https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А если и забыла, я тебе напомню! — пообещала она. Приблизившись к Шоне, Мэри-Джейн поцеловала ее в щеку. — Шона, ну улыбнись же!Шона ответила ей улыбкой и заявила:— Уверяю тебя, я сама никак не дождусь праздника. Тем более в этом году, когда у нас гости… нет, не гости: Скайлар Даглас теперь здесь хозяйка.— Хозяйкой здесь навсегда останешься ты, — преданно возразила Мэри-Джейн.— Скайлар — жена лорда Дагласа, — напомнила Шона. — Надо позаботиться о том, чтобы она и ее сестра участвовали в празднике.— Мы найдем для них работу! — радостно пообещала Мэри-Джейн. — А теперь я уйду, и ты сможешь одеться. И не разрешай мужчинам докучать тебе — будь то родственники или гости!— Постараюсь, — отозвалась Шона.Наконец Мэри-Джейн удалилась. Едва горничная вышла, Шона вымылась и быстро оделась, затем спустилась вниз. Эндрю Даглас и ее родственники уже позавтракали. Все утро Шона провела в кабинете вместе с Ястребом — Эндрю попросил называть его индейским именем, — а также с Гоуэйном, Лоуэллом, Айданом, Аларихом и Алистером. Мак-Гиннисы ревностно стояли на страже интересов Дагласов, объясняя, какую прибыль приносит то или иное предприятие, и вместе с тем подтверждая, что не менее успешно справляются с домашними делами и распоряжаются доходами. Ястреб большей частью слушал, время от времени задавал вопросы, а затем, надолго задумываясь, словно размышлял над ответами. Когда совет завершился, было решено пообедать в большом зале. Ястреб сообщил, что днем намерен показать жене места, где прошла его юность. Родственники Шоны покинули кабинет первыми, и на несколько минут Шона осталась наедине с Ястребом.Шона испуганно вздрогнула, когда Ястреб склонился над столом и заявил напрямик:— Если тебе что-нибудь известно, лучше признайся немедленно.Тон Ястреба вызвал у нее тревогу и раздражение. Она ждала от него гнева и презрения — как только Ястреб узнает, что она играла неблаговидную роль в событиях, приведших к смерти его брата, — но тем не менее сейчас Шону захлестнула волна отчаяния. Не позволяя себе расплакаться, она распрямила плечи и ответила Ястребу возмущенным взглядом.— А если я откажусь? Тогда с меня снимут скальп? Ястреб выпрямился.— От тебя я ждал большего.Опустив глаза, Шона с отчаянием прошептала:— Я ничего не знаю.Протянув руку, он поднял ее голову, держа за подбородок.— Если ты снова предашь его, тебе придется бояться не только меня, — негромко предостерег он.Шона встретила его взгляд, помедлила и села в кресло, скрестив руки на груди.— Я и вправду не знаю, что произошло той ночью, и теперь ничего не могу поделать. Я никому не проговорюсь о нем, пусть даже предам свою семью, клан, родных. Человек, которого считают погибшим, без спросу появляется в моей комнате и исчезает, а я должна хранить молчание!Улыбка вдруг осветила суровое лицо Ястреба.— Значит, ты рада, что он жив.Шона вспыхнула и еле слышно пробормотала:— Конечно, рада.Удовлетворенный ее ответом, Ястреб поднялся и сделал широкий жест рукой, показывая, что пропускает Шону первой в дверь кабинета. Она подчинилась. Оказавшись в большом зале, Шона увидела, что Алистер очаровывает Сабрину Конор, а Лоуэлл и Гоуэйн объясняют Скайлар Даглас различия между севером и югом Шотландии, а также исторические расхождения политики и нравов народов этих земель.— Довольно часто, — продолжал Гоуэйн, — шотландцы с юга первыми перенимали обычаи англичан, смирялись с их владычеством — видите ли, их земли граничат с английскими. Много лордов в тех краях родом из Англии, и с Англией связаны их финансовые интересы. Только горцы продолжали борьбу во времена якобитов, защищая права католиков, преемников династии. Теперь, конечно, мы защищаем религиозные интересы всего нашего народа, но горцы часто прятали беглых священников — в давние времена, когда слова «политика» и «религия» означали почти одно и то же.— Горцы — один из народов, среди которых распространено колдовство, — заметил Лоуэлл, в глазах его поблескивало лукавство. — В округе до сих пор насчитывается немало колдуний.— Колдуний? — воскликнула Скайлар.— Дедушка Лоуэлл, не надо вводить Скайлар в заблуждение, — вмешалась в разговор Шона.— И все равно они колдуньи, — пробормотал Лоуэлл. Шона улыбнулась.— Он имеет в виду местных сторонников викка — религии наших предков, а не старух, летающих на метле и способных творить злые чары. — Она нахмурилась, глядя на дедушку Лоуэлла с преувеличенным упреком.Улыбаясь Скайлар, Алистер продолжил рассказ:— До появления христианства эту землю делило множество народов — кельты, пикты и скотты из Ирландии, которые и дали название нашей земле. Здесь властвовали друиды, северные завоеватели привезли своих богов, и задолго до христианства многие люди исповедовали викка.— В этой религии почитается земля, — подхватила Шона, — вместе с матерью-природой, лекарственными травами, камнями, дающими силу, красотой и миром земли, небес и воды.— Последнюю из ведьм мы сожгли около ста лет назад, — заметил Лоуэлл.Шона поняла, что дедушка просто насмехается над ней, поддразнивает — потому что она всегда отстаивала право людей жить так, как они предпочитают. Лоуэлл был стойким приверженцем шотландской церкви, только и всего.Шона считала, что ему могла прийтись по вкусу мысль вновь устроить охоту на ведьм.Ястреб Даглас обнял жену за талию.— Во многом викка напоминает обряды и верования сиу, — заметил он.— Если викка — такая безобидная религия, откуда же страх перед колдовством? — спросила Сабрина, принимая бокал вина из рук Гоуэйна.— Сторонники этой религии — сатанисты! — сообщил Лоуэлл, мрачно понизив голос.— Отец, — терпеливо вмешался Айдан, улыбаясь гостям, — дело в том, что сатанисты и приверженцы викка — не одно и то же.— Всему виной паписты, — сухо высказался Гоуэйн.— Гоуэйн, нельзя винить католическую церковь… — раздраженно начал Лоуэлл, но Аларих достойно встал на защиту отца.— Дядя, отец не хотел нападать на святую римскую церковь, — заверил он Лоуэлла.Уравновешенный и рассудительный, Аларих старался не допустить шумного спора в присутствии гостей.В то время как Алистер был не прочь поспорить и даже отстоять свои взгляды кулаками, Аларих помнил законы викторианской эпохи: достоинство и правила приличия — превыше всего. Но сам Гоуэйн был настроен весьма миролюбиво, хотя не пожелал отказаться от своей точки зрения.— Я питаю глубокое уважение к римской католической церкви, брат, но историю не изменить! Одно время знавал я двух папистов-негодяев — даже в церкви Божией могут оказаться извращенные люди, а в погоне за праведностью в прошедшие столетия тех людей, которые были чисты душой, иногда сбивали с толку. А потом, какой бы святой ни считалась эта церковь, в нее входили попросту жестокие люди, которым доставляли радость чужие боль и муки. В четырнадцатом веке был издан «Malleus malleficarum» — «Молот ведьм», осуждающий колдовство, и охота началась. Колдовство связывали с поклонением дьяволу, а это разные вещи, как могли бы заверить вас истинные приверженцы викка. В Испании инквизиция умертвила тысячи ни в чем не повинных людей. Наш король Иаков — четвертый король Шотландии и первый Англии — боялся ведьм как чумы, и потому их подвергали устрашающим казням.— Дедушка Гоуэйн, прекрасное объяснение! — зааплодировала Шона.— Еще бы! Ведь твой дедушка Гоуэйн без ума от Эдвины Мак-Клауд, которая, по слухам, возглавляет колдуний здесь, прямо у нас под боком.Гоуэйн сурово взглянул в лицо Лоуэллу.— Правда есть правда, — строго заявил он, в этот миг становясь непреклонным шотландцем, однако его слова вызвали у всех дружный смех.— Вот как, отец? А я и не знал! — воскликнул Алистер и повернулся к брату. — А ты?— Ну, мне было кое-что известно… Алистер вздохнул.— Отец больше любит тебя, чем меня! — с притворной завистью заметил он.— Отец доверяет ему больше, чем тебе, зная, что он не станет дразнить старика, вот и все! — отозвался Гоуэйн, вновь вызывая смех.Шона улыбнулась. Она наконец-то сумела успокоиться и в эту минуту была совершенно счастлива. Несмотря на все причуды, ее родные умели выглядеть обаятельными, когда этого хотели.— Имеет ли викка какое-нибудь отношение к Ночи лунной девы? — поинтересовалась Сабрина.Шона нахмурилась.— И да, и нет. Ночь лунной девы — чуть ли не самое древнее из всех шотландских празднеств. Его отмечали еще первые жители этих земель — именно тогда на камне друидов совершали жертвоприношения. Но со временем смысл праздника изменился, и теперь Ночь лунной девы — просто завершение сбора урожая.— И праздник плодородия, — многозначительно напомнил Ястреб.— Само собой! Нашему народу необходимо плодородие, — согласился Лоуэлл.— Понятно… — пробормотала Сабрина.В зал вошел Майер и известил присутствующих о том, что обед готов. За столом разговор вновь вернулся к обсуждению местных обычаев, сравнению традиций жителей севера и юга Шотландии, американцев и англичан. Когда с едой было покончено, Сабрина напомнила Шоне о ее обещании показать окрестности замка.— Ты можешь отправиться вместе со мной и Скайлар, — ответил Ястреб золовке.— Вам будет лучше осмотреть свои владения вдвоем. Ястреб нахмурился.— Это совсем ни к чему…— По-моему, будет гораздо романтичнее, если вы уедете вдвоем, а я немного развлекусь в обществе Шоны. Ты не возражаешь, Шона?— Я с удовольствием буду сопровождать тебя, — заверила Шона Сабрину.— Тогда почему бы нам всем не заняться делом? — предложил Гоуэйн. — Давайте встретимся в таверне, чтобы леди и ее сестра смогли отведать настоящего шотландского эля и тушеной баранины. Вы не против, лорд Ястреб?— Звучит неплохо, — согласился Ястреб.— А я отправлюсь к шахте, — сообщил Айдан.— И я тоже, — подхватил Аларих.— Может быть, дамам понадобится эскорт… — начал Алистер.— Брат, мы едем к шахте, — прервал его Аларих.— Ладно, ладно. — Алистер скорчил гримаску и галантно поклонился. — Так и быть, нам, мужчинам, место в шахте. — И он последовал за братом и кузеном из зала.Шона и Сабрина договорились встретиться в конюшне через час. Шона переоделась в оливково-зеленую амазонку, надела бархатную шляпу. Она одевалась поспешно и беспокойно, опасаясь неожиданного появления Дэвида в любую секунду. Однако он не появился, и Шона встретилась с Сабриной вовремя.Американка оказалась приятной, учтивой и вежливой собеседницей и, видимо, искренне наслаждалась скачкой по полям, холмам и вдоль берега озера. Шона показала Сабрине замок Мак-Гиннисов, объяснив, что он немного древнее замка Грейфрайр, или Касл-Рок, как чаще называли крепость Дагласов, но невелик, а поскольку окон в нем почти нет, дневной свет не проникает внутрь комнат, как в Касл-Роке.— Гораздо удобнее заниматься делами в Касл-Роке, и потому мы, Мак-Гиннисы, перебрались туда с тех пор, как…— Как Дэвид погиб, — сухо закончила Сабрина. Шона кивнула, уставившись на нее широко открытыми глазами.— Так ты знаешь?..Сабрина пожала плечами.— Разумеется. Сестра и зять не привезли бы меня сюда, не предупредив о возможной опасности.Шона взглянула на стены замка.— Вряд ли здесь тебе может угрожать опасность. — Она криво улыбнулась. — Из тебя получилась бы редкостная жертва-девственница, но, как мы уже говорили, совершать жертвоприношения на камне друидов мы перестали уже много лет назад.— Сомневаюсь, что боги приняли бы такую жертву, — пробормотала Сабрина. — Так куда мы едем? Может, в таверну? Меня мучает жажда.Они вновь прибавили шагу, направляясь к деревне. Солнце светило непривычно ярко для осеннего дня на севере Шотландии, заливая слепящим светом пологие холмы, заросшие густой и высокой травой, среди которой мелькали пятна лиловых полевых цветов.— Какая красота! — произнесла Сабрина. — Хотела бы я провести здесь всю жизнь!Несмотря на отчаянные усилия, Шона задрожала. Ее мысли приводили в смятение сердце. Сабрина Конор так молода, очаровательна, прекрасна… К тому же никто не обвиняет ее в попытке убийства. Они с Дэвидом даже не знакомы. Но вскоре наверняка узнают друг друга. Шона и Сабрина прибыли в таверну задолго до появления Ястреба и Скайлар. Шона тепло приветствовала женщину, которая подошла к ним. Это и была Эдвина Мак-Клауд — миловидная, приятная особа, которой, как только что узнала Шона, увлечен ее дедушка.— Эдвина! Как я рада тебя видеть! Это мисс Сабрина Конор, сестра молодой жены Ястреба Дагласа. Сабрина, познакомься с мисс Эдвиной Мак-Клауд.— Очень рада, — ответила Эдвина. — Чем могу служить? Может быть, принести эля?.. — Ее голос слегка дрогнул, пока она смотрела на Сабрину. — Или сидра? У нас есть отличный сидр.— Принесите эля, — произнесла Сабрина, однако, к изумлению Шоны, Эдвина не сводила с нее глаз, и Сабрина передумала: — Нет, лучше я попробую сидр.— Стало быть, сидр. А как насчет еды? — продолжала Эдвина.— Мы поедим, но попозже.Шона присмотрелась к Эдвине. Некогда она была изумительно красива, и хотя время оставило на ее лице многочисленные морщинки, оно не утратило красоты, а серебристо-серые глаза удачно сочетались с пепельным оттенком густых волос. Эдвина обрабатывала землю, арендованную у Мак-Гиннисов, но по вечерам помогала своему кузену Эвану Мак-Клауду, владельцу таверны на земле Дагласов.— Мои дедушки, кузены и лорд Даглас из Америки с молодой женой скоро будут здесь. Тогда мы и поедим.— Хорошо, — отозвалась Эдвина, ничем не выдав радости от известия о скором прибытии Гоуэйна.Пока она ходила к стойке за напитками, Шона с любопытством наблюдала за ней. Известно ли Эдвине, как относится к ней Гоуэйн? Значит ли это что-нибудь? Пусть Гоуэйн защищает сторонников викка, он гордится принадлежностью Мак-Гиннисам, древнему роду горцев, и наверняка помнит, что Эдвина служит в таверне.А может, для увлечений они оба уже слишком стары?— Здесь, в таверне, довольно мило, — с улыбкой заметила Сабрина.— Должно быть, обстановка слишком деревенская по сравнению с тем, к чему ты привыкла в Америке? — спросила Шона.Сабрина покачала головой и сдержанно улыбнулась.— Совсем недавно я побывала вместе с сестрой в Дакоте и могу сказать, что по сравнению с ней любая деревня покажется вершиной цивилизации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я