Здесь магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Ох! Ох! Ох!», в то время как окружающие с беспокойством поглядывали на н
ее. Наконец она уронила газету и, пробормотав «Симеон умер», Ц плавно опу
стилась на пол, лишившись чувств. В этот момент к ней приблизились Сесиль
с Жеральдиной.
Первым побуждением Жеральдины было схватить газету, оказавшуюся париж
ским изданием «Нью-Йоркского Герольда». С быстротой молнии прочла она з
аголовки: «Таинственное исчезновение Симеона Рейншора». «Опасаются са
моубийства». «Невиданное падение текстильных». «Дошли до 72 и еще продолж
ают падать».

VI

Ц Дорогая Реввека, уверяю тебя, я жив.
Этими словами мистер Рейншор старался успокоить свою дражайшую полови
ну, которая, очнувшись от обморока в книжном киоске, где продавались англ
ийская беллетристика, открытки с видами и французские романы, принялась
истерически всхлипывать.
Ц Что же касается этой белиберды, Ц продолжал Симеон, отбрасывая ногою
газету, Ц то просто диву даешься: неужели человеку нельзя уехать на пару
дней без того, чтобы весь мир не перевернулся вверх дном? Как бы вы поступи
ли на моем месте, Торольд? Ведь, положа руку на сердце, во всем виноваты ваш
и машины.
Ц Я бы стал покупать текстильные, Ц посоветовал Сесиль.
Ц Так я и сделаю.
В дверь громко и уверенно постучали. Вошел полицейский.
Ц Господин Рейншор?
Ц Он самый.
Ц Мы получили депеши из Нью-Йорка и Лондона с запросом, живы вы или нет.
Ц Еще жив.
Ц Но ваша шляпа найдена на берегу.
Ц Моя шляпа?
Ц Шляпа с вашей фамилией.
Ц В таком случае, это не моя.
Ц Но как же так…
Ц Повторяю, это не моя.
Ц Не раздражайся, Симеон, Ц умоляла жена вперемешку с всхлипываниями.

Едва полицейский успел выйти, как раздался новый стук, еще более настойч
ивый. Вошла молодая женщина и вручила Симеону визитную карточку. На ней с
тояло: мисс Ева Финкастль Ц «Утренняя газета».
Ц Наша газета… Ц начала она.
Ц Вас, сударыня, интересует, жив ли я? Ц оборвал ее Симеон.
Ц Я… Ц мисс Финкастль увидела Торольда, замолчала и сухо поклонилась. С
есиль тоже поклонился и покраснел.
Ц Жив, пока жив! Ц загремел Симеон. Ц Рук на себя не накладывал! Но весьм
а возможно, укокошу кого-нибудь другого, если… Словом, спокойной ночи, суд
арыня!
Мисс Финкастль, бросив на Сесиля исподлобья подозрительный взгляд, удал
илась.
Ц Запри дверь! Ц приказал дочери Симеон. Послышался новый стук, полный
отчаяния. Ц Прочь! Ц заревел Симеон.
Ц Откройте дверь! Ц взмолился стучавший.
Ц Это Гарри! Ц шепнула торжественно Жеральдина Сесилю. Ц Пожалуйста,
выйдите и успокойте его. Передайте ему, что я сказала, «сегодня уже поздно
».
Сесиль вышел, недоумевая.
Ц Что случилось с Жеральдиной? Ц воскликнул юноша. Ц Ходят всякие слу
хи. Она больна?
Сесиль рассказал все и в свою очередь потребовал объяснения.
Ц У вас такой взволнованный вид, Ц обратился он к Гарри. Ц В чем дело? По
йдем выпьем. И расскажите мне все по порядку.
И когда за коньяком Сесиль узнал подробности их плана, ничего общего не и
мевшего с его собственным, то мог лишь с укором воскликнуть: «Ах кокетка! К
окетка!»
Ц Что вы хотите этим сказать? Ц спросил Гарри Валори.
Ц Хочу сказать, что вы и предмет вашего сердца чуть-чуть не изломали вко
нец свои жизни. Ваш план не выдерживает критики. За дело возьмусь я. Нескол
ько дней назад вы вручили вашему будущему тестю письмо. Я попрошу вас пер
едать ему другое и, полагаю, результат будет иной.
Письмо, написанное Сесилем, было нижеследующего содержания:

«Дорогой Рейншор, примите вл
оженный чек на 100 000 фунтов стерлингов. Это часть того золота, которое можно
подбирать на «золотом» берегу, для чего стоит только протянуть руку. Обр
атите внимание, что он датирован следующим днем за ближайшим днем расчет
а на Лондонской бирже. В понедельник я заключил с вами договор на продажу
вам 25 000 акций некоего треста по 93. В то время у меня этих акций не было, но сего
дня мои агенты приобрели их мне в среднем по 72 за штуку. Таким образом, на эт
ой комбинации я нажил более полмиллиона долларов. Ровно полмиллиона при
несет вам в своем кармане мистер Валори, и можно думать, вы теперь не будет
е противиться его женитьбе на вашей дочери, иначе не сдержите данного ва
ми слова. Я не хочу пользоваться наживой, но удержу небольшую сумму Ц сто
лько, сколько мною было затрачено на починку машин на «Кларибели» (как уд
обно иметь в своем распоряжении яхту, которая может поломаться в любой м
омент). Акции без сомнения постепенно поднимутся, и я надеюсь, что репутац
ия треста нисколько не пострадает, а вы, памятуя свои турниры с моим покой
ным отцом, не придадите моей проделке серьезного значения и сохраните об
о мне добрую память.
Искренне преданный вам С. Торольд».

На следующий день по обе стороны Ла-Манша стало известно о помолвке мист
ера Гарри Найгеля Селинкурта Валори с мисс Жеральдиной Рейншор.


Часть третья
Случай с браслетом

I

Браслет упал в канал.
И то, что канал был самым живописным каналом в старом фламандском городе
Брюгге и что водяные круги, побежавшие в разные стороны после падения бр
аслета, нарушили грезы причудливых башен, колоколен и прочих единственн
ых в своем роде образчиков готической архитектуры, нисколько не умалило
значения этого события, так как браслет был поднесен Китти Сарториус ее
благодарным антрепренером Лионелем Бельмонтом в знак признательности
за исполнение ею заглавной роли в нашумевшей оперетте «Дельмоникская к
укла» на сцене Риджентского театра в Лондоне, причем одни ее брильянты о
ценивались в пятьсот фунтов, не говоря уже о золоте.
Прелестная Китти и ее приятельница Ева Финкастль, журналистка, совершая
свое турне, побывали в Остенде, а оттуда перекочевали в Брюгге.
Еще перед отъездом из Лондона Китти настаивала на необходимости взять с
собою все свои драгоценности, ссылаясь на то, что все мировые звезды пост
упают точно таким же образом. Ева же доказывала абсурдность этой идеи и п
ризывала Китти быть по-прежнему скромной, как и во времена начала ее карь
еры. Наконец подруги столковались. Китти было разрешено взять с собою бр
аслет и полдюжины колец.
Взбалмошное и непрактичное создание категорически отказалось расстат
ься с браслетом Ц он, как недавний подарок, не успел еще Китти надоесть, и
она не могла на него наглядеться. Однако даже та мизерная доля благоразу
мия, которой она обладала, не позволяла ей оставлять его на столиках в оте
льных спальнях, и Китти никогда его не снимала. Он был на ее руке и в тот ясн
ый октябрьский полдень, когда обе подруги, гуляя, встретили одну из своих
новых знакомых Ц мадам Лоренс Ц на набережной du Rosaire, как раз позади отеля
de Ville.
Мадам Лоренс жила постоянно в Брюгге. Она была не то лет 25, не то 45, брюнетка,
всегда хорошо одета, но в черном. Одинаково интересуясь родословной пэро
в и бедняками, она познакомилась с Евой и Китти в отеле «de la Grande Place», куда заход
ила, чтобы уговаривать англичан-туристов приобретать настоящие брюггс
кие кружева. Будучи бельгийкой по рождению, она, когда кто-нибудь начинал
восхищаться ее английским языком, принималась расхваливать до небес св
оего покойного мужа Ц английского адвоката.
Она поселилась в Брюгге по примеру многих других, так как жизнь там недор
огая, а сам по себе город очень живописен и может похвалиться строгостью
нравов. Помимо английской церкви со священником, в нем находятся еще два
собора и епископский дворец с настоящим епископом.
Ц Какой чудесный браслет! Можно мне посмотреть?
Эти слова, простые, но полные неподдельного восхищения, произнесенные с
чарующим иностранным акцентом, и послужили началом трагедии. Все три жен
щины, остановившись, чтобы полюбоваться всегда красочным видом, открыва
ющимся с миниатюрной набережной, облокотились на перила, и в это время Ки
тти сняла браслет и передала его вдове. В последующее мгновение послышал
ся звук «плоп», за ним растерянный возглас мадам Лоренс на ее родном язык
е, и браслет пошел ко дну.
Все смотрели друг на друга, как громом пораженные. Затем оглянулись, но кр
угом не было ни души. В следующее мгновенье они уставились на воду канала,
хотя последняя была грязна и темна как ночь.
Ц Быть не может, чтобы вы его уронили?! Ц воскликнула преисполненная уж
аса Ева Финкастль. Но восклицание это было лишь проформой, так как она отл
ично знала, кто виновник случившегося.
Виновница вынула из своей сумочки носовой платок и, зарыдав, стала повто
рять:
Ц Надо дать знать полиции.
Ц Разумеется, Ц подтвердила Китти с беспечностью человека, для которо
го браслет в пятьсот фунтов простая безделушка. Ц Она моментально выуд
ит его.
Ц Тогда, Ц решила Ева, Ц ты, Китти, отправляйся сейчас же в полицию вмес
те с мадам Лоренс, так как она говорит по-французски, я же останусь здесь, ч
тобы указать место падения.
Так и поступили. Но сделав несколько шагов, мадам Лоренс приложила руку к
сердцу:
Ц Не могу идти! Ц заявила она, вся бледная. Ц Я слишком расстроена. Идит
е вы с мисс Сарториус, Ц обратилась она к Еве, Ц а я буду здесь, Ц и без си
л прислонилась к перилам.
Китти и Ева помчались во весь дух, словно каждая секунда была дорога, ведь
дело шло о спасении утонувшего браслета. Однако им посчастливилось Ц не
успели они пробежать и тридцати ярдов, как наткнулись на полицейского к
омиссара, показавшегося из-за угла. Этот страж порядка, ослепленный крас
отой Китти, оказался воплощением любезности и оптимизма. Он записал их ф
амилии и адрес и пожелал познакомиться с внешностью «преждевременно уг
асшего» браслета, сообщив им со своей стороны, что в этом месте глубина ка
нала девять футов. Он также добавил, что, вне сомнения, браслет будет извле
чен из воды не позже завтрашнего дня, разыскивать же его сейчас, в наступи
вших сумерках, не имеет никакого смысла. Пока же не следует никому ничего
говорить, а чтобы обезопасить себя от всяких неожиданностей, комиссар пр
едложил поставить караульного жандарма.
Китти так и просияла, поблагодарив комиссара очаровательной улыбкой. Ев
а была удовлетворена, лицо же мадам Лоренс просветлело.
Ц Ну, а теперь, Ц обратилась Китти к мадам Лоренс, когда все было выяснен
о, и жандарм стал на указанное место, Ц пойдемте к нам, попить чаю в нашем з
имнем саду. Да развеселитесь! Улыбнитесь! Я этого требую. Довольно меланх
олии!
Мадам Лоренс сделала слабую попытку улыбнуться.
Ц Какая вы добрая, Ц проговорила она.
И это была сущая правда.

II

Зимний сад отеля «Ve la Grande Place», о котором упоминалось во всех проспектах, предс
тавлял собою не более, как внутренний двор со стеклянной крышей на уровн
е первого этажа. В нем произрастал единственно бамбук в виде легких, с отл
огими спинками кресел. Одно из них было занято, когда в зимний сад вошла на
ша троица. В это время на башне, находившейся на противоположной стороне
площади, заиграли куранты, возвещая о наступлении пяти часов вечера.
Ц Кого я вижу! Ц воскликнула Китти, рассмотрев сидевшего в кресле. Ц Го
сподин миллионер! Как кстати, что вы здесь! Приглашаю вас на чашку чая.
Сесиль Торольд быстро поднялся.
Ц Восхищен! Ц раскланялся он, улыбаясь, и затем рассказал о том, что прие
хал из Остенде около двух часов тому назад и разместился в этом же отеле.

Ц Вы знали, что мы здесь? Ц спросила Ева, протянув Торольду руку.
Ц Нет, Ц ответил он, Ц но я очень рад снова встретить вас.
Ц Правда? Ц небрежно бросила она, но щеки ее зарумянились, а блеск глаз с
тал ярче.
Ц Мадам Лоренс, Ц затараторила Китти, Ц позвольте вам представить мис
тера Сесиля Торольда. Он безобразно богат, но это не должно нас пугать.
Новые знакомые весело рассмеялись, и между ними сразу установились друж
еские отношения.
Ц Я распоряжусь насчет чая? Ц предложила Ева.
Ц Нет, дорогая, Ц возразила Китти. Ц Мы дождемся графа.
Ц Графа? Ц поинтересовался Сесиль Торольд.
Ц Графа д'Аврек, Ц пояснила Китти. Ц Он тоже остановился здесь.
Ц Французский аристократ без сомнения?
Ц Да. Он вам понравится. Он и археолог, и музыкант, и… все, что угодно.
Ц Если я опоздал хоть на минуту, прошу прощения, Ц раздался в дверях мел
одичный тенор.
Это и был граф.
После представления его мадам Лоренс и Сесилю Торольду был подан чай.
Д'Аврек являл собою настоящий тип французского графа. Брюнет, как и Торол
ьд, но еще красивее его, он был немного постарше и повыше миллионера. Остра
я же черная бородка а 1а Генрих IV придавала ему вид человека, внушавшего к с
ебе доверие с первого взгляда, чего недоставало Сесилю. Его поклон был ол
ицетворенной поэмой, улыбка утешением для страждущих, а со своей шляпой,
тростью, перчатками и чашкой он обращался с ловкостью настоящего фокусн
ика. Наблюдая за ним во время дневного чая, можно было с полной уверенност
ью заключить, что он родился специально для того, чтобы блистать в гостин
ых, зимних садах и ресторанах отелей. Он был одним из тех, кто делает все во
время, владеет в совершенстве бесконечным количеством различных языко
в (по-английски граф говорил значительно лучше мадам Лоренс), и кто может
беседовать с достаточной эрудицией о науках, искусстве и религии. Короче
говоря, по мнению Китти Сарториус и Евы Финкастль, считавших, что их знани
е мужчин было достаточно исчерпывающим, д'Аврек был графом-фениксом.
Скоро стало очевидным, что Китти и граф взаимно притягивали друг друга, и
это сближение Ева наблюдала с нескрываемым интересом и одобрением.
Во время общего разговора ничего особенного не произошло, если не считат
ь демонстрирования графом умения держать себя за чайным столом, но во вр
емя наступившего непродолжительного молчания Сесиль, сидевший слева о
т мадам Лоренс, неожиданно взглянул на свое правое плечо. Это движение он
повторил второй и третий раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я