Все замечательно, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Добрался, вцепился руками в холодный металл, припал лицом
к гладкой поверхности стекла.
Внизу, в опасной близости от корабля, виднелась поверхность планеты.
Декер видел какие-то строения - картина их расположения напоминала коле-
со, спицы которого сбегались к некоему центру, и этот центр лежал прямо
под ним. Корабль, понял Декер, попал на орбиту спутника планеты и все
приближается к поверхности. Если бы он не был так напуган, то уже давно
расслышал бы, как корабль со свистом рассекает атмосферу.
Хотелось спрятаться, сжаться в комочек, упасть куда-нибудь, как пада-
ет с дерева осеннее яблоко, зарыться в траву и перезимовать. Декер еще
крепче вцепился в металлическую раму иллюминатора. В этом не было ника-
кого смысла, но он держался, как за соломинку, и пальцы его, казалось,
срослись с ледяным, гладким металлом. Он смотрел вниз и уже более ясно
видел воображаемую ось, к которой сбегались спицы-дороги. Ось представ-
ляла собой возвышение, утыканное каменными шпилями и вздымавшееся над
окружающей равниной. Он видел, что дороги не обрывались у подножия вели-
чественного каменного исполина, а взбирались по холму и заканчивались
только на самой вершине. На краткое мгновение он остановил взгляд на
центральной постройке, и ему почудилось, что тонкие шпили тянутся к не-
му, приближаются, стремясь проткнуть его насквозь... Одного взгляда хва-
тило, чтобы понять - именно оттуда исходит тот дикий леденящий ужас. Из
груди вырвался хриплый вопль, он отшатнулся от иллюминатора и замер. На-
конец в нем проснулся профессиональный инстинкт, дали о себе знать дол-
гие годы тренировок, опыт, и он бросился к пульту управления. Одним рыв-
ком он выхватил из гнезда на пульте черный ящик - полетный дневник, су-
нул его под мышку, повернулся и бросился прочь из отсека.
На бегу он пытался припомнить, сколько выхлопов слышал - два или три.
№Два, два, - твердил он себе, - я не мог ошибиться. Если два, то ос-
тался еще один спасательный катер¤.
При мысли о том, что он мог не услышать еще один выхлоп, его прошиб
холодный пот.
Но память не подвела его. Толчков было только два. Третий катер был
на месте.

Глава 27.
Мэри металась в постели и пыталась сесть.
- Они выгнали меня! - крикнула она. - Они вышвырнули меня из Рая!
Без сил она упала на подушку. В уголках рта пузырилась пена. Ее глаза
были широко открыты, но взгляд, казалось, ничего не выражал.
Сестра подала Теннисону шприц, он воткнул иглу в предплечье Мэри и
медленно ввел лекарство. Отдал шприц сестре.
Мэри подняла руку. Пальцы судорожно сжимались, хватая воздух. Она не-
которое время шевелила губами и наконец пробормотала:
- Большой... черный... Он тыкал в меня пальцем...
Она дернулась и расслабилась. Голова опустилась на подушку. Веки
прикрыли обезумевшие глаза. Она пыталась поднять руку, шевеля пальцами,
но вскоре пальцы разжались, и рука упала на простыню.
Теннисон оторвал взгляд от Мэри и посмотрел на Экайера, стоявшего по
другую сторону кровати.
- Расскажи, что случилось, - попросил он. - Подробно, как было.
- Она вернулась из наблюдения. Я понимаю, звучит нелепо, но лучше не
скажешь. Она вернулась из наблюдения совершенно обезумевшая. Думаю, от
страха...
- Такое бывает? Бывало такое с другими Слушателями?
- Иногда, - кивнул Экайер, - но редко. То есть очень редко. Бывало,
что по возвращении некоторые испытывали страх, но такой... как бы ска-
зать... поверхностный. Скорее испуг, чем страх. В таких ситуациях они
быстро осознают, что эксперимент окончен, что они снова дома, что ничто
им не угрожает. Порой наблюдение оставляет какой-то след. Им может
сниться пережитое. Но все это быстро проходит. Такого кошмара, как у Мэ-
ри, я еще ни разу не видел.
- Скоро ей станет лучше, - сказал Теннисон. - Я ввел ей сильное успо-
коительное средство. Несколько часов она будет крепко спать, а когда оч-
нется, у нее будет немножко кружиться голова. Поскольку психика ее нес-
колько подавлена, она будет что-то помнить, но воспоминания не будут
столь остры и болезненны. А потом посмотрим.
- Она все еще думает, что нашла Рай... - покачал головой Экайер. - Ее
выбросили оттуда, а она думает, что нашла Рай. Вот что ее так потрясло.
Представь себя на ее месте. Ты нашел Рай, а тебя оттуда - пинком под
зад...
- Она еще что-нибудь говорила? Кроме того, что сказала сейчас?
Экайер пожал плечами.
- Совсем немного. Там был кто-то большой и черный. Он толкнул ее, и
она покатилась по лестнице - по золотой лестнице. Она уверена, что вся в
синяках.
- Но на ней нет ни царапинки!
- Безусловно, но она в этом уверена. Это наблюдение, Джейсон, было
для нее очень реально, живо по своей жестокости.
- Ты еще не смотрел кристалл?
- Пока нет. Честно говоря, не горю желанием. Хотя сознаю, как это
важно...
- Понимаю, - кивнул Теннисон.
- Больше всего меня волнует сам Рай, его обитатели. Что бы там такое
ни творилось, кто бы они ни были, они явно заметили, что за ними наблю-
дают. Они могли пойти за Мэри, выследить нас, и... В общем, нам следует
принять какие-то меры.
- Думаю, ты зря так волнуешься. Не представляю, как они могли следить
за ней. Как они могли ее заметить-то? Она же там не в телесной оболочке
была?
- О Боже! - всплеснул руками Экайер. - Если бы я знал! Нельзя, ни в
коем случае нельзя было позволять ей идти туда еще раз. Нужно было пред-
видеть, как это опасно!
- Нет, - упрямо качнул головой Теннисон. - Прости, но я не думаю, что
ее там могли заметить, что могли обнаружить Проект.
- Но этот черный человек, этот демон зла - он же сбросил ее с лестни-
цы!
- Допустим, - согласился Теннисон, - допустим, сбросил. Хотя лично я
склонен полагать, что сбрасывать ему было некого. Мэри там не было. Са-
мой Мэри, живой. Но даже если допустить такую дичайшую вероятность, что
она все-таки побывала там реально, тебе себя винить совершенно не в чем.
Ты ничего не мог знать заранее, ничего не мог предвидеть.
- Видишь ли, до сих пор в других мирах еще ни разу не было таких вот
непосредственных реакций на внедрение Слушателей. Обычно наши люди - не
более чем наблюдатели. Если же они больше чем наблюдатели, то они стано-
вятся кем-то или чем-то вроде обитателей этих миров, либо налаживая с
ними особые связи, либо так программируя свое сознание, что им удается
вселяться внутрь этих обитателей. Я не знаю, как они это делают, что
предпринимают, когда попадают куда-то, да и от них самих помощи мало -
они не могут объяснить, как это у них получается. Такое, как у Мэри,
произошло впервые. Ведь до сих пор наши люди внедрялись в другие миры не
в своем физическом облике. А Мэри внедрилась именно как Мэри. Как она
думала, она была в Раю, была наяву и встретила там этого человека, и он
столкнул ее с лестницы...
- Так она говорит, - уточнил Теннисон.
- Знаешь что, - нахмурился Экайер. - Я почти уверен, что все так и
было. Кристалл все покажет именно так.
- Это понятно. Если все было так, как она говорит, все должно быть в
записи. Но это опять-таки фиксация того, что она думала, а не того, что
было на самом деле. Но пусть даже так - пусть кристалл покажет ре-
альность - почему ты уверен, что за ней удалось проследить, узнать, куда
она девалась?
- А я и не говорю, что уверен, - пожал плечами Экайер. - Но считаю,
что это не исключено. Может быть, она нас, так сказать, подставила. Тот,
кто выгнал ее, - может быть, на самом деле вовсе не таков, каким она его
видела и запомнила. Он мог быть кем-то или чем-то необъяснимым, непонят-
ным для нее, но ее человеческий разум, человеческие представления облек-
ли его сущность в форму, понятную человеку. Это - средство самозащиты.
- Не разделяю твоих опасений. Роботы из Ватикана, к примеру, отправ-
ляются в своем физическом облике на этих мыслительных кораблях - или как
там они у них называются? - куда им вздумается, в те миры, которые ра-
зыскивают ваши Слушатели - и ничего!
- Да, это так, - кивнул Экайер. - Но тут есть разница. Роботы отправ-
ляются в путь не вслепую, а выбирают цель очень осторожно.
Мэри дышала спокойно и ровно - успокоительное средство подействовало.
- Скоро она будет в порядке, - уверенно заявил Теннисон. - Худшее по-
зади. Просто ей надо немного отдохнуть. А потом нужно подумать, чем ее
отвлечь. Это возможно? Подумай, чем ее отвлечь от воспоминаний. И ни в
коем случае нельзя позволять ей еще раз отправиться туда, где она была.
Это я тебе как врач говорю. Если такой уверенности нет, следовало бы ее
совсем отстранить от работы в Поисковой Программе. Но поскольку это мо-
жет ее сильно огорчить, подумай, как переключить ее на что-то другое.
Может быть, новые наблюдения помогут ей забыть о происшедшем. Вряд ли ей
встретится что-нибудь еще так же травмирующее психику, как Рай.
- Ладно... - неуверенно проговорил Экайер. - Когда она придет в себя,
попробую с ней потолковать. Посмотрим.
- Я попозже еще загляну к ней, - пообещал Теннисон. - А сейчас пойду
на прием, меня там ждут, наверное.
Больных оказалось немного. Окончив прием, Теннисон решил к Мэри пока
не заходить. Действие снотворного еще продолжалось, а если бы что-то
случилось, сестра сообщила бы ему.
День был в самом разгаре. Погода стояла чудная. Темно-синие громады
гор величаво красовались на фоне нежно-голубого неба. Глядя на горы,
Теннисон ощутил, что хочет побыть в совершенно определенном месте - там,
где он привык размышлять в одиночестве. За последние дни, даже за пос-
ледние часы - столько всего произошло, что надо было подумать.
В саду было пусто. Обычно тут бродили несколько монахов, но сейчас не
было ни души. Теннисон подошел к скамейке, стоявшей неподалеку от розо-
вых кустов. Цвел только один-единственный куст, да и с того ветер уже
был готов сорвать бледно-желтые лепестки.
Он уселся лицом к горам. №Странно, - думал Теннисон, - что они так
сильно манят меня к себе. Надо будет обязательно воспользоваться предло-
жением Декера и отправиться на прогулку. Хотя... если идти на несколько
дней, как говорил Декер, все равно далеко не уйдешь - разве что в ближ-
ние предгорья...
А еще, - решил он, - надо обязательно в ближайшие дни заглянуть к Де-
керу и потолковать с ним о Шептуне... Шептун, - подумал он, - ну и имеч-
ко! И что же он такое? Что за существо такое, которое умеет проникать в
чужое сознание, может становиться частью кого-то? Как это он сказал? №Я
внутри твоего сознания и смогу стать частью тебя¤, - так, что ли? Или
это все-таки были игра воображения?¤
Теннисон потряс головой, стараясь отогнать воспоминания - они были не
слишком приятны. В конце концов он решил не думать об этом вовсе. Самое
разумное - сходить к Декеру и спросить его об этом. А пока - и думать
нечего. Декер явно знает о Шептуне больше.
Послышавшиеся на дорожке шаги прервали размышления Теннисона. Он под-
нял голову. Перед ним стоял садовник.
- Снова ты? - без особой радости спросил Теннисон.
- А кто же еще? - удивился садовник. - Кому же еще тут быть, как не
мне? Я тут работаю и имею полное право тут находиться. Как, впрочем, и в
любом другом месте.
- А я разве сказал, что ты не имеешь права тут находиться? Просто так
уж выходит, что всякий раз, когда я сюда прихожу, тебя встречаю.
- Садик маленький. Трудно разминуться, - объяснил садовник.
- Розы теперь, наверное, нескоро зацветут? - спросил Теннисон. - Гля-
жу, только одна осталась.
- Зато красивая, - уточнил робот. - Вы не находите?
- Просто прекрасная, - согласился Теннисон.
Садовник пощелкал ножницами, но уходить явно не собирался.
- К превеликому своему огорчению я узнал, что Мэри снова больна, -
сказал он.
- Да, очень больна, - кивнул Теннисон.
- Я узнал также, что она снова побывала в Раю?
- А вот об это я ничего не знаю, - откровенно солгал Теннисон. - Я
врач, она больна, я ее лечу - вот и все.
№Не садовника это дело¤, - подумал он.

Глава 28.
С Земли роботы завезли на Харизму мышей. Не нарочно, конечно, но как
бы то ни было, мыши прибыли с ними.
Впервые Джилл заметила мышей, когда задержалась в библиотеке на ночь.
В первую же ночь она познакомилась с одной мышкой. Потом прибегали и
другие - она порой замечала их быстрые тени, но с самой первой они под-
ружились. Она приходила к Джилл в одинокие ночные часы, осторожно выгля-
дывала из-за стопки бумаг или горки кристаллов, ее тонкие круглые ушки
всегда были настороже, готовые уловить любой шорох. Розовый носик непре-
рывно двигался, пытаясь унюхать самый тончайший запах. Убедившись, что
все в порядке, что никого, кроме Джилл, тут нет, она выходила, не слиш-
ком уверенная, что ее визит будет воспринят с восторгом, и радостно де-
лила с Джилл полночную трапезу, которая для нее состояла из крошек хлеба
и сыра. Она брала крошки маленькими лапками, усаживалась, выпятив толс-
тенький светлый животик и жевала драгоценную еду, не спуская с Джилл ма-
леньких, ярких, похожих на черные блестящие бусинки, глаз.
Джилл говорила с мышкой, стараясь произносить слова как можно тише,
почти шепотом - она была уверена, что громкий звук напугал бы мышку. Ма-
ленькая Беженка - так она окрестила свою полуночную подружку. Маленькая
Беженка с Земли. Порой, когда мышка не была так увлечена крошкой или ко-
рочкой, она что-то пищала в ответ - и писк был весьма приветливый. Судя
по всему, она хотела дать Джилл понять, что она ей тоже нравится.
Поначалу Джилл испугалась, подумав, что мыши могут здорово навредить
библиотеке, но потом успокоилась, - ведь библиотека не была таковой в
том смысле, в каком она привыкла думать. Драгоценные земные книги лежали
в герметических футлярах, которые хранились в застекленных шкафах так
же, как все остальные письменные источники информации. Ленты с записями
и кристаллы лежали в стальных сейфах. Даже запасы чистой бумаги храни-
лись в металлических ящиках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я