https://wodolei.ru/catalog/filters/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Откуда они все взялись? Ц Не в том смысле, чт
о из оперативного отдела Имперского Генштаба. Айвен, ты Ц крыса, и я
собираюсь поговорить с тобой относительно того, какие сплетни ты распро
страняешь вокруг себя на службе…
Ц Майор Замори позвонил тёте на прошлой неделе, Ц сказала Катерина. Ц О
н показался вполне приятным человеком. Он долго болтал с Никки Ц меня по
разило его терпение.
Майлза скорее поразил его ум . Проклятье, он использовал Никки
как одну из щелей в броне Катерины.
Ц Формонкриф первый раз появился несколько дней назад. Боюсь, он капель
ку зануден, бедняга. Форратьер просто пришёл с ним сегодня утром, и я не ув
ерена, что его приглашали.
Ц Думаю, он нашёл себе новую жертву, чтобы её выжать как губку, Ц сказал М
айлз. Форратьеры, похоже, относились к двум разновидностям Ц либо яркие
личности, либо затворники; отец Бая, младший из своего поколения, был скря
гой-мизантропом второго вида и никогда не уезжал далеко от столицы, если
это было в его силах. Ц Бай печально известен тем, что у него нет никаких в
идимых средств к существованию.
Ц Он хорошо с этим справляется, если так, Ц сказала Катерина рассудител
ьно.
Майлз неожиданно осознал, что бедность высших слоёв форского общества
Ц проблема, к которой у Катерины может быть личное отношение. Он вовсе не
намеревался своей репликой вызвать симпатию к Байерли Форратьеру! Чёрт.

Ц Думаю, майор Замори был слегка раздражён, когда в начале его визита поя
вились и они, Ц продолжала рассказывать Катерина. Она беспокойно добави
ла, Ц Я не знаю, зачем они пришли.
Посмотрите в зеркало , хотел подсказать ей Майлз, но сдержался
. Он позволил себе приподнять бровь:Ц Правда?
Она пожала плечами и с лёгкой горечью улыбнулась. Ц У них не было дурных н
амерений. Возможно, я была слишком наивна, думая, что этого, Ц она указала
на своё чёрное платье, Ц будет достаточно, чтобы избавить меня от необхо
димости иметь дело с этими глупостями. Спасибо за попытку отправить их р
ади меня на Комарр, хотя не уверена, что они на это клюнули. Мои намёки, каже
тся, не действуют. А я не хотела быть невежливой.
Ц А почему бы нет? Ц сказал Майлз, надеясь поощрить такое направление мы
сли. Однако грубость не сработала бы с Баем; она только побудила бы его пре
вратить всё в соревнование. Майлз подавил болезненное желание спросить,
видел ли он только что весь комплект или её порог переступали и другие од
инокие джентльмены. Он вряд ли хотел услышать ответ. Ц Но достаточно эти
х, как Вы говорите, глупостей. Лучше поговорим про мой сад.
Ц Да, давайте, Ц откликнулась она с благодарностью и вызвала на экран тё
тиного комм-пульта две модели, демонстрирующие естественный, имит
ирующий дикую природу , и городской сад соответственно.
Их головы склонились рядом, как и представлял Майлз. Он мог обонять неясн
ый аромат её волос.
Дикий сад представлял собой натуралистический пейзаж, с усыпанными кор
ой тропками, пробивающимися через плотные заросли эндемичных разновид
ностей на очерченных склонах, вьющимся потоком и расставленными повсюд
у деревянными скамьями. Городской сад располагался на абсолютно прямоу
гольных террасах, отлитых из пластбетона, и из него же сделано всё Ц доро
жки, скамьи, русло для воды. Задав Майлзу ряд квалифицированных, проницат
ельных вопросов, Катерина сумела выяснить, что его сердце на самом деле с
клонялось к дикому саду, однако вид пластбетонных фонтанов оказался для
него сильным соблазном. Пока он наблюдал, не отрывая глаз, она изменила ди
зайн дикого сада, придавая поверхности больший наклон и потоку больше не
ровностей, так что он тёк по S-образной кривой, начинающейся с каменного с
клона и кончающейся в маленьком гроте. Центральный круг, где пересекалис
ь дорожки, она украсила традиционным узором в виде герба Форкосиганов Ц
стилизованный лист клёна и на заднем плане три перекрывающихся треугол
ьника, символизирующих горы, Ц выложенным по контрасту из более бледног
о кирпича. В целом поверхность находилась ниже уровня улицы, а откосы под
нимались высоко, приглушая городской шум.
Ц Да, Ц сказал он наконец, полностью удовлетворённый. Ц Именно этот про
ект. Остановимся на нём. Вы можете начинать составлять список наёмных ра
бочих и материалов.
Ц Вы действительно уверены, что хотите продолжать? Ц сказала Катерина.
Ц Боюсь, эта работа вне пределов моего опыта. Все мои разработки были тол
ько виртуальными, включая и эту.
Ц А, Ц сказал Майлз самодовольно, ожидая этого подвоха в последнюю мину
ту. Ц Вот теперь настал момент свести Вас с моим управляющим, Циписом. Он
занимался организацией всех разновидностей технического обслуживани
я, ремонта и строительства форкосигановской собственности последние т
ридцать лет. Он знает всех уважаемых и надёжных людей и все места во владе
ниях Форкосиганов, где мы можем набрать рабочую силу или материалы. Он бу
дет просто счастлив провести Вас через всё это. Ц Фактически я дал
ему знать, что он поплатится головой, если не будет восхищаться этим ежем
инутно. Майлзу не пришлось слишком сильно надавить; Ципис находил в
се аспекты делового управления просто очаровательными и мог бы часами б
убнить на эту тему. Майлз рассмеялся, поняв, как часто в своей космической
наёмной флотилии он выигрывал время, следуя не знаниям, полученным в СБ, а
одному из уроков старого Циписа, которыми он пренебрегал. Ц Если Вы поже
лаете учиться у него, он станет Вашим рабом.
Ципис, тщательно принявший официальный вид, лично ответил по комм-пульт
у из своего офиса в Хассадаре, и Майлз сделал необходимое вступление. Нов
ое знакомство пошло хорошо: Ципис Ц пожилой, давно женат и к тому же сразу
и искренне заинтересовался проектом. Он почти немедленно вывел Катерин
у из её осторожной застенчивости. Когда он закончил первую долгую беседу
с ней, она продвинулась от состояния « я, наверное, не смогу » к п
ониманию динамических диаграмм контрольного списка и последовательно
му плану, который, если повезёт, воплотился бы в жизнь уже на следующей нед
еле. О да. Это здорово сработало. Ципис в первую очередь ценил умение быстр
о учиться. А Катерина Ц из тех людей, кого Майлз, будучи адмира
лом наёмников, ценил выше, чем нежданный кислород в спасательном запасе.
И она даже не понимает, насколько необычна.
Ц Слава богу, Ц заметила она, упорядочивая свои записи после того как Ци
пис отключился. Ц Что за энциклопедия этот человек! Я думаю, мне надо Вам
за это заплатить.
Ц Да, оплата, Ц вспомнил Майлз. Он достал из карманы кредитный чип. Ц Цип
ис открыл для Вас счёт, чтобы оплачивать все расходы. Это Ваша оплата за пр
инятый проект.
Она проверила карточку на комме.
Ц Лорд Форкосиган, но здесь слишком много!
Ц Вовсе нет. Ципис разведал цены на подобную разработку проекта в трёх р
азличных профессиональных компаний. Они считаются тремя самыми лучшим
и в этом деле, но разве он наймёт что-нибудь меньшее для дома Форкосиганов
? Это средняя цена трёх предложений. Если хотите, он Вам их покажет.
Ц Но я только любитель.
Ц Чертовски ненадолго.
Чудо из чудес Ц это вызвало у неё улыбку возрастающей уверенности в себ
е.
Ц Я всего лишь сочетала некоторые привлекательные стандартные элемент
ы.
Ц Ну, десять процентов из этой суммы Ц за элементы дизайна. А остальные
девяносто Ц за умение их расположить.
Ха, с этим она не спорила. Нельзя быть столь хорошей и не сознав
ать это где-нибудь в тайном уголке сердца, как бы далеко ты ни заходила во
впечатляющей прилюдной скромности.
Он понимал, что последнее сказанное им Ц хорошая яркая реплика и на ней с
тоило закончить разговор. Он вовсе не хотел затянуть беседу и вызвать у н
её раздражение, как это явно сделал Формонкриф. Слишком рано, чтобы… нет, о
н попробует.
Ц Между прочим, я собираю на званый ужин кое-каких моих старых друзей Ц
семейство Куделка. Карин Куделка, в некотором роде протеже моей матери, т
олько что вернулась после учебного года на Колонии Бета. Сейчас ей неког
да, но как только я смогу выяснить, когда все будут свободны, я хотел бы, что
бы и Вы тоже пришли и познакомились с ними.
Ц Я бы не хотела вторгаться…
Ц Четыре дочери, Ц мягко возразил он ей, Ц Карин Ц младшая. Их мать, Дру,
И коммодор Куделка, разумеется. Я их знаю всю свою жизнь. И жених Делии Ц Д
ув Галени.
Ц Пять женщин в семье? Сразу? Ц явная нотка зависти послышалась в её гол
осе.
Ц Думаю, Вы получите от их общества массу удовольствия. А они Ц от Вашег
о.
Ц Я не очень много встречала женщин в Форбарр-Султане… они все так занят
ы… Ц Она опустила взгляд на чёрную юбку. Ц Мне всё же пока не стоит посещ
ать вечеринки.
Ц Семейный вечер, Ц подчеркнул он, ловко уходя от этой темы.
Ц Конечно, я хочу пригласить и госпожу Фортиц с мужем. Ц Почему бы
нет? В конце концов, у меня целых девяносто шесть стульев.
Ц Возможно… это было бы полностью прилично.
Ц Отлично! Я свяжусь с Вами ближе к дате встречи. Да, и позвоните Пиму, чтоб
ы он уведомил охрану Дома, когда появятся Ваши рабочие, чтобы внести их в д
опуск безопасности.
Ц Разумеется.
На этой тщательно сбалансированной ноте, тёплой, но не слишком личной, он
попрощался и сбежал.
Так, враг уже стоял у её ворот. Не паникуй, парень. Начать можно
со званого ужина Ц и постепенно довести её и до согласия разделить с ним
некоторые связанные с предстоящей свадьбой обязанности. И кто знает, что
бы могло случиться к тому моменту, когда они полдюжины раз появятся на лю
дях вместе?
Но я, к сожалению, этого не знаю.
Он вздохнул и поспешил под дождём к ожидающему его автомобилю.

* * *

Катерина побрела назад на кухню посмотреть, не нужна ли её тёте помощь в н
аведении чистоты. Она чувствовала себя виноватой, опасаясь, что слишком
задержалась, и действительно обнаружила госпожу Фортиц уже сидящей за к
ухонным столом с чашкой чая и стопкой, судя по смущённому выражению на ли
це, сочинений первокурсников. Тётя отчаянно нахмурилась, заскребла ручк
ой по бумаге, затем оглянулась и улыбнулась.
Ц Всё сделано, дорогая?
Ц Скорее, только началось. Лорд Форкосиган выбрал дикий сад. Он действит
ельно хочет, чтобы я этим занялась.
Ц Я никогда в этом не сомневалась. Он решительный человек.
Ц Извините за всё это беспокойство сегодня утром, Ц Катерина махнула р
укой в сторону гостиной.
Ц Не вижу, за что тебе извиняться. Ты их не приглашала.
Ц Да, действительно, не я. Ц Катерина с улыбкой показала свою новую кред
итную карточку: Ц Но лорд Форкосиган уже заплатил мне за проект! Я могу те
перь отдать вам арендную плату за наше с Никки проживание здесь.
Ц О боже, какая арендная плата? Нам ничего не стоит позволить вам пользов
аться пустыми комнатами
Катерина заколебалась: Ц Только не говорите, что и наша еда достаётся ва
м бесплатно.
Ц Если хочешь купить что-нибудь на кухню, пожалуйста. Но я думаю, лучше бы
сохранить эти деньги, пока ты осенью не пойдёшь учиться.
Ц И то, и другое, Ц твёрдо кивнула Катерина. Тщательно контролируя расхо
ды, она могла бы благодаря этой кредитной карте ещё несколько месяцев не
просить отца о деньгах. Па не отказал бы ей, но она не хотела этим вручать е
му право дать ей кучу нежелательных советов и предложений, как устроить
её жизнь. Он однозначно дал понять на похоронах Тьена, что, по его мнению, е
й стоит вернуться в родительский дом, как приличествует вдове фора, или п
ереехать к матери её покойного мужа, хотя госпожа Форсуассон-старшая её
и не приглашала.
И как он себе это представлял Ц Катерина и Никки будут жить в его скромно
й квартире или найдут возможность получить образование в маленьком гор
одке Южного Континента, где он поселился, выйдя в отставку? Саша Форвейн п
орой казался человеком, которого жизнь странным образом победила. Он все
гда выбирал консервативное решение. Его женитьба была смелым шагом, но м
ама лишь приблизительно вписывалась в узкие рамки своей роли Ц роли жен
ы бюрократа-чиновника. Неужели в конце концов дух поражения распростран
ился, словно зараза? Катерина иногда спрашивала себя, не был ли брак её род
ителей, в некоем неуловимом смысле, таким же по сути неравным союзом, как и
её собственный?
Седоволосая голова промелькнула за окном, со скрежетом открылась задня
я дверь и появился дядя Фортиц, а за ним и Никки. Профессор засунул голову
в кухню и спросил драматическим шёпотом: Ц Они ушли? Вернуться теперь бе
зопасно?
Ц Вполне, Ц сообщила его жена, и он протопал в кухню. Он принёс и водрузил
на стол большой пакет. Это оказалось печенье, причём в количестве, в неско
лько раз превышающем съеденное гостями.
Ц Ты думаешь, теперь нам хватит? Ц сухо спросила госпожа Фортиц.
Ц Никаких искусственных ограничений, Ц провозгласил её муж. Ц Я помню,
как наши девочки проходили эту стадию. Весь день полный дом молодых люде
й, и к вечеру в доме ни крошки. Я никогда не понимал вашей щедрой стратегии.
Ц Он кивнул на Катерину. Ц Я хотел уменьшить их число, предлагая им овощи
с гнильцой и хозяйственные работы. Те, кто придут после этого во второй ра
з, докажут свои серьёзные намерения. А, Никки? Но по некоторым причинам жен
щины мне не позволили.
Ц Не стесняйтесь предлагать им все гнилые овощи и хозяйственные работы
, какие вам придут в голову, Ц ответила Катерина. А также мы могли бы
запереть двери и притвориться, что никого нет дома… Она хмуро усела
сь возле тёти и взяла себе печенье. Ц Вам с Никки в конце концов досталась
ваша доля?
Ц Мы перекусили в пекарне Ц выпили кофе и молока с печеньем, Ц заверил
её дядя.
Никки счастливо облизнул губы и кивнул в подтверждение.
Ц Дядя Фортиц говорит, что все они хотят на тебе жениться, Ц добавил он с
явным недоверием. Ц Это правда так?
Спасибо, дядюшка , Ц кисло подумала Катерина.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я