррингтоны были одним из самых богатых и всеми уважаемых семейств
в стране. И хотя не имели титула, но фактически по знатности происхождени
я не уступали Марвудам.
Ц Думаю, даже превосходили их, Ц возразил Николас. Ц Человек, составив
ший себе состояние собственным трудом, достоин куда большего уважения, н
ежели тот, кто получил его по наследству.
Ц Именно так говорила и моя матушка.
Ц Воображаю, каким для них счастьем стало ваше появление на свет!
Ц Мама рассказывала, что отец при этом известии вскочил на лошадь и прос
какал по всем ближайшим улицам, оповещая каждого встречного о радостном
событии в его семействе. А мне, насколько я себя помню, они по сто раз на ден
ь объяснялись в любви.
Николас снова принялся расчесывать собачонку, вспоминая, как весь Лондо
н был взбудоражен бегством тетушки Элоизы и ее сына из столицы. Никто не д
огадывался, что они скрылись от кредиторов в Америке. Софи же куда-то исче
зла…
Он вспомнил, как увидел Софи у стены в коридоре, а потом встретил на дороге
после ее неудачного бегства из Хоксбери. Тогда он поклялся отомстить ей,
но теперь понял, что не сделает этого… Не сделает, потому что… полюбил эту
девушку… Полюбил серьезно, глубоко…
Считается, что мысли могут передаваться на расстоянии. Так это или нет, но
в тот момент Софи думала о том дне. Она вспоминала, как уехала из Лондона…
Как четвертый ливрейный слуга маркиза Бересфорда, чуть не задавивший ее
на базаре, предложил место прислуги в Хоксбери. Вспомнила первые недели
работы поденной служанкой… Встречу с Линдхерстом и бегство из его дома…
Потом была еще одна встреча Ц на дороге, после чего Софи вернулась и Хокс
бери, где томительно ждала обещанной Николасом мести. Мести не последова
ло… Вместо этого… Вместо этого ее ждала любовь… Взаимная… В этом Софи уж
е не сомневалась!
Она посмотрела на Николаса, по-прежнему склонившегося над собачонкой со
щеткой в руках, и улыбнулась.
Ц Иногда я думаю, что получила именно то, что заслужила! Сколько глупости
, легкомыслия и эгоизма оказалось в том ужасном ребенке, которого так люб
или родители! Вот Бог и покарал меня, лишив родного дома, состояния, положе
ния Ц всего…
Ц Нет, оказаться покинутой ближайшими родственниками, с долговым ярмом
на шее, Ц воскликнул Николас, Ц такого вы все же не заслужили!
Ц Возможно, Ц вздохнула Софи. Ц Зато теперь я знаю кое-что такое, о чем н
е догадывалась раньше.
Ц Что именно?
Ц То, что вы заслуживаете гораздо большего уважения и любви, чем сами дум
аете. Чего я не могу понять, так это вашего решения на мне жениться. Как мож
но было не разглядеть во мне обыкновенную маленькую дурочку, неспособну
ю на какие-то настоящие чувства?
В глазах Софи было столько горечи, что Николас поспешил как-то смягчить е
е откровения собственным признанием:
Ц Вы спрашиваете, почему я решил на вас жениться? Что ж, готов объяснить. М
еня привлекла ваша красота и мнение столичного общества, дружно объявив
шего вас звездой последнего светского сезона. Самое позорное в моем пове
дении было то, что я восхищался вашей внешностью, но вовсе не любил. А если
и любил, то совсем не так, как должен любить мужчина женщину, на которой со
бирается жениться. Другими словами, я в тот момент был ничуть не умнее вас
! Вы не могли смириться с моим шрамом, а я Ц с желанием получить в жены крас
ивую куколку, с которой мог бы появляться на светских раутах. Вот и вся меж
ду нами в то время разница!
Николас сделал паузу, потом очень горячо заговорил вновь:
Ц Я хотел бы сказать вам, Софи, что виноват в той лондонской истории не ме
ньше, чем вы. Если бы я не был слепым и увидел, какое отвращение у вас вызыва
ю, то никогда бы не сделал предложения! Может быть, и вы не оказались бы в те
перешнем положении…
Ц Может быть, Ц прошептала Софи. Ц Но и мне надо было открыть глаза и ув
идеть, какой вы необычный и чудесный человек!
Оба замолчали, не отрываясь глядя друг на друга.
Ц Софи, Ц наконец, очень тихо произнес Николас.
Ц Д-д-да?
Ц Если бы не этот проклятый шрам, вы могли бы со временем полюбить меня?
Софи подняла на него глаза. Линдхерст стоял, чуть согнувшись, и смотрел не
на нее, а на собачонку, которую машинально гладил щеткой. И как всегда, пов
ернулся к ней здоровой щекой.
Она вдруг почувствовала, что начинает задыхаться от волнения.
Ц Я… я… Ц забормотала Софи. Ц О, Николас! Я… я…
Ц Нет, не надо! Ц остановил ее Линдхерст. Ц Не отвечайте мне. Извините. Я
не имел права задавать вам этот вопрос…
В глазах Николаса было бесконечное страдание. Софи нежно улыбнулась ему.

Ц Я хотела бы ответить, Николас, Ц опять прошептала она.
Ц Софи…
Ц Мой ответ Ц да, милорд! Я поняла, что вы стоите самой большой любви, и мн
е не трудно вас полюбить…
Ц Софи…
Ц Подождите! Я еще не закончила. Вы должны знать и то, что этот шрам мне… Он
мне нравится! Очень нравится…
Она протянула руку и, повернув голову Линдхерста изуродованной щекой к с
ебе, осторожно провела ладонью по шраму. Николас закрыл глаза.
Ц Какой красивый, изящный шрам, Ц шептала Софи. Ц Как это случилось?
Ц Квентин ударил меня саблей.
Ц Что?!
Ц Он сделал это не нарочно. Тогда ему исполнилось всего пять лет.
Ц Пять лет? Ц в глубоком потрясении вскрикнула Софи. Ц Что пятилетний
ребенок мог делать с саблей? И как она попала ему в руки?
Ц Как и все мальчишки, он увлекался фехтованием. Конечно, вместо шпаг, са
бель и мечей они с приятелями его же возраста орудовали палками. Но как-то
раз, перед самым днем своего шестилетия, Квентин, видимо вообразив себя с
овсем взрослым, снял со стены отцовскую саблю, висевшую около камина, и по
пытался ею фехтовать прямо в гостиной. Но сабля оказалась такой тяжелой,
что он не мог ее поднять. На свою беду, в гостиную заглянул я и увидел мален
ького братца, старавшегося изо всех сил поднять саблю. Я бросился к нему, ч
тобы отнять опасный предмет, но в этот момент Квентин все-таки ухитрился
поднять оружие над головой. От тяжести он потерял равновесие и стал пада
ть на пол, при этом невзначай полоснул мне по щеке острием. Вот и все. С тех п
ор я ношу это украшение.
Ц Ужасно! Ц простонала Софи. Ц Ведь он мог убить вас! Надеюсь, он раская
лся в своем проступке?
Ц Да. Уже в тот момент, когда все это случилось, Квентин плакал навзрыд. Да
же громче, чем я, хотя все лицо у меня было в крови. Правда, должен сознаться
, что после этого я очень долго не мог без слез смотреть на себя в зеркало. Н
о постепенно привык и долгое время вообще не обращал внимания на шрам, по
ка не… Ну, вы понимаете… Ц Он открыл глаза и умоляюще посмотрел на Софи.
Ц Это правда, Софи, что мой шрам не кажется вам больше отталкивающим и без
образным?
Ц Отталкивающим? Безобразным? Как вам такое могло прийти в голову?!
Она поднялась на цыпочки и несколько раз поцеловала шрам.
Ц Софи… Ц вновь произнес Николас, не в силах сдержать стона.
Он обнял Софи за талию и привлек к себе. Боже, как долго она ждала этого поц
елуя! Горячего, страстного и вместе с тем бесконечно нежного… Софи почув
ствовала, как закипает кровь в ее жилах, а все тело начинает гореть жарким
сладостным пламенем. Сама не зная, что делает; она зажала ноги Николаса ме
жду колен и прижалась к его животу… Нет, она не знала, что делает!..
Зато Николас знал… Потому-то из его груди и вырвался страстный стон. О Гос
поди! Понимает ли она, что с ним делает?.. В этот момент Софи, обхватив Линдхе
рста за шею, подтянулась вверх и обвила его тело ногами, еще сильнее прижи
маясь к его затвердевшей мужской плоти.
Снова Ц страстный стон… Лихорадочное дыхание… Нет, Николас не мог больш
е этого выносить! Никогда еще он так страстно и жадно не желал женщину, как
Софи в эту минуту! В ее жарких поцелуях, конвульсивных вздрагиваниях все
го тела не чувствовалось ни фальши, ни наигрыша. Это была искренняя страс
ть, рожденная любовью… Софи чувствовала, как тает в его объятиях. Еще неве
домое ранее наслаждение охватило ее. Теперь уже из ее груди рвался страс
тный стон. Она все сильнее прижималась к бунтующей под одеждой плоти Ник
оласа…
Ц О, Николас…
Софи снова застонала и прильнула к его губам; тело Линдхерста прогнулось
ей навстречу. Она чувствовала, как в ней нарастает что-то незнакомое, Ц т
аинственное, готовое вот-вот взорваться подобно вулкану… А Николас лихо
радочно дышал, содрогаясь и прижимаясь к Софи леем телом…
Ц Николас! О-о! Умоляю вас… Тебя… Умоляю… Она просила его, а о чем Ц не зна
ла. Но чувствовала, что умрет, если не получит желаемого…
Ц Николас! Прошу тебя!.. О-о-о! Молю!.. Но тут…
Ц Р-р-р! Тяв-тяв-тяв! Ц раздалось за их спинами.
Ц Что-о за че-ерт?! Ц промычал Николас.
Ц Буу-бука! Ц взвизгнула Софи.
Оба оцепенели и безмолвно смотрели друг на друга.
Ц Это Минг-Минг, Ц простонал Николас, первым придя в себя…

Глава 18

Николас застыл на пороге конюшни и про себя крепко выругался. То, что пред
стало перед его глазами, невозможно было выразить нормальными словами. Р
ядом прерывисто дышала Софи, видимо тоже подыскивавшая в уме соответств
ующее выражение, пусть и более приличное.
По двору конюшни, уже темному от спускавшихся сумерек, носился серый жер
ебец, беспокойно встряхивая гривой и вытянув хвост. За ним с громким визг
ливым лаем бегала Минг-Минг, норовя вцепиться в ногу. Жеребец фыркал, серд
ито ржал, но пока не пытался лягнуть злобную пигалицу. Но вот собачонка ул
учила момент и таки впилась в ногу гордого животного своими маленькими о
стрыми зубками. Тот громко заржал от боли и одним движением ноги отброси
л мерзкую тварь, чудом не размозжив ей голову копытом. Но она тут же вскочи
ла и с громким визгом снова бросилась на жеребца.
В этот момент из-за ворот конюшни раздался отчаянный вопль:
Ц Буу-бука!!!
Во двор стремглав ворвалась мисс Эллен и, не думая о том, что конь может уд
арить ее копытом, бросилась разнимать животных. Главным для нее сейчас б
ыло спасение собачонки.
Что касается маркиза, которого жеребец сбросил на землю после нападения
Минг-Минг, то он сидел на земле посредине двора, почесывая ушибленный бок.

Ц Отец! Ц воскликнул Николас, бросаясь к нему.
Ц Ничего, Колин! Со мной все в порядке. Но боюсь, что Эллен может здорово до
статься, если ты ее сейчас же не оттащишь от этих драчунов.
Николас посмотрел туда, куда кивнул отец, и с трудом удержался от хохота. Э
ллен бежала за лошадью, держа ее за хвост, и требовала, чтобы та остановила
сь. Животное почему-то не подчинялось приказу, ибо, вероятно, недостаточн
о хорошо понимало человеческую речь. Жеребец становился на дыбы, бил коп
ытами о землю, проделывал почти акробатические трюки, стараясь освободи
ться как от собачонки, так и от ее хозяйки.
Поняв, что, если он немедленно не вмешается, дело может окончиться плохо, Н
иколас бросился к Эллен и, схватив ее руку, с силой оторвал от конского хво
ста.
Ц Буу-бука! Ц продолжала визжать мисс Эллен, пытаясь вырваться и броси
ться за собачонкой, которая прыгала между ног жеребца, удивительно ловко
уворачиваясь от его копыт.
Ц Вы что, хотите погубить себя и животных?! Ц закричал на нее Николас. Ц
Стойте на месте!
Ц А буу-бука? Как же моя буу-бука?! Ц зарыдала мисс Эллен.
Николас оттащил гостью к воротам, после чего за дело взялись подоспевшие
четверо грумов, Оливер Ц главный конюх Ц и двое его помощников. Маркиз,
вокруг которого тут же стала хлопотать Софи, чуть отстранил ее рукой и зы
чным голосом крикнул им:
Ц Оставьте в покое жеребца! Гилберт успокоит его, как только вы уберете э
ту плюгавую четвероногую ведьму.
Ц Ведьму? Ц взвилась мисс Эллен. Ц Да как вы смеете ее так называть?!
Она снова попыталась освободиться от Николаса, но, когда это не удалось, з
апрокинула голову назад и, глядя ему в лицо, зашипела:
Ц Долго вы будете стоять как истукан? Сделайте же, наконец, что-нибудь! Сп
асите Минг-Минг, если вы мужчина!
Ц Минг-Минг не проявляет никакого желания спасаться. А я действительно
потеряю право называться мужчиной, если допущу, чтобы вашу глупую голову
размозжили копытом! Ц резко парировал Николас.
Тем временем собачонка вцепилась в руку Гилберта, пытавшегося оторвать
ее от ноги жеребца. Николас отпустил руку мисс Эллен и строго сказал:
Ц Если вы будете спокойно стоять на месте без очередных глупостей, то я п
опытаюсь что-нибудь сделать. В первую очередь ради Гилберта. Я ценю его за
умение обращаться с животными и не допущу, чтобы он получил травму.
Ц Гилберт? Как он смеет заниматься мерзким жеребцом, в то время когда опа
сности подвергается Минг-Минг?!
Ц Это ваша-то Минги подвергается опасности? Ц прорычал Николас. Ц Или
вы не видите, что она сама бросается на всех подряд?
Он подумал, что чуть позже серьезно поговорит с маркизой и попросит ее бы
ть более разборчивой в выборе невест. Отпустив мисс Эллен, Николас подош
ел к отцу и, выяснив, что ничего серьезного с ним не случилось, облегченно
вздохнул и направился к грумам. Те толпились около животных и безуспешно
пытались их разнять. Пробравшись вперед, Линдхерст позвал:
Ц Минг-Минг! Иди сюда, девочка!
При этом он, подобно мисс Эллен, щелкнул в воздухе тремя пальцами, указав с
обаке место около его ног.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я