https://wodolei.ru/catalog/mebel/95cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он стоял на траве перед холмом, свежий бриз обдувал его лицо, ручей журчал неподалеку, слышался шум водопада, впереди расстилалась долина.
Исчезли заставленные книгами полки, твердый каменный потолок над головой. Атр протянул руку, словно желая коснуться исчезнувших предметов, но рука скользнула в пустоту.
Перемещение потрясло Атра. Пышные белые облака лениво плыли в лазурном, как нк детском рисунке, небе. Вокруг гудели крошечные насекомые, воздух был наполнен медвяным запахом плодов и цветов.
Атр пошатнулся и упал на колени. Это было волшебство! Рядом с ним материализовался Ген.
– Поднимайся, мальчик, – негромко, но твердо приказал он.
Атр с трудом встал на ноги и повернулся к отцу, не в силах поверить тому, что происходило.
– Где… где мы?
Ген прошел мимо, остановился возле ручья, касаясь носками сапог воды у пологого берега, и долго вглядывался в сторону водопада.
Когда Атр подошел, Ген взглянул на сына.
– Некогда Д'ни царили в миллионах миров, благодаря их богатствам они одевались и кормились. Так было во времена величия этого народа. – Он покачал головой. – Но эти времена давно миновали. Нас осталось всего двое – я и ты, Атр. Мы и миры, которые нам предстоит сотворить.
– Сотворить?!
Ген окинул взглядом расстилающуюся вокруг землю и кивнул, и когда он заговорил, в его голосе прозвучала неукротимая гордость.
– Да, Атр, я сотворил этот мир. Я сделал камень, на котором мы стоим, и воздух, которым мы дышим. Я сотворил траву и деревья, насекомых и птиц. Я посадил здесь цветы и создал землю, на которой они растут. По моей воле здесь возникли горы и ручьи. Все, что ты видишь, создал я.
Повернувшись лицом к Атру, Ген положил руки на плечи сына. Его глаза горели от возбуждения.
– Я хочу, чтобы ты стал моим помощником, Атр, моим подмастерьем, чтобы ты узнал все, что есть в этих книгах. Ты согласен?
Глядя в глаза отцу, Атр вдруг вспомнил, как Ген выступил из белоснежной завесы в кратере вулкана, и вновь затрепетал при виде силы и величия этого человека.
– Да, отец, – решительно произнес он. – Я согласен.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Эта фраза… где же я мог ее видеть? – Ген воткнул перо в мраморную чернильницу, а затем, потянувшись через стол, взял вторую из высокой стопки толстых книг в кожаных переплетах. Закрыв лежащую перед ним книгу, он придвинул ближе древний фолиант, открыл его и начал листать, пока не дошел до места, заложенного тонкой полоской голубой бумаги.
– А, вот она! Это должно подействовать, Он поднял голову, на краткий миг уйдя в себя, словно размышляя, что еще ему может понадобиться. Близился полдень, а в кабинете Гена царила вечная ночь. Тени этой похожей на пещеру комнаты разгонял лишь свет маленького масляного светильника, пристроенного на углу тяжелого деревянного стола.
Ген вновь перечел строку, ведя по ней ука зательным пальцем, и прищурился, вглядываясь в страницу.
– Пожалуй, она излишне перегружена… уберем эти два эпитета – ненужные украшения, вот что это такое.
Он кивнул, довольный собой, а затем, поместив первую книгу рядом с древней, начал переписывать фразу Д'ни, пропустив два слова, которые он считал бесполезными.
– Вот так, – негромко заключил он, поднимая голову и впервые за прошедшие три часа окидывая взглядом комнату.
Каждая поверхность в этой громадной, похожей на пещеру комнате была заполнена книгами. Полки высились от пола до потолка, не оставляя места для другой мебели. Напротив Гена чернел древний очаг. Разумеется, в комнате имелась дверь, но больше – ничего, кроме полок. Даже на полу были разложены стопки книг – и новых, и ветхих. Некоторые из стоп покосились и рассыпались, да так и остались лежать. Их заплесневелые от старости переплеты подернулись толстым слоем пыли, словно склон вулкана – пеплом.
Напротив стола, за которым сидел Ген, между двумя высокими стеллажами, содержащими дневники Гена, втиснулся стол поменьше с разложенными по нему перьями, чернилами и стопками толстых тетрадей, вроде тех, которыми пользовался его сын.
Едва Ген взглянул на тетради, он вздрогнул, будто пробудившись, и схватил таймер, лежащий слева на столе.
– Да сохранит меня Кераф! – пробормотал он, засовывая таймер в карман и понимая, что безнадежно опоздал.
Он метнулся вон из комнаты, на ходу нашаривая длинный серебряный ключ в связке, прикрепленной к поясу. Отперев нужную дверь, он вошел в комнату и запер за собой дверь, а затем спустился по узким каменным ступеням.
Он оказался в библиотеке. Повернувшись, Ген сразу увидел, что Атр сидит за своим столом в дальнем углу, сложив руки перед собой на разложенной на столе тетради.
– Что-нибудь случилось, отец? Не извиняясь за опоздание, Ген подошел поближе, выбрал в чашке длинный кусок мела, повернул огромную грифельную доску и начал выписывать на ней слово Д'ни, усердно трудясь над каждой линией.
Повернувшись, он заметил, с каким вниманием наблюдает за ним сын. В такие минуты Ген еле сдерживал раздражение при виде полнейшей безмятежности мальчика. Разумеется, это качество было достойно похвалы у слуги или человека, но у Д'ни оно выглядело нелепо. Секунду-другую Ген был уверен, что поставленная им задача неосуществима.
Не подозревая об этом, Атр работал, медленно переписывая слово с доски. Зажав зубами кончик языка, он старательно подражал движениям отцовской руки, вырисовывая линии и завитки слова Д'ни.
– Атр! Мальчик вскинул голову.
– Что, отец?
– Ты должен научиться концентрировать внимание. Знаю, это нелегко – мне понадобилось тридцать лет, чтобы овладеть этим искусством. Но ты должен его освоить, Атр. Ты ничего не достигнешь, если не сумеешь впрячься в ярмо учения.
Потупившись и глядя в стол, Атр кивнул.
– Да, отец.
– Хорошо, – заключил Ген, довольный смирением мальчика, его желанием исполнять наставления и пытливостью ума. Затем, придумав способ помочь делу, он снял с одной из полок огромный, необычайно толстый фолиант и понес его к столу.
– Вот, – сказал он, кладя книгу рядом с открытой тетрадью Атра. – Несомненно, теперь учеба будет отнимать у тебя еще больше времени, но поскольку сейчас я не могу надолго отрываться от своих дел, пожалуй, мы испробуем несколько иной метод…
Атр устремил на отца вдруг загоревшиеся глаза.
– Да, Атр, это совершенно особая книга. Она называется «Рехевкор». Некогда в каждой школе Д'ни было по нескольку экземпляров этой книги. Благодаря ей ученики обретали умение писать слова Д'ни, составляющие основной словарный запас нашего народа. Полагаю, ее действительно можно назвать словарем, но не все так просто.
Ген взял книгу и открыл ее, а затем указал на подробные схемы на развернутом листе.
– Как видишь, на каждом развороте объясняется написание единственного слова Д'ни: здесь показано, как следует вести перо, в каком порядке выводить линии. От тебя, Атр, требуется выучить «Рехевкор» от корки до корки, для начала – по двадцать слов в день. У тебя будет сколько угодно тетрадей, но обещай, что будешь упражняться в написании слов до тех пор, пока они не станут твоей плотью и кровью. До тех пор, пока не сможешь повторить их, даже встав среди ночи. Ты понял меня, Атр?
– Да, понял.
– Отлично. – Ген закрыл книгу и повернулся, собираясь уходить.
– Отец!..
– Что тебе, Атр?
– Это древняя книга?
– «Рехевкор»? – Ген обернулся. – Ей не меньше десяти тысяч лет, а может, и больше.
Увидев отражение благоговейного трепета в глазах сына, Ген улыбнулся про себя. Рвение Атра, его преклонение перед величием Д'ни были самыми ценными находками для Гена.
– И еще, отец…
Ген вздохнул, подавив искушение сорваться, закричать на мальчика и приказать ему прекратить бесконечные расспросы. Но затем, поняв, что лишь терпением сможет устранить вред, причиненный Анной, он ответил:
– Что, Атр?
– Я только хотел узнать, почему море стало менее ярким, чем раньше.
Ген расслабился.
– Ну, это очень просто объяснить. У планктона существует тридцатичасовой цикл, соответствующий циклу Д'ни. Он спит, когда мы спим, и проявляет наибольшую активность в часы, когда бодрствуем мы. Таким образом, у нас здесь существуют день и ночь, отличающиеся оранжевым и черным цветом планктона.
Если это и была шутка, то либо чрезвычайно плоская, либо затрагивающая нечто недоступное пониманию Атра, однако Ген, по-видимому, счел ее забавной, ибо долго смеялся, а Атр, с удовольствием обнаружив, что его отцу не чуждо чувство юмора, смеялся вместе с ним.
Позднее, когда Атр вернулся к себе, Ген поднялся на помост и, застыв на мраморном полу, оглядел книги, разложенные на пюпитрах.
Время от времени пользуясь случаем побеседовать с Атром, он вдруг понял, как недоставало ему за все эти годы возможности поговорить.
Он был так одинок – не в эмоциональном смысле, ибо он считал себя в этом отношении настолько самодостаточным, каким только может быть человек, а в интеллектуальном. Ему не хватало жарких споров, возможности продемонстрировать широту своих познаний. И хотя мальчик пока годился только в слушатели, в нем ощущались неисчерпаемые возможности.
Да, но разве мог он знать, что мальчик еще существует на свете? Трудно вообразить, чтобы кто-нибудь сумел выжить в жалкой расщелине на склоне вулкана!
«Терпение… Я должен быть терпелив с ним, и тогда, со временем…»
Но острее всего он ощущал сейчас нехватку времени. За прошедшие несколько недель ряд опытов Гена вдруг завершился непредсказуемыми неудачами, и он был вынужден тратить все больше времени на поиск решения возникших трудностей. Уделять Атру столько внимания, сколько он заслуживает… нет, это немыслимо.
Однако Атр – послушный ученик. Ген видел, что мальчик старается изо всех сил. Возможно, несколько занятий по «Рехевкору» помогут ему подняться выше уровня беспомощного царапанья в тетради. Время покажет.
А пока его внимания требовали другие дела. Пройдя по помосту, Ген остановился над одной из открытых книг, глядя на рисунок. Затем он положил поверх него ладонь. Мгновение спустя Ген исчез.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
За последующие несколько недель Атр всецело поддался чарам отца. По утрам он работал, восстанавливая стены дома и дорожки острова. Днем, после купания и обеда, сидел за столом в библиотеке, а Ген преподавал ему азы культуры Д'ни.
Многое из того, чему учил его Ген, было знакомо Атру по книгам и легендам Анны, но еще больше он слышал впервые и поэтому хранил молчание. Кроме того, теперь Атр знал, что каждая легенда Анны – быль; понимал – если что-то вокруг и преобразилось, то лишь потому, что эти вещи – реальность.
Несколько дней он размышлял над вопросом, почему в воде у северной оконечности острова нет светящегося планктона, и обнаружил, что туда сливаются воды из трубы, ведущей от мастерской отца. Взяв пробы этой воды, Атр обнаружил в них свинец и кадмий – должно быть, именно эти элементы губили планктон. Не имея под рукой материалов, чтобы изготовить хороший фильтр, он решил, что поскольку из трубы вытекает лишь тонкая струйка, то самым лучшим будет полностью перекрыть ее. Именно этим он и занимался однажды утром, стоя на ступенях у берега и подгоняя собственноручно вытесанную камен ную крышку к концу трубы. За этим делом и застал его Ген.
– Атр!
Он повернулся. Отец стоял на верхней ступени лестницы в плаще и дорожных сапогах, глядя через море на скалу и город на ней.
– Что, отец?
– Для тебя есть новое дело. Атр выпрямился, сложил инструменты в мешок и подождал, когда отец объяснится.
Ген провел пятерней по своим пепельно-белым волосам и пристально взглянул на него.
– Я хочу, чтобы ты отправился со мной в город, Атр. Ты поможешь мне найти кое-какие книги.
– В город? Мы поплывем в город? Ген кивнул.
– Да, так что беги и переоденься. Тебе понадобятся сапоги. И прихвати с собой суму.
После минутного замешательства Атр коротко кивнул отцу, подхватил мешок и заторопился вверх по ступеням.
– Я спущусь на пристань и приготовлю лодку, – сказал Ген, посторонившись, чтобы пропустить сына. – Там и встретимся. Только поспеши, я хочу вернуться домой до темноты.
Ген стоял на корме лодки, держась за веревку, когда Атр вбежал по каменной лестнице в грот с низким потолком, где разместился причал.
Со дня прибытия на К'вир Атр не покидал острова. Но не проходило и дня, чтобы он не смотрел подолгу на отдаленный город Д'ни, мечтая побывать там.
Прыгнув в лодку, он повернулся к отцу, ожидая приказа.
– Сядь вот здесь, – велел Ген, указывая на узкую скамью, разделяющую надвое суденышко с невысокими бортами. – И не наклоняйся через борт – не хочу вылавливать тебя из воды.
Атр кивнул, уязвленный словами отца.
Ген оттолкнулся от причала, развернул лодку и направил ее к узкому выходу из грота, а Атр повернулся на скамье, глядя на оранжевую равнину моря, россыпь мелких островков и столицу Д'ни, вновь отмечая, как застроенные домами террасы взбираются по стене пещеры, скрываясь во мраке.
Древность этого города невозможно было вообразить.
Когда лодка вышла из грота, Атр повернулся в другую сторону, наблюдая, как исчезает вдалеке остров, ставший приютом Гена. В день прибытия Атр был слишком изможден, чтобы заметить все подробности, и вот теперь смотрел как зачарованный, впервые сумев как следует разглядеть К'вир.
К этому времени он уже изучил каждую комнату и коридор, лестницу и террасу особняка со множеством уровней, однако только сейчас, рассматривая его издалека, он мог увязать все подробности, понять их смысл, уяснить, что спиралевидная форма дома обусловлена скалой, на которой он был построен,
С расстояния в четверть мили его темные каменные стены – местами обвалившиеся, кое-где укрепленные подпорками – металлически поблескивали, подсвеченные со стороны моря.
Это видение было странным, неземным, но не более, чем другие, представшие здесь глазам Атра. Кроме того, он обнаружил, что оранжевый свет ласкает взор, кажется почти есте ственным. Возможно, его глаза были слабыми именно благодаря принадлежности к народу Д'ни. Атр знал наверняка: здесь ему не понадобятся линзы, разве что в тех случаях, когда надо рассмотреть что-нибудь вдалеке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я