https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Первые пять лет моей жизни мы фактически жили в Императорском дворце
вместе с Грегором, Ц ответил он. Ц Мои родители и дед были в некоторых, гм
… разногласиях в первые годы регентства, потом они помирились, как раз ко
гда Грегор отправился учиться на подготовительные курсы при Академии. А
мои родители вернулись сюда и заняли третий этаж Ц так же как я сейчас за
нимаю второй. Привилегия наследника. Несколько поколений лучше всего уж
иваются в одном доме, если это очень большой дом. Мой дед занимал эти комна
ты до самой своей смерти, мне тогда было около семнадцати. А у меня была ко
мната на этаже моих родителей, только в другом крыле. Они выбрали её для ме
ня, потому что Иллиан сказал, что там самый неудачный угол обстрела… гм, и
хороший вид на сад, разумеется. Ц он обернулся и показал в ту сторону, улы
бнувшись через плечо, а затем вывел её из комнаты, наверх по другой лестни
це, за углом, в направлении длинного зала.
Из окон комнаты, куда они пришли, открывался действительно хороший вид н
а сад, но любые следы маленького Майлза были стёрты. Теперь это стало элег
антной комнатой для гостей, безликой Ц если не считать той индивидуальн
ости, что отличала дом в целом.
Ц И как долго Вы здесь жили? Ц спросила она, оглядевшись.
Ц Практически до прошлой зимы. Я переехал вниз после отставки по болезн
и. Ц Его подбородок дёрнулся в привычном возбуждённом тике. Ц В течение
последних десяти лет я служил в Имперской Безопасности и бывал дома так
редко, что мне никогда не требовалось большего.
Ц По крайней мере, здесь есть собственная ванная. В этих домах Периода Из
оляции иногда… Ц она осеклась, так как за дверью, которую она небрежно от
крыла, оказался гардероб. В ванную, должно быть, вела дверь рядом. Автомати
чески зажёгся мягкий свет
Гардероб увешан форменными мундирами Ц старыми военными формами лорд
а Форкосигана, как она определила по размеру и превосходному покрою. В ко
нце концов, стандартно пошитая форма ему не подходила. Она узнала чёрную
форму, повседневный и парадный зеленые имперские мундиры, и сверкающее в
еликолепие официального красно-синего дворцового мундира. Штабель обу
ви стоял на страже, заполняя помещение от стены до стены. Всю одежду и обув
ь вычистили перед тем, как убрать, но тёплый воздух замкнутого помещения,
дуновение которого ласково коснулось её лица, весь пропитался его запах
ом. Она ошеломлённо вдохнула этот армейски-мужской аромат. Этот запах, ка
залось, проникал из её носа непосредственно в тело, минуя мозг. Лорд Форко
сиган шагнул к ней, встревоженно глядя на её лицо; хорошо подобранный зап
ах его парфюмерии, который она почувствовала ещё в прохладном воздухе ег
о лимузина, чисто мужской пряный цитрусовый запах, был внезапно усилен е
го близостью.
Это первый момент непроизвольной чувственности, который она ощутила с м
омента смерти Тьена. И за много лет до его смерти. Это смущало е
ё, одновременно успокаивая; в конце концов, жива я ниже шеи или нет?
Она внезапно поняла, что эта комната Ц спальня.
Ц А это что? Ц Она удержала голос от писка и протянула руку к вешалке с не
знакомой серой униформой: тяжёлая короткая куртка с эполетами, изобилие
м закрытых карманов и белой отделкой, и такие же брюки. Шевроны на рукавах
и соответствующие им петлицы на воротнике говорили о незнакомом ей зван
ии, но ей показалось, их достаточно много. Ткань создавала странное ощуще
ние несгораемой, присущее только по-настоящему дорогому полевому обмун
дированию.
Его улыбка смягчилась. Ц Ах да, вот эта… Ц он снял куртку со схваченной е
ю вешалки и взял в руки. Ц Вы никогда не встречались с адмиралом Нейсмито
м, да? Он был моей любимой маской тайного галактического спецагента. Он Ц
я Ц годами возглавлял Свободный Флот Дендарийских наёмников по задани
ю Имперской Безопасности.
Ц Вы изображали галактического адмирала…?
Ц … лейтенант Форкосиган, да? Ц кисло закончил он фразу. Ц Это начинало
сь как притворство. Я сделал это реальным.
Уголок его рта дёрнулся и, пробормотав «почему бы и нет?», он повесил куртк
у на ручку двери и снял свой серый китель, оставшись в дорогой белой рубаш
ке. В наплечной кобуре слева Ц она и не предполагала, что он её носит Ц на
ходилось ручное оружие. Он вооружён, даже здесь? Это оказался
лишь мощный парализатор, но он, похоже, носит его так же привычно, как и руб
ашку. Вот, значит, что приходится надевать каждый день, если ты Форко
сиган.
Он повесил китель на вешалку и натянул куртку; брюки от костюма так близк
о соответствовали ей по цвету, что не стоило даже надевать вторую часть ф
ормы, чтобы произвести такой эффект или усилить это представление. Он по
дтянулся и сделался сам не похож на себя, каким она видела его прежде: расс
лабленный, вытянувшийся, каким-то образом заполняющий всё пространство
вокруг себя, несмотря на небольшое тело. Одной рукой он небрежно опёрся о
дверной косяк, и его кривая улыбка превратилась в нечто ослепительное. С
совершенно невозмутимым видом и чётким акцентом бетанца, который, похож
е, в жизни не слышал о самом понятии касты форов, он произнёс: Ц А, не позвол
яйте этому уныломугрязееду-барраярцу сбить Вас с толку. Держитесь меня,
мадам, и я Вам покажу галактику.
Поражённая, Катерина отшатнулась.
Он дёрнул подбородком, всё ещё безумно усмехаясь, и стал застёгивать пуг
овицы. Его руки достигли талии мундира, поправили полу и замерли. Полы не с
ходились на пару сантиметров, а застёжки заметно тянули, даже когда он ук
радкой их подёргал. Он уставился вниз, так явно потрясенный подобным пре
дательством, что Катерина подавила смешок.
Кинув на неё взгляд, он увидел, как она прищурилась от смеха, и грустная ул
ыбка осветила его глаза в ответ. Его произношение вновь стало типично ба
рраярским. Ц Я не надевал её больше года. Кажется, мы перерастаем наше про
шлое многими способами. Ц Он стянул с себя форменную куртку. Ц Хм, ну, Вы в
идели мою кухарку. Еда для неё не работа, а священное призвание
Ц Наверное, эта штука села после стирки, Ц предложила она в попытке его
утешить.
Ц Да благословит Вас бог за доброту. Нет. Ц Он вздохнул. Ц Глубокое прик
рытие адмирала катастрофически нарушилось ещё до его гибели. Так что дни
Нейсмита были так или иначе сочтены.
Он говорил об этой потере легкомысленным голосом, но она уже видела шрам
ы от иглогранаты на его груди. Её мысли вернулись к приступу, случившемус
я с ним на её глазах на полу гостиной в тесной комаррской квартире, где они
жили с Тьеном. Она помнила выражение его глаз после эпилептического при
падка: замешательство, позор, беспомощный гнев. Этот человек выжимал из с
воего тела намного больше того, на что оно было способно, и явно верил, что
одной лишь силой воли можно добиться чего угодно.
Значит, это возможно. На какое-то время. Тогда время ушло… нет,
время продолжало свой путь. У времени нет никакого конца. Но ты прих
одишь к своему собственному концу, а время убегает мимо и покидает тебя.
Годы, проведенные с Тьеном, преподали ей этот единственный урок.
Ц Пожалуй, стоит отдать всё это Никки для игр, Ц он небрежно указал на ря
д мундиров. Однако его руки тщательно снова расправили куртку на вешалке
, сняли с неё невидимую ниточку и повесили назад на место. Ц Пока они ему е
щё подходят, и он достаточно молод, чтобы захотеть с ними играть. В будущем
году, я думаю, он из них вырастет.
Она сглотнула. Наверное, это было бы непристойно . Безусловно,
эти реликвии были для него жизнью и смертью. Что овладело им, заставляя ве
рить, что это всего лишь детские игрушки? Она не знала, как заставить его о
тказаться от столь пугающего намерения Ц и не создать при этом впечатле
ния, что она пренебрежительно относится к его предложению. Когда тишина
грозила невыносимо затянуться, она неожиданно выпалила: Ц Вы бы хотели
вернуться? Если бы могли?
Его пристальный взгляд обратился куда-то вдаль: Ц Ну, вот… вот какая стра
нная штука. Я бы себя чувствовал змеёй, пытающейся заползти в свою сброше
нную кожу. Я скучаю ежеминутно, но у меня нет никакого желания вернуться.
Ц Он внимательно посмотрел на неё, сверкнув глазами: Ц Иглограната Ц п
оучительный опыт, как выяснилось.
Это, очевидно, его собственная шутка. Она не могла понять, чего ей сейчас б
ольше хочется: по-настоящему его поцеловать или убежать с криком. Она зас
тавила себя слабо улыбнуться.
Он накинул на плечи свой однотонный штатский китель, и зловещая наплечна
я кобура снова исчезла из вида. Плотно закрыв дверь, он повёл её по остальн
ой части третьего этажа; он показал, где находились комнаты его отсутств
ующих родителей, но, к тайному облегчению Катерины, не предложил ей пройт
и туда. Она чувствовала бы себя ужасно странно, блуждая по личным апартам
ентам прославленных графа и графини Форкосиган, словно подглядывая за н
ими.
Они наконец вернулись на «его» этаж, в ярко освещённую комнату в конце гл
авного крыла: он назвал её Жёлтой Гостиной и, очевидно, использовал как ст
оловую. На маленьком столе был накрыт изысканный завтрак на двоих. Хорош
о, а то она боялась, что ленч будет накрыт внизу, в той искусно отделанной п
анелями пещере со столом, за которым могло бы усесться сорок восемь чело
век Ц и даже вдвое больше, если выдвинуть рядом второй стол, хитро спрята
нный за деревянной панелью. Как по какому-то невидимому сигналу, появила
сь матушка Кости с завтраком на сервировочной тележке: суп, чай, изящный с
алат из искусственно разводимых креветок, фруктов и орехов. Обслужив лор
да и его гостью, она деликатно оставила их одних. Однако большой серебрян
ый поднос с куполообразной крышкой, оставленный ею на тележке возле локт
я лорда Форкосигана, обещал в дальнейшем массу восторгов.
Ц Это великий дом, Ц рассказывал лорд Форкосиган Катерине за едой, Ц но
по ночам тут так тихо. Одиноко. Он не должен пустовать. Он должен снова нап
олниться жизнью, как когда-то в дни расцвета моего отца, Ц его тон был поч
ти печален.
Ц Вице-король с супругой вернутся к императорской свадьбе, ведь так? Он
будет полон народу к празднику Середины Лета, Ц подсказала она.
Ц О, да, они и вся их свита. Все здесь соберутся к бракосочетанию. Ц Он зак
олебался. Ц И в том числе мой брат Марк, стоит это учесть. Полагаю, я должен
предупредить Вас относительно Марка.
Ц Дядя говорил, что у Вас есть клон. Это он… гм… оно?
Ц Оно Ц это бетанское обращение к гермафродиту. В этом же случае опреде
лённо следует говорить «он». Да.
Ц Дядя Фортиц не говорил, почему Вы Ц или Ваши родители? Ц решили завес
ти клона; только Ц что были какие-то сложности и мне следует самой спроси
ть у Вас. Ц Наиболее правдоподобным объяснением, так и просящимся на язы
к, было бы то, что граф Форкосиган хотел получить неповреждённую замену д
ля своего искалеченного солтоксином наследника Ц но это, очевидно, совс
ем не тот случай.
Ц Это запутанная история. Мы и не собирались. Некие комаррцы, сбежавшие н
а Землю, создали его как часть излишне причудливого заговора против моег
о отца. Я полагаю, когда они не смогли произвести революцию военными мето
дами, они решили попробовать что-то вроде дешевенькой биологической вой
ны. Они заставили своего агента украсть образец моей ткани Ц это было не
так уж трудно; я, когда был ребенком, прошёл через сотни вариантов лечения
, тестов и биопсий Ц и отдали его одному из наименее щепетильных клоноба
ронов на Архипелаге Джексона.
Ц О боже. Но дядя Фортиц сказал, что Ваш клон не похож на Вас Ц потому что
у него не было Вашей, гм, травмы до рождения? Ц Она коротко кивнула ему, но и
з вежливости не отвела глаз от его лица. Она уже столкнулась с его несколь
ко ошибочной чувствительностью относительно его врождённых дефектов.
Это тератогенное, а не генетическое повреждение , и он удостов
ерился, что она это понимает.
Ц Если бы это было так просто… Он начал расти, как ему было положено, и им п
ришлось его подгонять под мой рост. И фигуру. Это просто ужасно. Они намере
вались добиться, чтобы он был неотличим от меня при осмотре, поэтому когд
а мне, например, заменили сломанные кости ног на синтетику, ему сделали та
кую же хирургическую операцию. Я точно знаю, как это болезненно. Они заста
вили его научиться выдавать себя за меня. За все эти годы, пока я рос единс
твенным ребёнком в семье, у него развился самый ужасный комплекс соревно
вания с родным братом, какой Вы только можете представить. Нет, Вы подумай
те: ему никогда не было позволено быть собой, он жил, постоянно Ц на самом
деле, даже под угрозой пыток, Ц сравниваемый со своим старшим братом… Ко
гда заговор провалился, он был на верном пути к тому, чтобы сойти с ума.
Ц Да уж, я думаю! Но… как Вы спасли его от комаррцев?
Он немного помолчал, затем сказал: Ц Он вроде как сам себя спас. Как тольк
о он попал в орбиту внимания нашей матери-бетанки Ц ну, Вы можете себе пр
едставить. У бетанцев очень чёткие и строгие убеждения относительно род
ительских обязанностей по отношению к клонам. Полагаю, это его чертовски
ошеломило. Он знал, что у него есть брат Ц господь свидетель, его постоян
но тыкали в это носом, Ц но родителей он не ожидал. Семья приняла его Ц по
лагаю, это простейший вариант объяснения. Он прожил на Барраяре некоторо
е время, а в прошлом году моя мать отослала его на Колонию Бета Ц посещать
университет и проходить курс терапии под наблюдением моей бетанской ба
бушки.
Ц Это неплохо звучит, Ц сказала она, довольная, что эта причудливая исто
рия закончилась хорошо. Похоже, Форкосиганы держались друг друга.
Ц М-м, может быть. Сообщения от моей бабушки убеждают, что это было для нег
о довольно сложно. Видите ли, у него есть навязчивая идея Ц абсолютно пон
ятная Ц внешне отличаться от меня так, чтобы никто не смог нас когда-нибу
дь снова перепутать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я