Качество супер, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Влажные от ночного дождя булыжники возле конюшни переливались на солнце, а шерсть лошадей лоснилась и блестела. Анжелика уже давненько не ездила верхом и с трудом могла сдержать нетерпение.
– Какой чудесный день! – воскликнула она, чуть не пританцовывая от неожиданно нахлынувшего на нее веселья.
– Да, пожалуй. Не согласиться с этим трудно, – спокойно отозвался Бенуа, с улыбкой глядя на Анжелику. – Вот это – Билли, – представил он, потирая шелковистый нос гнедого красавца коня. – Так его окрестила мама. По ее мнению, его нрав имеет несомненное сходство с характером сэра Уильяма.
– Нет, не может быть! – инстинктивно запротестовала Анжелика. – То есть я хочу сказать…
При звуке ее голоса гнедой повернул голову, неодобрительно прядая ушами. Затем он пару раз нетерпеливо ударил передним копытом по булыжнику и резко дернул поводья из рук конюха.
Анжелика расхохоталась.
– Кажется, я поняла, что имела в виду ваша матушка.
Конюх ухмыльнулся и пожурил лошадь за непослушание.
– А вот это – Доркас, – сказал Бенуа, похлопывая по холке спокойно стоявшую кобылу. – Это лошадь моей матушки. Позвольте мне подсадить вас, миледи.
Он стоял совсем рядом с ней, и Анжелику охватило волнение от его близости. Сердце ее заколотилось как сумасшедшее, и девушка поняла, что краснеет.
– Благодарю вас, – ответила она приглушенным голосом.
Бенуа легко и без усилий поднял ее, и Анжелика уселась в седло. Он отступил на шаг – посмотреть, как она разбирает поводья. Девушка прекрасно сознавала, что Бенуа смотрит на нее, и старалась выглядеть спокойной. Нет, она не должна допустить, чтобы радостное возбуждение от обретенной на миг свободы ослепило ее настолько, чтобы она забыла о куда более важных вопросах, ради которых приехала сюда! Она не позволит Бенуа Фолкнеру прибегнуть к своему неотразимому очарованию и воспользоваться блестящим остроумием, чтобы вскружить ей голову!
Однако, несмотря на все эти здравые мысли, его взгляд смущал ее, и Анжелика поняла, что краснеет еще сильнее. Когда наконец он кивнул, словно соглашаясь с чем-то, и легким прыжком оказался в седле, девушка испытала настоящее облегчение.
– Спасибо, Томас, – поблагодарил Бенуа конюха.
Тот отступил к двери конюшни, наблюдая, как всадники выезжают со двора. Обычно Анжелика каталась верхом в сопровождении грума, а сегодня она едет с Бенуа, и больше никого не будет. На мгновение девушку охватила паника, и она подумала, не настоять ли ей на том, чтобы их сопровождал ее кучер? В подобных обстоятельствах такая просьба была бы вполне уместной, однако Анжелика решила не делать этого: опасаться насилия со стороны Бенуа вряд ли следует… Кроме того, будет гораздо проще обговорить все интересующие ее вопросы без посторонних.
Анжелика украдкой посмотрела на Фолкнера. Он держался в седле очень прямо, без напряжения. Его иссиня-черные волосы блестели под лучами мартовского солнца. Шляпы на нем не было, и взгляд его глубоко посаженных глаз был устремлен на заливные луга и дальше, на линию горизонта. Казалось, он совсем забыл об Анжелике.
Сейчас ей было нетрудно представить Бенуа Фолкнера на палубе корабля – вот он стоит, глядя на необъятный простор беспрерывно перекатывающихся волн. Сердце девушки сжалось, ей стало невыразимо грустно оттого, что самой ей никогда не доведется увидеть что-либо подобное.
– Расскажите мне, пожалуйста, о себе и своих делах, – попросила Анжелика.
Бенуа, услышав ее голос, быстро повернулся и посмотрел на нее. В карих глазах вспыхнул и пропал веселый огонек, а на губах заиграла лукавая улыбка.
– К вашим услугам, миледи. Расскажу все, что вы пожелаете узнать, однако вы не боитесь, что, как только я кончу, нам будет больше не о чем беседовать?
– Не говорите ерунды! И не насмехайтесь надо мной! Просто вы должны знать, что мне очень дорога жизнь брата и я не собираюсь доверить ее человеку, о котором мне почти ничего не известно!
Бенуа недоуменно поднял черную бровь.
– Миледи, не хотите ли вы сказать, что вам уже не нужно, чтобы я помог вам спасти Гарри? – За любезным тоном слышалось рычание грозного зверя, готового ринуться в атаку.
Мысли Анжелики смешались – она не ждала столь резкого ответа на свое поспешное высказывание. Девушка подняла глаза на Бенуа и сказала ровным голосом:
– Мне вовсе не хочется обижать вас, мистер Фолкнер, однако до сих пор вы не дали мне никаких оснований, чтобы я могла доверять вам. Вы правы, я действительно подслушала обрывки вашего разговора с сэром Уильямом – это вышло совершенно случайно. Должно быть, он знаком с вами уже много лет, и, если у него появились сомнения… – тут ее голос слегка задрожал, – сомнения относительно…
– Ну, разумеется, если сэра Уильяма одолевают сомнения относительно моей благонадежности, – тогда я – изменник, негодяй, двуличный преступник, не так ли? – прервал ее Бенуа. – А чего именно боитесь вы, миледи? Что трудная задача по спасению Гарри из плена окажется мне не по плечу? Или что я поспешу выдать его французам – причем не без корысти для себя? Судя по тому, что пишет этот Корбетт в своем письме к вам, французам до сих пор неизвестно, что Гарри – сын эрла. Возможно, мне удастся получить за его выдачу неплохое вознаграждение – хотя, пожалуй, от вашего отца я мог бы добиться еще большей награды…
Анжелика поняла, что своими словами задела Фолкнера намного больнее, чем сумел это сделать сэр Уильям, бросивший ему в лицо обвинения в государственной измене. Анжелика подняла голову. Красные пятна выступили на ее щеках, а в широко открытых голубых глазах читалось смятение.
– Почему моя вполне естественная осторожность так оскорбляет вас? – воскликнула она. – Помнится, сэр Уильям назвал вас лжецом, но вы в ответ лишь только расхохотались. Поймите: все, что мне о вас известно, – это то, что вы когда-то были контрабандистом… Почему вы не желаете рассказать мне о том, как собираетесь спасать Гарри? И почему несколько моих невинных вопросов вывели вас из себя? Будь вы на моем месте, разве вы не потребовали бы от своего собеседника доказательств его доброй воли?
Ответом на столь страстно произнесенную речь было молчание.
Анжелика и Бенуа ехали по плоской, открытой ветрам равнине. Высоко над ними простирался голубой купол безоблачного неба, свежий ветерок перешептывался со стеблями влажной травы под копытами лошадей.
Когда Бенуа повернул голову к Анжелике, она прочла в его глазах холодное безразличие.
– Извините, я не привыкла плохо думать о других людях! – с горечью добавила Анжелика. – Это вы вынуждаете меня становиться подозрительной из-за вашей вечной скрытности!
– Напротив, – возразил Бенуа, и в голосе его, казалось, сверкнула острая сталь. – Вы приехали в Суссекс со столь глубоко укоренившимися предрассудками на мой счет, что не проявили до сих пор ни малейшего желания принять правду. Вчера вечером я сказал вам, что вот уже пятнадцать лет не имею никакого отношения к контрабанде, – однако вы до сих пор упрямо отказываетесь поверить мне!
– А как прикажете верить вам, когда по ночам вы принимаете таинственных посетителей, а наутро заявляете сэру Уильяму, что никого не видели и ничего не слышали, кроме ветра? – возмущенно произнесла Анжелика, забыв о всякой осторожности.
Как ни странно, Бенуа ее слова нисколько не встревожили. Анжелика ожидала, что ее спутник будет яростно все отрицать, – он же, наоборот, очень спокойно проговорил:
– А, догадываюсь… должно быть, это все ваша горничная… Она спала в мансарде… То-то утром у слуг не было отбоя от ее вопросов…
– И как вы это объясните, сэр? – с вызовом спросила Анжелика, негодующе вздернув подбородок. Сердце ее бешено стучало. Волнение девушки передалось и лошади, которая принялась нервно вскидывать голову.
– Я не собираюсь что-либо объяснять вам, – ровным тоном ответил Бенуа. – Все, что происходит в моем доме, касается только меня, миледи.
Анжелика раздраженно тряхнула головой, и ее золотистые локоны задрожали под полями соломенной шляпы, которую ей одолжила миссис Фолкнер.
– В таком случае мы возвращаемся к тому, с чего начали! – гневно произнесла она. – Вы не желаете ничего объяснять, а мои сомнения не будут рассеяны, пока я не получу хоть какое-нибудь доказательство того, что ваши намерения честны и чисты.
– Для этого вам достаточно будет моего слова, – ответил Бенуа таким тоном, что у Анжелики по коже побежали мурашки. – Вы ведь не потребовали бы доказательств от своего отца или от сэра Уильяма!
– Но вы уже успели продемонстрировать, что умеете лгать! – воскликнула Анжелика. – Если вы могли солгать сэру Уильяму, что помешает вам солгать мне? Вам нет нужды напоминать мне, что в ваших жилах течет далеко не благородная кровь, – вы уже доказали это своим поведением!
Бенуа плотно сжал губы – видно было, что он с трудом сдерживается. Несмотря на загар, на его лице проступила пепельная бледность. Руки его судорожно сжали поводья. Анжелика, наблюдая его реакцию, испытала слабое удовлетворение оттого, что ей удалось наконец хоть как-то задеть Бенуа. Больше он не станет смеяться и подшучивать над ней!
– Хотел бы я знать, миледи, понимаете ли вы, что означает слово «честь»? – хрипло проговорил Бенуа. – Ответьте, миледи… Быть человеком чести – это значит рисковать жизнью людей, чьи имена тебе даже неизвестны, во имя пустой славы? Или, может быть, человек чести – это тот, кто готов вызвать на дуэль и прикончить случайного знакомого из-за недостатка чванливой учтивости? Или, по-вашему, человеком чести будет тот, кто предаст друзей, которые знают его и доверяют ему с детства, – и все ради того, чтобы удовлетворить минутное раздражение собеседника? Может быть, так и должен вести себя человек чести, миледи? Отвечайте же мне!
Взгляды их встретились, и по глазам Бенуа Анжелика поняла, что в предстоящем споре ей нечего ждать от него пощады. Еще никто и никогда не осмеливался разговаривать с ней подобным образом! Ее социальный статус и пол означали, что во всех незначительных вопросах ей всегда готовы были уступить, а обсуждение с кем-либо – даже с отцом – более важных проблем случалось в ее жизни нечасто. Эрл привык потакать своей дочери, однако ему и в голову не могло прийти посоветоваться с ней или выслушать ее мнение по какому-либо серьезному вопросу. Желание и готовность Бенуа говорить с ней как с равной оказались для Анжелики полной неожиданностью.
– Нет, – тихо проговорила она, почувствовав себя вдруг очень усталой, но понимая, что он совершенно прав, а потому не желая спорить с ним. – Конечно же, нет.
Долго, бесконечно долго Бенуа смотрел ей в глаза. Девушка отвернулась, не в силах выдержать этот пристальный взгляд.
– Вы полагаете, сегодня утром сэр Уильям действительно хотел услышать от меня правду? – наконец сказал он, и Анжелика отметила, что его голос снова приобрел бархатистую глубину, в нем исчезли неприятно резкие нотки.
– А как же иначе?.. – Анжелика с недоумением уставилась на него. – Ведь он был в бешенстве, разговаривая с вами!
– Так бывает довольно часто, – спокойно продолжал Бенуа. – Однако он никогда не сочтет возможным снова заговорить со мною, если только я скажу ему то, что он так хочет узнать. Сэр Уильям уважает верность друзьям и умение хранить молчание, как ничто другое. Полагаю, и вы не стали бы с таким оживлением беседовать со мной, если бы я оказался осведомителем… – (Под сардоническим взглядом Бенуа Анжелика была вынуждена опустить глаза, понимая, что в его словах есть изрядная доля правды.) – Мы с вами живем в очень сложном мире, миледи, – еще спокойнее проговорил Бенуа. – И даже самым почтенным мудрецам нелегко бывает принять правильное решение.
– Я знаю! – Как от малейшей искры вспыхивает порох, так и в душе Анжелики загорелся гнев, едва она различила в голосе Бенуа покровительственные нотки. Нельзя было сказать, что ей очень нравится препираться с ним, однако лучше уж спорить, чем терпеть, чтобы с тобой обращались как с малым ребенком! – Не смейте разговаривать со мной таким снисходительным тоном, сэр! Я вовсе не такая уж глупышка! До сих пор мы с вами ни на йоту не приблизились к цели моих расспросов. Мне ничего не известно о вас – ничего, за исключением того, что много лет назад вы оказались настолько опрометчивы и неосторожны, что попались в руки моему отцу! Мне по-прежнему хочется знать, как именно вы намереваетесь спасать моего брата?
– Поскольку я сам себе это не вполне четко представляю, похоже, вам придется немного подождать, – парировал Бенуа.
– О мой Бог! Вы просто невыносимы! – воскликнула Анжелика. – Я еще никогда не встречала более надменного, самодовольного, самоуверенного… – У нее больше не хватало слов, чтобы высказать ему все, что она о нем думает.
– Как, у вас уже закончился запас слов? – ухмыльнулся Бенуа. – Я уверен, дома в библиотеке у меня найдется словарь, и не один. Придется вам заглянуть туда в поисках новых эпитетов!
Последние несколько минут лошади шли вперед по узкой тропинке, что вилась среди деревьев. Анжелика была слишком поглощена спором, чтобы обращать внимание на ландшафт. Неожиданно тропинка кончилась, деревья расступились, и перед ними открылся широкий берег моря, простирающийся на восток и запад бесконечными грядами блестящего под солнцем песка.
Анжелика была так изумлена, что Бенуа не сумел сдержать улыбку. Выпрямившись в седле, она осматривалась по сторонам, явно позабыв о последнем провокационном замечании Бенуа. Ветер, усилившийся на открытом пространстве, трепал подол ее амазонки, в воздухе чувствовался соленый привкус моря. Разумеется, Анжелика видела море не впервые в своей жизни. Несколько раз ей доводилось бывать с отцом в Брайтоне, однако их фамильные поместья находились в центральных графствах Англии, далеких от побережья, и теперь, когда после долгого перерыва она снова увидела море, это зрелище застигло девушку врасплох, буквально опьянив ее.
Высвободив из стремени ноги, она соскользнула на землю, почти не сознавая, что делает, и без возражений позволила Бенуа принять поводья из ее руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я