https://wodolei.ru/catalog/accessories/Bisk/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это настоящая работа для настоящих мужчин.
– Да, теперь никто бы не назвал Тоби Стрейнджерсона удилищем.
– Ты хотел сказать, это работа для мула?
– Есть вещи и похуже, чем быть мулом. Мулы сильны и выносливы, и они знают, что им нужно. – К тому же и с любовными делами у них неважно, что тоже роднит его с ними. Интересно, подумал Тоби, не видят ли девушки в нем мула?
– Ну и оставайся мулом, если тебе нравится. Я лучше буду лисом.
Тоби расхохотался. Паренек расплылся в улыбке.
На верхушке седловины Тоби остановился и опустил мешок на плоский валун, дыша как загнанный олень, повернувшийся мордой к гончим.
– О духи! – простонал Хэмиш, плюхаясь на землю. – Я уж думал, ты не остановишься передохнуть!
Тоби вытер лицо краем пледа. Он стоял в туннеле, стенами которому служили Бинн-Вег и Бинн-Одгар, а крышей – низкая, тяжелая туча. Он смотрел на Страт-Филлан словно бы через окно. Почти лишенные деревьев склоны поросли травой и кустарником, перемежавшимся полосами голой скалы или вереска. На этом фоне ярко зеленели пятна ивняка и еще более яркие пятна болот. Маленькая хибара у Скалы Молний находилась слишком далеко, чтобы разглядеть ее отсюда, даже самой скалы почти не было видно. Замок скрылся за склоном, а маленькие домики Тиндрума можно было увидеть, только если точно знать, куда смотреть.
– Родина! – вздохнул Хэмиш.
– Тебе нравится, да?
Паренек уклонился от ответа.
– Я понимаю, в общем-то ничего особенного, – поспешно ответил он. – Па говорит, что мы бедны. В других гленах растет больше мужчин, способных сражаться, и у них больше скота на продажу. Но тут наш дом, так что мы любим его. Кэмпбеллы из Филлана – самые храбрые воины в Хайленде, это что-нибудь да значит.
– Ага, – кивнул Тоби и, снова вскинув мешок на плечи, зашагал дальше по дороге. Он тоже родился в глене, но не любил его. У него не было здесь ни семьи, ни наследства – земли, ремесла или скота, даже шестнадцатой доли вола. У него было одно-единственное достояние: сильное тело, и он обязан использовать его как следует. Как другие должны растить урожай или оттачивать талант, ему надо набираться сил. А что дальше – там видно будет.
– В чем дело? – Хэмиш догнал его и пошел рядом. Он с беспокойством смотрел на своего героя.
– Где кончается храбрость и начинается обыкновенная глупость?
Шагов тридцать тот молчал, не зная, что ответить.
– Ну ты и циник, Тоби.
– Правда?
– Помнится, и па говорил тебе то же самое.
– Перед тем, как высечь меня, кажется. Храбрость – это, конечно, хорошо, но ее можно одолеть. Если уж рисковать жизнью, то за что-то стоящее. Нет смысла просто так швыряться ею, чтобы показать, какой ты храбрый. – Возможно, сейчас он рушил веру мальчика во все, во что тот до сих пор верил.
– Но есть же у нас и другие достоинства! Мы честны, мы трудимся не покладая рук, и мы можем сами позаботиться о себе.
Тоби промолчал.
– Но никто не работает больше тебя, – заметил Хэмиш еще шагов через сто. – И сдается мне, ты не имеешь с этого ни любви, ни ласки, ведь верно?
Тоби почувствовал раскаяние:
– Мы, мулы, никогда не жалуемся.
– Ты думаешь, Страт-Филлан того не стоит?
– Я думаю, он стоит очень многого.
Хэмиш просветлел.
– Правда?
– Правда. – Конечно, стоит, в стратегическом отношении. К людям это не относится.
Дорога спускалась по северному склону, и теперь им все чаще стали попадаться маленькие, мутные ручейки. Еще пятнадцать минут – и дорога привела их к шумному ключу, вода которого стекала по камням в небольшие прудики. Тоби направился к одному, давно уже ему известному.
Оставив мешок на камнях, он сбросил плед и плюхнулся в воду, а за ним и Хэмиш. Вода была до боли холодна, но все равно доставляла наслаждение. Они подурачились немного, брызгаясь друг в друга. Хэмиш болтал не умолкая, как выводок голодных птенцов.
– Давно у тебя волосы на груди, Тоби?
– Который, этот или эти два?
Вопросы Хэмиша становились все более наглыми, и в конце концов он обозвал Тоби лонгдирком – длинным кортиком. Это было довольно распространенное прозвище растущих парней, и Тоби часто приходилось выслушивать его и в свой адрес, да и Хэмишу вскоре наверняка предстояло услышать его, и не раз. Однако обращенное ко взрослому, оно звучало довольно двусмысленно, особенно учитывая обстоятельства. Именно с учетом этих обстоятельств, а также потому, что Хэмиш сделал это нарочно, Тоби взревел и прыгнул на него. Хэмиш выбрался на берег и с воплями бросился прочь. Тоби поймал его, отволок обратно к пруду и окунал головой вниз до тех пор, пока тот не прекратил ржать как безумный и не взмолился о пощаде.
Восстановив таким образом попранное достоинство, они выбрались из воды.
– Будешь стирать плед? Ма говорит, единственный месяц, когда можно стирать пледы, – это август.
– Нет. Лучше вытряхнем их как следует.
Оба уже дрожали от холода. Вдвоем они встряхнули по очереди оба пледа и приготовились одеваться. Плед – отрез шерстяной ткани в черно-зеленую шашечку – длиной мог доходить до девяти футов. Плед Тоби был шириной в шесть с половиной футов. Он положил на землю пояс, потом расстелил поверх него плед. Уверенными движениями человека, проделывающего это каждый день, он сложил его посередине, оставив несвернутыми углы, потом лег на сложенное место так, чтобы нижний обрез приходился ему чуть ниже колен, перекинул правый угол на левое бедро, левый угол – поверх правого, чтобы спереди был двойной слой ткани. Он застегнул пояс, взялся за угол полы левой рукой и встал. Левый угол он перекинул через плечо, чтобы тот удерживался собственным весом, и скрепил его застежкой, закрыв, таким образом, почти всю спину и половину груди. Длинный правый угол он продел под пояс спереди, любовно разгладив складки. Шапочка, спорран на поясе – и он готов идти дальше.
Хэмиш тоже был готов. Тоби вскинул мешок на плечо, и они тронулись в путь.
– Ты любишь наш глен, правда, Тоби? Только честно?
Тоби вздохнул. В мире найдется много чего поинтереснее этого пустынного ущелья. Оно останется его домом, пока он нужен бабке Нен, но особой привязанности к нему он не испытывал.
– Откуда мне знать? Я ведь не видел еще ничего, кроме него.
– Так ты собираешься? – с завистью в голосе спросил Хэмиш. – Собираешься отправиться на поиски счастья?
Снова этот проклятый вопрос: «Чьим человеком он будет?»
– Возможно. От Эрика ничего не слышно?
– Только то, что ты и сам знаешь – он работает у печатника в Глазго.
Брат Хэмиша был ровесником Тоби и почти что другом. Как и его, Эрика по возрасту не взяли биться при Парлайне. Он ушел из глена в поисках работы несколько месяцев назад, так поступали в последнее время многие – лишенные собственности молодые хайлендеры, чей лэрд не мог предложить им земли и не нуждался в воинах. Эрику повезло, ибо большинство заканчивали шахтерами или солдатами-наемниками. Впрочем, ни у кого из них земли не было меньше, чем у Тоби, однако он не мог представить себя шахтером. Он просто не уместился бы в штреке. Да и в качестве солдата он представлял бы слишком соблазнительную мишень.
У него были совершенно другие замыслы. Солдаты говорили, что в Англии на ринге можно заработать очень неплохие деньги. Он надеялся найти состоятельного покровителя и стать боксером – но он не мог уйти, пока был нужен бабке Нен, и уж во всяком случае, не собирался говорить об этом Хэмишу.
– Тоби?
– Ну?
– Если ты будешь уходить… возьмешь меня с собой?
Этот вопрос застал Тоби врасплох. Он засмеялся:
– Зачем? Куда?
– Куда угодно. Я тоже хочу повидать мир. – Хэмиш нахмурился, и его худощавое лицо приобрело скорбное выражение. Его отец болел. Все знали, что Хэмиш будет следующим школьным учителем в глене. Воины не читают книжек, а он и так уже знал больше, чем нужно для того, чтобы учить.
Какой толк чемпиону от тощего книжного червя? Никакого. Но говорить это вслух – жестоко. Это самый тяжелый случай поклонения герою из всех известных ему до сих пор – возможно, усугубленный чтением романтических книжек.
– Ну конечно, ты можешь идти! Должен же быть под рукой надежный человек, ну, например, чтобы подержать лошадей за поводья, пока я буду совершать подвиги. Будем висеть вместе, на одном суку. – Что бы ни случилось с бабкой Нен, вряд ли он сможет уйти раньше весны, а к тому времени у паренька будет больше уверенности в своих силах. Тоби хлопнул его по плечу. – Обещаю.
Глаза Хэмиша расширились, и лишь потом до него дошло, что это просто шутка. Он выдавил улыбку:
– Договорились – до тех пор, пока я получаю половину добычи!
Они шли дальше.
Собственно говоря, Они уже спускались в Глен-Орки – по долине тут и там были разбросаны домики, а в двух милях впереди виднелось озеро Лох-Тулла. Основная часть Глен-Орки, правда, лежала на юго-востоке, между Бинн-Брек-Лиат и Бинн-Инвервей. Там никто не жил. В первую очередь из-за того, что та часть глена была слишком болотиста.
Хэмиш повернулся посмотреть на глен:
– Ты видел когда-нибудь боуги?
– Никогда не ходил к нему.
– Дядька моего деда пошел раз охотиться в Глен-Орки, да так и не вернулся.
– Он мог просто утонуть в болоте.
– Если в Страт-Филлане есть хоб, в Глен-Орки может быть боуги.
Верно, но боуги из Глен-Орки совершенно не интересовал Тоби. Мешок казался теперь куда тяжелее, чем при выходе из замка. Он понуро брел вперед. Ноги у него болели. Завтра все тело будет ломить так, словно его как следует избили, но это окупится – мускулы станут еще сильнее! Он гордился собой и одновременно стыдился этой гордости. Он сдюжил. До деревни и сторожевого поста у моста оставалось всего ничего.
– Кто бы это мог быть? – поперхнулся Хэмиш.
Тоби поднял глаза. К ним рысью приближалась цепочка всадников. Он насчитал шестерых. В самом деле, кто бы?
«Когда на глен надвигается зло, оно всегда приходит по этой дороге».
По коже побежали мурашки. Он убеждал себя не быть суеверным идиотом.
Вскоре он уже мог разглядеть, что это не солдаты, но что их лошади породисты, не то что косматые пони жителей гленов. Значит, это почти наверняка англичане. Первой ехала женщина, сидевшая боком в седле на потрясающем черном жеребце. За ней – другая женщина, а следом ехали четверо… четверо» в черных балахонах… лиц под капюшонами не видно. Судя по мечам, это мужчины – или сассенахи, или мятежники.
Тоби понятия не имел, кто эти незнакомцы. Он обозвал себя трусливым болваном, но предсказание хоба все не шло из головы, и он испытывал дурацкое желание убежать и спрятаться. Вместо этого он сошел с дороги, опустил свою ношу на землю и, задыхаясь, замер.
– Чернокнижники! – прохрипел Хэмиш. – Эти, которые в балахонах? Чародеи!
Ну да, он же учительский сынок. Книжки читает. Правда, это не значит, что он при случае не может ляпнуть какое-нибудь словцо, от которого уши вянут.
– И леди тоже?
Хэмиш тряхнул головой, широко раскрыв глаза:
– Леди!
Конечно, это же ясно как день. Только знатные дворяне могут позволить себе такого коня или такое седло, украшенное блестящим металлом, возможно, даже драгоценными камнями. На леди был лиловый плащ и высокая шапка того же цвета с черным пером. Воротник и опушка плаща – из черного меха. Она подъехала ближе, и Тоби обратил внимание на аристократическую бледность ее лица, темные глаза и черные дуги бровей. Она была высока и изящно держалась в седле – надменная красавица, настоящая леди.
Когда она поравнялась с ним, он снял шапку и почтительно склонил голову.
Незнакомка не проехала мимо. Она повернула коня и подъехала к нему ее спутники остановились и ждали на дороге. Натянув поводья, она смотрела сверху вниз на него и Хэмиша. Нет, она смотрела только на него. Он поклонился – сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди – и замер, глядя на украшенные драгоценными камнями пряжки ее маленьких башмаков, соболиную опушку богатого плаща. Ему никогда еще не доводилось видеть настоящую леди.
– Посмотри на меня.
Он поднял голову. Глаза ее были черными, жуткими и сияющими. Ее лицо – благородное, прекрасное, убийственное – обрамляли ленты шляпы и мех воротника, в который она прятала подбородок, так что он мог лишь предположить, что волосы ее тоже, должно быть, черные и прекрасные. Улыбка касалась только алых губ, никак не проявляясь в безжалостных глазах. Она разглядывала его, как разглядывают мясо на рынке. На него еще никто так не смотрел. «Зло надвигается на глен». Вот оно и пришло. Он не сомневался, что это и есть обещанное зло, и старался только не выглядеть дураком.
– Ты говоришь по-английски?
– Немного, миледи. – На самом деле он говорил по-английски лучше всех в глене, поскольку общался с солдатами, хоть они и смеялись над его произношением.
– Твое имя?
– Тобиас Стрейнджерсон, миледи.
Губы ее снова улыбнулись, но они улыбались над ним, не ему. Улыбка означала лишь удовлетворение.
– Тут у вас много таких, как ты?
– М-миледи? – не понял он.
– Твоего роста? Говорят, хайлендеры ужасно здоровы.
– Я выше многих, миледи.
От ее усмешки по спине пробежал зловещий холодок.
– Ну что ж, ты подходишь. – Она повернула коня и вернулась на дорогу. Она сказала что-то одному из своих спутников в черном балахоне – тот оглянулся на Тоби. Под капюшоном зияла чернота, словно там не было лица…
«Болван! Как может у человека не быть лица?»
Леди тронула коня и поехала дальше. Ее спутники потянулись следом – невзрачная женщина, должно быть, служанка, и четверо мужчин в бесформенных балахонах. Они рысью поднялись по дороге и скрылись за седловиной.
8
Стрелки на посту в Бридж-Ов-Орки оказались озадачены не меньше Тоби – они тоже не знали, что это за дама. Они высыпали встречать ее с оружием наперевес, а она проехала мимо, даже не глянув в их сторону. Ясное дело, они не посмели задерживать ее – она была самое меньшее дворянского, а то и королевского рода. Это неожиданное вторжение чего-то необычного в их монотонную службу не помешало им заметить, что Тоби всю дорогу нес мешок овса на спине. Теперь это казалось ему пустой бравадой.
– Просто двое наших поспорили со мной, что я не смогу этого, – объяснил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я