https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/s50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас созрел как раз очень хороший сорт. Я была бы рада угостить вас, — сменила тему женщина.
— Я бы вместе с лошадьми съела половину вашего урожая. Если не возражаете, я куплю меру хороших яблок для себя и двойную меру яблок похуже для лошадей.
— Да я вам и так их дам.
Пакс, забыв о титуле Эрис, указывающем на принадлежность к Совету, назвала женщину просто по имени:
— Эрис, я сама выросла на ферме и понимаю, что такое крестьянский труд. Сейчас у меня есть деньги, а у вас — яблоки для продажи.
— Ладно, когда вы вернетесь — к вечеру или в другое время, — я сложу их рядом с воротами, под изгородью, — сказала Эрис.
— Вы знаете, я тоже хотел бы немного яблок, Эрис, — попросил Мал.
— Ты! Я думала, ты живешь одним элем, Мал! — рассмеялась Эрис.
Дальше они поехали вниз по дороге, весело болтая. Пакс вела на поводу черную лошадь, в то время как Мал шел за повозкой. Он указывал ей на разные деревья, а она молча слушала его, не зная, как поддержать разговор. Цвет и структура коры, форма листьев да и самих деревьев совершенно ни о чем не говорили ей. Правда, она знала по названиям и могла различать самые часто встречающиеся деревья, но на этом ее познания заканчивались.
Мал беззлобно поддразнивал ее. Тем временем они оба увидели на дороге приметы каравана — свежую колею от колес и следы мула.
Пакс хотелось знать, что осталось в том месте, где она увидела зарубку на дереве, после того как сэр Фелис послал солдат подобрать тела погибших. Узнает ли она это дерево? Солнце было уже в зените, и она стала волноваться, не проехали ли они мимо. Но когда они наконец подъехали к этому дереву, то стало ясно: его не спутаешь с другими. Земля вокруг него была изрыта копытами лошадей и мулов. Следы уходили то в одну, то в другую сторону. На опавших листьях и придорожных камнях виднелись запекшиеся следы крови. Неподалеку валялось несколько стрел, в большинстве своем сломанных.
Мал кивнул на несколько следов, которые Пакс не заметила, все время продолжая рассказывать о своих любимых деревьях. В конце концов Пакс нашла колею, по которой были угнаны повозки. Свежеполоманные сучья, оборванные и увядшие листья — все это говорило о том, что повозки увезли в лесную чащу. Видимо, бандиты хотели выехать на каменистый участок дороги, чтобы их труднее было найти. Мал, увидев все это, стал мрачнее тучи. Словно вспомнив что-то, он сказал:
— К северо-западу отсюда есть ферма. Вернее, была, пока ее не сожгли. Если они направились туда, то могли воспользоваться старой тропинкой, чтобы привезти обратно повозки и пересечь эту дорогу дальше. Насколько я помню, та старая тропинка пересекается с этой где-то недалеко.
— Мы поедем за ними следом? — спросила Пакс.
— Нет. Только не на лошадях. Так мы наделаем слишком много шума. Нам лучше пойти по дороге и поискать то место, где она пересекается с тропинкой.
Вскоре Мал остановился, и Пакс увидела впереди небольшую тропинку.
— Ха! А вот и то дерево, которое я искал. Вам лучше пойти пока дальше одной. Я хочу срубить дерево. Идите вдоль по тропинке. Она прямая, не заблудитесь, — заверил он девушку.
Пакс медленно пошла по дороге, как он и сказал ей. Сзади она услышала звон топора, вгрызающегося в древесную кору. Была ли это та самая сосна, о которой мечтал Мал, или какое-нибудь другое дерево?
Дойдя до перекрестка, девушка остановилась и обернулась. Ей было не по себе. Черная лошадь слегка толкнула Пакс, словно успокаивая, и она устало потрепала ее по шее. Пакс увидела, как Мал размахивал топором, наклоняясь взад и вперед.
— Вы еще долго там пробудете? — крикнула она ему. Удары топора стихли, и он обернулся к девушке:
— А?
Она повторила громко и отчетливо:
— Вы еще долго там пробудете? Я хочу съездить пока напоить лошадь.
— Да нет, мне осталось не очень много. Чуть выше по тропинке должен быть ручей. Он протекал рядом с фермой, которая была здесь несколько лет назад. Принесите мне тоже немного воды — у меня здесь бидон… Этот парнишка не хочет падать сам, я должен его повалить.
Пакс села на лошадь и вернулась на ней к Малу. Он протянул ей высокий бидон с проволочной ручкой и сказал:
— Там должна быть чистая вода. Только смотрите внимательно, я слышал, в этом лесу водятся волки.
— Я буду осторожной, — пообещала Пакс и пустила черную лошадь по следам, оставленным повозками и копытами мулов. Мал кивнул и помахал ей вслед.
Пакс ехала по тропинке и негромко напевала. Вскоре она увидела ручей, а за ним — полуразвалившуюся лачугу. Вдали виднелась пашня, заросшая сорняками, и развалины фермерского дома с пристройками. Она не стала внимательно всматриваться в этот пейзаж, лишь опустила бидон в ручей и дала лошади напиться. Та, видимо, не испытывала жажды, потому что лишь фыркнула и отступила на несколько шагов назад. Пакс опустила поводья и медленно поехала обратно, радуясь в душе, что надела шлем и кольчугу.
К тому времени как она вернулась, Мал уже срубил дерево и попросил Пакс помочь ему взгромоздить более тонкий конец между колесами. Наконец ствол был накрепко привязан, и можно было двигаться в путь.
— Лишь бы бревно не соскочило и не упало на землю, когда мы будем ехать, — сказал он.
Пакс не очень вникала в суть его слов. Не обратила она внимания и на банку со смазкой, которую приготовил на всякий случай Мал. Ее интересовало больше, как ему удалось затащить нижний конец дерева на повозку. Ведь, судя по всему, он не был очень сильным. Она посмотрела наверх, пытаясь понять, с помощью чего Мал мог поднять такую тяжесть.
— Не смотрите вверх. Я поднял этого монстра с помощью его собственных веток, используя их как рычаги. Потом срубил их, вот и весь секрет. Некоторые используют для такой цели веревку, но для этого надо, чтобы рядом стояло более высокое дерево. Но это не всегда бывает удобно… Боже мой, как же мне хочется пить! — воскликнул Мал, устав от работы и объяснений. Он взял бидон, и Пакс показалось, что он осушил его одним глотком.
Возвращались они довольно медленно. Пони Мала с трудом тащил тяжелое дерево. Черная лошадь была чем-то взволнована. Пакс спрыгнула на землю и пошла рядом с ней, тихонько успокаивая животное.
Когда они добрались до фермы Эрис, яблоки для них уже были приготовлены. Мал сказал Пакс, сколько нужно заплатить, и девушка оставила деньги на платке, которым Эрис заботливо укутала корзину. Во время оставшегося пути до города они обсуждали, что видела во время этой поездки Пакс. Мал сказал, что в густых ветвях одного из деревьев он заметил какого-то человека. По всему видно, он наблюдал за дорогой. Они оба согласились с тем, что ездить по тропинке довольно опасно, если бандиты действительно где-то рядом.
Уже почти совсем стемнело, когда они проехали мимо мызы. Амброс и несколько других йоменов беседовали о чем-то в воротах усадьбы. Увидев путников, они радостно приветствовали их.
— Будет неплохо, если вы поможете мне перебраться через мост. Пакс не очень-то умелый возница, — откликнулся Мал.
— Но это не упряжка, — возразила Пакс. Шутка показалась ей неуместной.
— Давайте все-таки подтянем вашу лошадь к моей, пусть поработают вместе, — сказал Мал.
— Не лучшая идея. Ты просто не видел эту лошадь, когда Пакс впервые пыталась оседлать ее. Она слишком норовистая, и ее будет невозможно удержать в упряжи. Давай-ка лучше сходим за Джори, он нам поможет, — сказал подошедший к ним Амброс.
Он и еще один йомен помогли Малу затащить колеса повозки на мост. По-прежнему болтая, они покатили их дальше. Наконец, доехав до здания Совета, Мал отвязал дерево от задних колес и опустил его на землю. Его пони тяжело при этом вздохнул, и наблюдавшие эту сцену рассмеялись.
— Пойдем на постоялый двор. Я куплю тебе что-нибудь попить, — похлопал Мал уставшее животное по спине.
Джори и Амброс кивнули и вернулись к своим делам. Пакс ни о чем их не расспрашивала, не пыталась узнать, как обстоят дела на мызе. Ее мысли были заняты совсем другим: кто же на самом деле Мал Аргонист? Одно ей было совершенно ясно — он не простой лесник. Напрашивалась и следующая мысль: а был ли здесь кто-нибудь вообще простым человеком? До своего приезда в Бреверсбридж Пакс не могла представить, что хозяин постоялого двора может еще быть и членом городского Совета. И это относилось не только к нему. Многие горожане выполняли разные функции. Все они были важные и значительные.
В общем зале гостиницы было многолюдно, но достаточно тихо и спокойно. После известия о гибели торгового каравана лица у многих были мрачными. Пакс отвела лошадь в конюшню и вернулась обратно. Многие из присутствующих хотели ее видеть за своим столом. Она отказалась от эля, предложенного Малом, и попросила Хеббинфорда принести ужин.
В ответ на предложение Мала выпить она сказала, слегка прищурившись:
— Я сначала ем, а потом пью. Не обладаю вашей вместимостью.
Мал вовсе не обиделся. Он затрясся от хохота — да так, что стол зашатался.
— Это потому, что вы не начали пить с юных лет. Когда я еще пешком под стол ходил, мой старик отец время от времени протягивал мне полную кружку, — сказал он.
— Ты пил эль? — уточнил Амброс.
— Нет, эль слишком дорого стоит. Я пил воду. Но у меня появилась привычка открывать рот. И чувствовать, что что-то втекает в тебя…
— Тогда почему же ты не пьешь по-прежнему воду? Брови Мала нахмурились, но Пакс показалось, что он едва сдерживает смех.
— Это из-за моего брата. Он как-то сказал, что йомен святого Геда должен научиться пить как настоящий мужчина. Что я и сделал.
— Если дело в этом, то ты станешь киакданом. Ведь ты пьешь не как мужчина, а как дерево, — возразил Амброс.
Все вокруг рассмеялись. Хеббинфорд принес Пакс жаркое. Мал тут же схватил кусок мяса и отправил его себе в рот. Девушка посмотрела на него с удивлением.
— Вам просто повезло. Это хорошая примета, если кто-нибудь съест первый кусок с вашей тарелки, — рассмеялся он.
Пакс покачала головой и приступила к еде. К тому времени как она закончила ужин, зал уже почти опустел. Амброс и Мал ушли вместе. Сэр Фелис, насколько она знала, придет позже, чтобы выслушать ее доклад.
Пакс заказала Хеббинфорду еще один кусок яблочного пирога и расположилась удобно на стуле. Незнакомец в черном был все еще в зале. Их взгляды встретились. Она не обмолвилась с ним ни словом с того самого дня, как ее вызвали на заседание Совета. Сейчас он подошел к столу, за которым она сидела, явно желая продолжить разговор.
— Вы разрешите сесть рядом с вами?
Пакс кивнула, не в состоянии ответить. Рот у нее был занят яблочным пирогом. Она отпила несколько глотков из кружки, чтобы быстрей доесть кусок.
— Не хочу показаться излишне любопытным, но мне кажется, вы сейчас в добром расположении духа. Надеюсь, это правда. Поэтому осмелюсь заметить: если вы собираетесь расследовать нападение на торговый караван, прислушайтесь к моему совету. Возможно, вам захочется поговорить с кем-то, кто… Скажем так… не из этих мест.
Пакс с минуту разглядывала его, прежде чем ответить.
— Сэр… Арвид, мне кажется, так вас зовут? Вы намекаете на то, что этим людям нельзя доверять. Я вас правильно поняла?
— Я бы не хотел, чтобы вы поняли меня так буквально. Я просто считаю, что те, кто живет в маленьких городках, больше доверяют людям, живущим по соседству, чем незнакомцам. А разве вы не заметили этого во время путешествий? Что люди в таких местах очень сплоченные?
— Возможно, это и так. Но если не следует полностью доверять местным жителям, то, простите, почему я должна верить вам? — спросила Пакс, взявшись за кружку и собирая с тарелки остатки пирога.
В ответ он подмигнул ей:
— А… я предполагал, что вы знаете намного больше, чем рассказывали во время нашего первого разговора. То путешествие по горам не прошло для вас даром, вы многое повидали. Что же касается местных жителей, то всем известно, насколько честны последователи Геда, по крайней мере со своими.
Пакс никак не отреагировала на его замечание. Он улыбнулся и, подождав немного, продолжил:
— Но вы не последовательница Геда. И не отсюда родом. Я не думаю, чтобы они лгали в буквальном смысле слова, они могут просто чего-то недосказать. А если это отразится на вашей или их безопасности?..
— Я понимаю, к чему вы клоните. Но вы до сих пор не ответили на мой вопрос, — парировала Пакс.
— Моя дорогая, вы должны поверить мне хотя бы потому, что это в ваших интересах, так же как и в моих интересах — верить вам. Я не последователь Геда и не местный житель, поэтому не прошу вас относиться ко мне как к брату или близкому другу. Я не ожидаю также, что вы будете доверять мне, как доверяли своим товарищам в отряде герцога Пелана. Конечно нет. И у меня нет причин убивать вас, зато есть мотивы желать вашей безопасности.
— И что же это за мотивы? — с любопытством спросила Пакс. Она взяла с тарелки последний кусочек пирога и стала его жевать, ожидая ответа.
Его глаза сузились, он сильнее сжал в руке кинжал.
— Я говорил вам, что наши интересы совпадают. Я и сейчас так считаю. Я вовсе не желаю удачи бандитам, напротив, я хотел бы видеть их мертвыми. Вам незачем знать почему. Конечно, ни одно официальное лицо не заставит меня отправиться на их поиски — я не солдат, владеющий воинским искусством. Но если вас наняли именно благодаря вашему мастерству, то я буду рад содействовать вам. Можете быть в этом совершенно уверены.
— Вы что-то имеете против них? Эти разбойники причинили вред вам или вашей семье? — спросила Пакс. Теперь ее действительно разбирало любопытство.
— Не будем сейчас говорить об этом.
Арвид обернулся и подозвал Хеббинфорда. Тот подошел, настороженно глядя на них обоих.
— Сэр, принесите, пожалуйста, вина.
Пакс отрицательно покачала головой, и хозяин постоялого двора ушел. Арвид вновь повернулся к ней:
— Я понимаю, леди, у вас достаточно жизненного опыта, чтобы быть осторожной, но недостаточно для того, чтобы распознать честное предложение. Однако я предлагаю вам сотрудничество. У вас вроде бы нет причин доверять мне, но я честно обещаю, что не убью вас и буду защищать, если вы отнесетесь ко мне так же благосклонно, как к одному из своих сослуживцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я