https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сгустки крови и синеватые внутренности
размазаны по столу. Из мусорной корзины под раковиной торчала серая коша
чья лапка.
Сама кошка, или то, что от нее осталось, лежала на полу прямо перед плитой. Т
ельце Ч практически одна окровавленная меховая шкурка Ч было распрос
терто на полу; по краям в него были воткнуты кухонные ножи для разделки мя
са. Голова, отчлененная от туловища, лежала отдельно, как старый серый тен
нисный шарик. Мертвые зеленовато-желтые глаза смотрели в потолок.
Гордон быстро огляделся по сторонам. Окна были прочно закрыты на запоры,
равно как и дверь. Он выбежал в прихожую, но основная дверь тоже была запер
та, и засов был на месте.
Как?
Что?
Открыв входную дверь, он выглянул на улицу. Туман немного рассеялся, но сы
рость в воздухе осталась. Это первые признаки осени; запах наступающей п
оры листопада. Он обшарил глазами гравийную подъездную дорожку, но не за
метил ничего необычного. Заперев дверь, он вернулся в спальню. Марина леж
ала на кровати, укрывшись с головой. Плечи вздрагивали от рыданий. Гордон
присел на край.
Ч Ну, успокойся, Ч проговорил он, обнимая жену. Ч Ничего страшного. Все б
удет хорошо.
Он и сам уже сомневался, что все будет хорошо. Внезапно Гордон ощутил непо
нятный иррациональный страх за ребенка.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
1
На обочине шоссе Черного К
аньона в сторону Рэндолла стоял человек. Он стоял здесь уже несколько ча
сов и насквозь пропотел во влажной духоте позднего лета, но пятна под мыш
ками и на спине были не видны под дорогим пиджаком. Как всегда, на своем ме
сте был и тугой узел галстука. Рядом с ним, на земле, стоял голубой “
самсонайт” Ч дорожный чемодан с одеждой, зубной щеткой и прочим
и индивидуальными принадлежностями. Сверху, на чемодане, лежали фотоаль
бом и пачка религиозных брошюр. В руке человек держал экземпляр пересмот
ренного стандартного издания Библии.
На шоссе, впервые за час, показался додж-пикап, и человек заученным движен
ием вытянул руку с поднятым большим пальцем. Водитель промчался, даже не
взглянув на него.
Другой грузовик, ехавший вслед за первым, также промчался мимо, но потом в
друг резко затормозил и через несколько ярдов остановился. Шофер высуну
лся из кабины, посигналил и помахал рукой. Человек подхватил свои вещи и т
русцой поспешил к грязноватому видавшему виды грузовику. Открыв пассаж
ирскую дверцу, он улыбнулся шоферу с курчавой бородой, одетому в красную
футболку и желтую шляпу с надписью “кэт”.
Ч Спасибо, сэр.
Водитель кивнул и смахнул на пол газеты с сиденья, давая место попутчику.

Ч Как вас зовут?
Ч Зовите меня брат Элиас.
Ч Брат Элиас? Ч фыркнул шофер. Ч Что это за имечко такое?
Ч Я проповедник живого Евангелия Господа, завещания его Славы, и это имя,
под которым я известен его последователям, Ч пояснил человек, устраивая
сь на сиденье и закрывая дверцу машины.
Водитель включил передачу и выехал обратно на дорогу.
Ч Проповедник, значит? Я сразу догадался, что вы не обычный хич-хайкер
Хи
ч-хайкер Ч человек, путешествующий бесплатно на попутных машинах, автос
топом. . Это было понятно по вашему костюму. Честно сказать, только
поэтому я и решил подхватить вас. Обычно я никогда не останавливаюсь, раз
ве что когда вижу знакомых или у кого-то машина сломалась. В наши дни на до
роге всякие люди попадаются. Никогда не поймешь, кого можешь посадить. Не
которые могут и пришить не моргнув глазом. Ч Он протянул брату Элиасу ши
рокую мозолистую ладонь. Ч Тим Макдауэлл, будем знакомы. Работаю на лесо
пилке в Рэндолле. Ездил собирать заказы в Харгрейв. Не доводилось бывать
в Харгрейве? Ч обернулся он к попутчику. Ч Небольшой городишко в Кокони
то. Вряд ли там больше полсотни жителей, а добраться туда можно только по о
дной проселочной дороге, которая петляет вдоль скал, стерва. Ч Внезапно
смутившись грубого слова, он сконфуженно улыбнулся. Ч Прошу прощения.
Ч Несколько миль они проехали молча. Шофер, не выдержав, кашлянул. Ч Каки
е дела вас подняли в дорогу?
Брат Элиас, не отрывая взгляда от шоссе, ответил кратко:
Ч Служение Господу.
Тим кивнул, улыбнулся и вновь погрузился в молчание. Следующий раз надо б
ыть поумнее и не брать попутчиков. Никаких. Даже тот, кто выглядит нормаль
но и респектабельно, в наши дни может вполне оказаться психом. Краем глаз
а он поглядел на брата Элиаса. Священник с непроницаемым лицом сидел пря
мо, уставившись в лобовое стекло и сложив руки на Библии, которую держал н
а коленях. Тим покачал головой. Сам виноват. Он же захотел подвезти этого к
лоуна. Теперь надо проявлять любезность. Проехав молча ещ
е несколько миль, он обернулся к священнику.
Ч Значит, просто путешествуете? Автостопом? По мне так проще завести сво
ю церковь и сидеть на одном месте.
Ч Я еду туда, где во мне нуждаются, Ч сказал брат Элиас.
Ч И куда же сейчас? В Рэндолл? Брат Элиас молча кивнул.
Ч Вы думаете, Рэндолл пора спасать? Брат Элиас кивнул еще раз.
Ч По мне так есть куча других мест похуже Рэндолла. Лос-Анджелес, к пример
у. Чертово место, полно всяких хиппи, панков, гомиков, сами знаете. Прошу пр
ощения. Ч Тим снова кашлянул, поймав себя на недобром слове. Ч А как же вы
выбираете, куда ехать? Почему вы решили, что Рэндолл Ч то самое место, кот
орое настала пора спасать?
Ч Я видел грядущего дьявола, Ч ответил брат Элиас. Ч Мне было видение. Г
осподь показал мне грязь сатанинской порчи и лицо его Зла. Он показал мне
пути, которыми противник Его восторжествует в этом новом Вавилоне. “И во
скликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блуд
ница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу”. Откр
овение, глава восемнадцатая, стих второй. Господь послал меня сразиться
с этим Злом Его святым словом и учением Иисуса Христа нашего Господа и Сп
асителя.
Тим ничего не ответил священнику. Он промолчал, внимательно глядя вперед
, где двухполосная дорога изгибалась, прячась в лесистом каньоне, и мысле
нно обругал себя еще раз за то, что подобрал этого человека. Брат Элиас Ч
явный псих. Не садись играть с чертом, все равно проиграешь, как любил гово
рить отец. Это научит его не сажать в машину никаких хайкеров. Не важно, ка
к они выглядят. Рискнув еще раз взглянуть на проповедника, Тим увидел, что
тот опять с непроницаемым лицом уставился на дорогу. Тим передернул плеч
ами и придавил педаль газа. Стрелка подползла к шестидесяти пяти.
Они миновали каньон и уже ехали по грунтовой дороге, которая вела к домик
у лесничего. Теперь вплоть до самого Рэндолла будет сплошной лес, и Тим вк
лючил радио, чтобы хоть немного скрасить путь и снять напряжение от молч
ания. Пытаясь поймать прилично звучащую станцию, он посмотрел на пропове
дника, но брат Элиас никак не отреагировал. Тим решил, что тот не возражает
против звука, и оставил музыку. Через несколько минут проповедник прикр
ыл глаза.
Они были уже почти на окраине города, когда брат Элиас вдруг проснулся.
Ч У вас есть сын. Ч Он не спросил, а словно констатировал факт.
Ч Да, Ч признался Тим.
Ч Высадите меня у полицейского участка, Ч попросил проповедник.
Ч У нас нет полицейского участка. У нас есть офис шерифа.
Ч Высадите меня у офиса шерифа.
Тим проехал по центру города и подрулил к нужному зданию. Глядя, как пропо
ведник собирает свои вещи Ч чемодан, альбом, связку брошюр, он решил поин
тересоваться:
Ч Почему вы сказали, что у меня есть сын?
Священник открыл дверцу и спустился на землю.
Из офиса шерифа выскочила Вив Ч с красным от слез лицом.
Тим, увидев бегущую навстречу жену, выпрыгнул из кабины, забыв вынуть клю
ч зажигания.
Ч В чем дело? Что случилось?
Она обхватила его руками за плечи, прижалась всем телом и зашлась в рыдан
иях. Он чувствовал горячую влагу ее лица. Обнимая жену и поглаживая по спи
не, пытаясь успокоить, он увидел, как из офиса шерифа неторопливой, но реши
тельной походкой вышел Карл Чмура. Помощник шерифа шел, опустив голову, я
вно стараясь избежать его взгляда. Тим почувствовал внез
апный приступ паники Ч Мэтт! Ч и быстро перевел взгляд с опущенного лиц
а Карла на свои побелевшие костяшки пальцев, сжимающих плечи жены.
О нет, Господи, только не Мэтт!
Ч Тим... Ч подал голос помощник.
Ч Мэтт? Говори, Карл! Тот кивнул.
Ч Сегодня утром он не вернулся домой. Джек и Уэйн Ч тоже. Ваша жена сообщ
ила о пропаже Мэтта примерно в десять утра. Я хотел задержать вас, но вы уж
е уехали. Позвонил в магазин в Харгрейве, но, видимо, они не нашли вас.
Ч Что с Мэттом? Ч Он уже начал чувствовать какое-то оцепенение, отключен
ность, словно сознание само готовилось к самому худшему.
Ч Мы не знаем, Ч признался помощник. Ч Мы уже отправили поисковую коман
ду. Ваша жена сказала, что мальчики поехали на пикник с ночевкой на Осинов
ое озеро...
Ч Верно.
Ч Поэтому собрали дружину. Ч Он посмотрел на Тима. Ч Этой ночью в районе
Зубцов была страшная буря.
Ч Черт побери, что это значит?
Ч Трудно сказать, Ч пожал плечами Карл. Ч Молнии, сильный дождь, сильный
ветер. В лучшем случае они заблудились. Бродили по лесу, когда началась бу
ря, и каким-то образом потеряли направление. В худшем... Ч Помощник предпо
чел оборвать фразу.
Ч Может, у них просто машина сломалась?
Ч Мы нашли машину. И все снаряжение. Они начали разбивать лагерь у озера.

Ч Нельзя было его отпускать! Ч всхлипнула Вив с искаженным от шока, боли
и страха лицом. Ч Я же говорила тебе, нельзя его отпускать!
Ч Думаю, вам лучше отвезти ее домой, Ч посоветовал Карл. Ч Мы позвоним, к
ак только что-нибудь прояснится.
Ч Я еду туда, Ч ответил Тим. Ч Я еду искать своего сына .
Ч Отвези меня домой, Ч сквозь рыдания попросила Вив, цепляясь о
слабевшими руками за майку. Ч Пожалуйста, отвези меня домой. Я хочу попас
ть домой.
Ч Отвезите ее домой, Ч мягко повторил Чмура.
Ч Я вернусь, Ч пообещал Тим, ведя жену к машине. Ч Я поеду туда. Ч Открыв
пассажирскую дверцу, он помог жене сесть, потом обежал машину и сел на сво
е место. Заводя двигатель, он сбросил на пол оставшуюся от проповедника н
а сиденье брошюру. Не поленившись, Тим нагнулся и поднял ее.
“Вы знаете, где сейчас ваши дети?” Ч бросилась ему в глаза фраза на яркой
иллюстрированной обложке. Ч “Они могут быть в когтях Дьявола”.
Разорвав буклет надвое, он вышвырнул его в окно. Покрышки взвизгнули, и Ти
м рванул со стоянки по направлению к дому.
2
Гордон остановил свой джип
перед воротами свалки, запертыми на замок с цепью, и вышел из машины, оста
вив включенными фары. Мощные лучи с силой рассекали безлунную темень, но
все равно не могли осветить больше чем узкую полосу свалки. По краям осве
щенного участка темнота казалась еще гуще, словно собира
лась перейти в нападение.
Гордон поднял руки и просунул пальцы в квадратные отверстия металличес
кой изгороди, прижимаясь лицом к тяжелой цепи. Он чувствовал сильный зап
ах незахороненных отбросов, гниющих пищевых отходов, горящего мусора. Он
знал, что свалка существует практически столько же, сколько и Рэндолл. Зд
есь под землей хранятся многие тонны всякого рода отходов. Много натурал
ьных, органических, но много и других. Различные синтетические продукты,
невероятно возрастающее количество предметов одноразового пользован
ия, отработавшие свое карбюраторные фильтры, старое автомобильное масл
о, старая трансмиссионная жидкость... Бог знает, почему все это здесь оказа
лось.
Доктор Уотерстон прав. Все это вполне может просочиться под землю и попа
сть в водоносные пласты, откуда идет водоснабжение города.
Он вгляделся во мрак, стараясь рассмотреть подробности ландшафта свалк
и, занимающей площадь несколько акров. Он знал, что именно здесь обнаружи
ли тела семейства Селвэй. Он читал об этом в газете. Они нашли тела детей, б
уквально разорванные на куски, едва узнаваемые. Голову миссис Селвэй отч
ленили от тела и закопали отдельно. Гордона передернуло. От страха его ох
ватил настоящий озноб.
В рассеянном свете фар джипа вдруг возникла движущаяся белая фигура.
Сердце куда-то ухнуло, от прилива крови загудело в ушах. Пальцы изо всех си
л вцепились в металлическую ограду.
Ч Эй! Ч громко крикнул он, подбадривая себя. Ч Что ты тут делаешь?
Ответа не последовало. Он продолжал пристально вглядываться в темноту с
валки, надеясь зафиксировать какое-нибудь движение.
Вновь та же фигура пересекла полосу света фар, на этот раз ближе.
Гордон отпрянул от изгороди, не осмеливаясь отвести взгляд и испытывая у
жас от того, что мог увидеть. Фигура была обгоревшей, очень сильно обгорев
шей, угольно-черный стручок человеческого тела в сияюще-белой тишотке. Ф
игура звала его, приглашала подойти ближе.
Он ударился о свой джип и обрел некую уверенность, ощутив за спиной надеж
ную металлическую прочность капота. На ощупь он добрался до водительско
го места, не сводя глаз с той точки, где последний раз видел кошмарную фигу
ру.
Он начал залезать в джип. И только в этот момент увидел, что на водительско
м месте сидит мальчик. Гордон отшатнулся.
Ч Не бойтесь, Ч произнес мальчик, пытаясь улыбнуться. Ему было лет двена
дцать-тринадцать. Одет он был в странные великоватые ему штаны и белую ти
шотку. Грязные длинные волосы локонами лежали на плечах. Несмотря на то ч
то мальчик хотел выглядеть храбрым, уверенным, спокойным, Гордону показа
лось, что он на самом деле нервничает и боится.
Ч Бояться нечего, Ч повторил мальчик.
Ч Кто ты? Ч спросил Гордон, пятясь от джипа.
Ч Ваш друг, Ч ответил мальчик. Он вылез из машины и приблизился к Гордону
, протягивая руку. Ч Я должен вам кое-что показать.
Голос мальчика нервно дрожал, но в нем угадывалась железная решительнос
ть, словно он знал, что должен что-то сказать, но боялся произнести. Гордон
покачал головой, продолжая отступать назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я