https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он заглянул в шкафчики. Большинство были пусты, лишь в одном
он нашел серую рабочую форму и грязный комбинезон техника как раз своего
размера. Остаток туалетных принадлежностей в миниатюрной ванной включ
ал использованную зубную щётку, и его губы искривились в ироничной усмеш
ке. Аккуратно застеленная откидная койка выглядела чрезвычайно привле
кательно, и он в полуобмороке рухнул на неё.
Я в пути. У меня получилось. Дендарийцы признали его, приняли его приказы с
той же дурацкой слепой верой, с какой они следовали за Нейсмитом. Как овцы
. Всё, что сейчас требовалось Ц это не испортить дело. Самое сложное позад
и…
Карлик быстро принял душ и как раз натягивал нейсмитовские брюки, когда
принесли поесть. Под предлогом того, что еще не одет, он сразу отослал взма
хом руки внимательного дендарийца с подносом. Обед под крышками оказалс
я настоящей пищей, а не армейскими пайками. Прожаренный бифштекс из иску
сственного мяса, свежие на вид овощи, несинтетический кофе. Горячие блюд
а были горячими и холодные Ц холодными, великолепно разложенными мален
ькими порциями, тщательно рассчитанными по нейсмитовскому аппетиту. Да
же мороженое. Он узнал вкусы своего прародителя и снова был потрясён стр
емлением посторонних людей предоставить именно то, чего он хочет. Даже в
подобных мелочах. Звание даёт определённые привилегии, но это было прост
о безумием.
В подавленном настроении он съел все и как раз гадал, съедобна ли рыхлая з
елёная масса, заполнявшая свободные места на подносе, когда в дверь снов
а позвонили.
На этот раз вошёл дендариец с парящей платформой, на которой стояли три б
ольших ящика.
Ц О, Ц моргнул он. Ц Моё снаряжение. Просто оставьте его пока посреди ко
мнаты.
Ц Да, сэр. Вы не хотите назначить ординарца? Ц выражение готовности на л
ице сержанта не оставляло сомнений в том, кто окажется в первых рядах доб
ровольцев.
Ц Не… на эту миссию. Позже у нас будет тесновато. Просто оставьте его.
Ц Я был бы рад распаковать его вам, сэр. Я сам всё паковал.
Ц Все в порядке.
Ц Если я что-нибудь забыл, только дайте знать, и я тут же доставлю.
Ц Благодарю, капрал. Ц В его голосе просочились нотки раздражения; к сча
стью, это остудило энтузиазм капрала. Дендариец сгрузил ящики с платформ
ы и вышел с застенчивой улыбкой, словно говоря: Эй, ты не можешь осужд
ать меня за попытку.
Клон оскалился в ответ и, как только дверь закрылась, переключил внимани
е на ящики. Отщелкнув замки, он заколебался, смущённый собственным пылом.
Должно быть, это как подарок на день рождения. Он никогда в жизни не получа
л подарков на день рождения. Что ж, время наверстать упущенное.

Под первой крышкой обнаружилась одежда, больше одежды, чем у него когда-л
ибо было. Рабочие комбинезоны, повседневная и парадная форма Ц он вытащ
ил серый бархатный китель, и брови его полезли на лоб при виде блестящих с
еребряных пуговиц Ц ботинки, туфли, тапочки, пижамы Ц все, что положено,
идеально подогнанное по его фигуре. И гражданская одежда, восемь или дес
ять комплектов всевозможных планетных и галактических стилей для разл
ичных слоёв общества. Эскобарский деловой костюм красного шелка, баррая
рские китель и брюки с лампасами в псевдо-военном стиле, вязаное корабел
ьное белье, бетанский саронг и сандалии, потрёпанные куртка, рубашка и бр
юки, подходящие опустившемуся докеру откуда угодно. Изобилие белья. Три
разновидности хроно со встроенными комм-узлами Ц табельный дендарийс
кий, очень дорогая коммерческая модель и дешевый и потрёпанный на вид, но
на поверку оказывающийся одним из лучших военных образцов. И многое друг
ое.
Он перешёл ко второму ящику, откинул крышку и разинул рот. Космическая бр
оня. Полный набор космической брони, с заправленными батареями и блоками
жизнеобеспечения, заряженным и закреплённым оружием. Как раз его размер
а. Казалось, вложенные в упаковку доспехи мерцали собственным тёмным и з
ловещим светом. Их запах ударил ему в ноздри, невероятно военный Ц метал
л и пластик, энергия и химикаты… старый пот. Он взял в руки шлем и задумчив
о уставился в затемнённое зеркало забрала. Никогда прежде ему не приходи
лось надевать космической брони, хотя он и изучал её по головиду до окосе
ния. Зловещий, смертоносный панцирь…
Он выгрузил всё и разложил части по порядку на полу. Тут и там блестящие по
верхности покрывали странные пятна, рубцы и заплаты. Какое оружие, какие
удары были достаточно сильны, чтобы пробить метасплав? Что за враги стре
ляли в него? Каждый шрам, понял он, проводя по ним пальцами, означал верную
смерть. Это не игра.
Очень волнующе. Нет. Он отогнал холодную дрожь сомнения. Если он может это
, я тоже могу. Стараясь не обращать внимания на следы ремонта и загадочные
пятна на скафандре и мягкой поглощающей подкладке, он сложил всё обратно
и закрыл ящик. Кровь? Дерьмо? Ожоги? Масло? Как бы то ни было, сейчас всё вычи
щено и проветрено.
В третьем ящике, меньшего размера, оказался набор полуброни, без встроен
ного оружия, предназначенный не для космоса, а, скорее, для боя в планетной
грязи при нормальных или почти нормальных давлении, температуре и атмос
ферных условиях. Наиболее поражал в нём командирский шлемофон Ц гладки
й дюрасплавовый шлем со встроенной телеметрией и видеопроектором в выс
тупе на лбу, помещающим данные прямо перед глазами. Поток информации упр
авлялся определёнными движениями лица и речевыми командами. Он отложил
его на столик, чтобы тщательнее изучить попозже и спрятал остальное.
Закончив раскладывать одежду по шкафам и ящикам каюты, человечек уже пож
алел, что так скоропалительно отказался от денщика. Он рухнул на кровать
и ослабил освещение. Когда он проснётся, корабль уже будет на пути к Архип
елагу Джексона…
Едва он задремал, как зажужжал комм. Шатаясь, он добрел до него и постаралс
я изобразить сонным голосом достаточно разборчивое "Нейсмит слушает".
Ц Майлз? Ц раздался голос Торна. Ц Десантный отряд прибыл.
Ц Э… Хорошо. Тогда покидай орбиту, как только будешь готов.
Ц Ты не хочешь увидеть их? Ц Торн казался удивлённым.
Инспекция. Он вздохнул.
Ц Верно. Я… подойду. Конец связи.
Клон поспешно натянул форменные брюки, схватил куртку Ц на этот раз с на
длежащими знаками различия, и быстро вызвал на комконсоль схему внутрен
него устройства корабля. Шлюзов для десантных челноков было два Ц по ле
вому и по правому борту. Который? Он проследил дорогу к обоим.
Работал стыковочный узел, который он испробовал первым. Человечек задер
жался в тени за изгибом коридора, чтобы незамеченным осмотреть происход
ящее.
В погрузочном отсеке между кучами оборудования и припасов толпилась дю
жина мужчин и женщин в серых камуфляжных костюмах. Ручное и тяжёлое оруж
ие лежало симметричными рядами. Наёмники сидели и стояли, шумно и грубо р
азговаривали, перемежая речь взрывами хохота. Они все были такими больши
ми, переполненными энергией, в шутку пихали друг друга, словно ища повода
кричать громче. Ножи и другое личное оружие висело на поясах, в кобурах ил
и патронташах, хвастливо выставленное напоказ. Их лица казались смазанн
ыми, нечеткими, звероподобными... Он сглотнул, выпрямился и шагнул к ним.
Эффект был мгновенным.
Ц Становись! Ц выкрикнул кто-то, и без дальнейших указаний они выстроил
ись по стойке “смирно” в две ровных шеренги, каждый со своим грузом снаря
жения у ног. Наступила мёртвая тишина. Это пугало еще больше, чем предшест
вовавший хаос.
Он пошёл вперёд с натянутой улыбкой, делая вид, что осматривает каждого. П
оследний тяжёлый вещмешок, влетев в люк, с шумом упал на палубу и тринадца
тый десантник протиснулся внутрь, выпрямился и отсалютовал ему.
Карлик замер, охваченный паникой. Что, чёрт возьми, это такое? Он уставился
на блестящую пряжку ремня, затем задрал голову, чуть не свернув себе шею.
Неестественное существо было восьми футов ростом . Громадное
тело излучало энергию, которую он ощущал, словно волну жара, и лицо Ц лицо
было кошмаром. Тёмно-жёлтые волчьи глаза, искривлённый рот с клыка
ми , чёрт побери Ц длинными, белыми клыками, выступающими поверх алы
х губ. Огромные руки оканчивались когтями Ц толстыми, мощными, острыми к
ак бритва, покрытыми блестящей алой эмалью… Что? Его взгляд вернулся к ли
цу чудовища. Глаза подведены тенями и золотой краской, гармонировавшей с
золотистой блёсткой, наклеенной на высокую скулу. Волосы цвета красного
дерева заплетены в аккуратную косу. Пояс затянут, подчёркивая фигуру, не
смотря на свободный серый полётный костюм. Эта тварь Ц женщина?
Ц Сержант Таура и Зелёный отряд по вашему приказанию прибыли, сэр! Ц её
баритон разнёсся эхом по отсеку.
Ц Благодарю… Ц выдавил он надломленным шепотом, и откашлялся, чтобы пр
очистить горло. Ц Благодарю вас, на этом всё, дальнейшие указания получи
те от капитана Торна, все могут быть свободны. Ц Они напряжённо слушали, в
ынуждая его повторить. Ц Разойдись!
Наёмники разбежались в беспорядке, или в порядке известном только им сам
им, но отсек освободился от оборудования с изумительной быстротой. Чудов
ищный сержант остался, маяча над ним. Он напряг ноги, чтобы не броситься в
бегство от него Ц от неё…
Она понизила голос.
Ц Спасибо, что взял Зелёный отряд, Майлз. Думаю, ты приготовил нам настоя
щую конфетку.
Они тоже зовут друг друга по имени?
Ц Капитан Торн проинструктирует тебя во время полёта. Это… сложное зад
ание.
И оно будет поручено этому сержанту?
Ц Подробности у капитана Куинн, как обычно? Ц Она приподняла мохнатую б
ровь.
Ц Капитан Куинн… не участвует в этой миссии.
Он мог поклясться, что её золотистые глаза, даже зрачки, расширились. Она о
скалилась, еще больше обнажив клыки, и ему понадобилось несколько ужасны
х мгновений, чтобы распознать в её гримасе улыбку. Странным образом это н
апомнило ему ухмылку, которой ту же новость встретил Торн.
Она взглянула по сторонам; отсек уже опустел.
Ц А? Ц её голос рокотал, словно мурлыкание. Ц Что ж, я готова быть твоим т
елохранителем в любой момент, любовничек. Лишь дай знак.
Что за знак, какого чёрта…
Она наклонилась, её губы шевельнулись, рука с алыми когтями легла ему на п
лечо Ц клону вдруг показалось, что она собирается откусить ему голову, с
одрать с него шкуру и сожрать, но тут её губы прижались к его губам. У него п
ерехватило дыхание, в глазах потемнело и он почти потерял сознание, преж
де чем она выпрямилась и бросила на него озадаченный, обиженный взгляд.
Ц Майлз, в чём дело?
Это был поцелуй. Хреновы боги!
Ц Ничего, Ц выдавил он. Ц Я… болел. Наверное, мне не следовало вставать, н
о я должен был провести инспекцию.
Она выглядела очень встревоженной.
Ц Я бы сказала, тебе совершенно не следовало вставать Ц ты весь дрожишь
! Ты едва стоишь на ногах. Сейчас, я отнесу тебя в медотсек. Сумасшедший!
Ц Нет! Я в порядке. То есть, меня уже лечили. Мне просто надо отдохнуть, нем
ного времени, чтобы восстановить силы, и всё.
Ц Ну, тогда возвращайся прямо в постель!
Ц Да.
Он повернулся. Она шлёпнула его под зад. Он прикусил язык.
Ц По крайней мере, ты лучше ел. Позаботься о себе, а?
Он махнул рукой через плечо и ушёл, не оглядываясь. Было ли это военной дру
жбой? Сержанта к адмиралу? Вряд ли. Они были близки. Нейсмит, долбаный сума
сшедший ублюдок, чем ты занимался в свободное время? Я думал, у тебя вообще
нет свободного времени. Ты извращённый маньяк-самоубийца, если трахалс
я с этой…
Коротышка запер за собой дверь каюты и привалился к ней, сотрясаясь в ист
ерическом смехе. Проклятье, он изучил всё о Нейсмите, всё. Этого не должно
было случиться. С такими друзьями кому нужны враги?
Он разделся и лег в постель, размышляя о сложной жизни Нейсмита-Форкосиг
ана и о других ловушках, которые она ему готовит. Наконец, по неуловимому и
зменению в шорохах и скрипах корабля вокруг него, по короткому рывку мен
яющихся гравитационных полей он понял, что “Ариэль” покинул эскобарску
ю орбиту. Он добился успеха в похищении полностью вооружённого и снаряжё
нного военного крейсера, и никто даже не знает этого. Они на пути к Архипел
агу Джексона. К его судьбе. Его, не Нейсмита. Наконец, его мысли растворили
сь во сне.
Но если ты претендуешь на собственную судьбу, прошептал его демон, прежд
е чем забвение поглотило его, почему ты не претендуешь на собственн
ое имя?


Глава 2

Из ведущего с корабля пассажирского рукава они появились рука об р
уку, шагая в ногу: Куинн с баулом на плече и Майлз с лётной сумкой в свободн
ой руке. Головы всех людей в зале прилетов пересадочной орбитальной стан
ции повернулись в их сторону. Проходя мимо мужчин, искоса бросающих на ни
х завистливые взоры, Майлз украдкой самодовольно глянул на свою спутниц
у. "Моя Куинн".
Нынче утром (а утром ли? надо бы свериться со временем Дендарийского флот
а) Куинн выглядела особенно круто, наполовину вернувшись к своему обычно
му образу. Ей удалось заставить форменные серые штаны с карманами выгляд
еть последним писком моды, заправив их в красные замшевые сапожки (сталь
ные вставки внутри их заостренных носков не были заметны) и дополнив мик
роскопическим алым топиком. Белая кожа сияла, оттеняемая топиком и корот
кими тёмными кудрями. Цвета отвлекали глаз от её мускулатуры, не привлек
ающей внимания, пока не узнаешь, сколько же весит этот чёртов баул.
Ясные карие глаза освещали её лицо умом. Но именно совершенные, точеные л
инии и формы этого лица заставляли мужские голоса замолкать на полуслов
е. Явно дорогое лицо, работа талантливого хирурга, настоящего художника.
Случайный наблюдатель мог бы решить, что за это лицо заплатил держащий е
ё под руку уродливый человечек, и посчитать женщину еще одним его приобр
етением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я