https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»
— Да, похоже, ты прав, — удрученно сказал Зифнеб. — Правду, значит. Хорошо. Ты вырвал ее у меня. Бамбуковые щепки под ногти и все такое. Я, — он глубоко вздохнул, выдержал театральную паузу, затем быстро произнес:
— Я — сартан.
Его потрепанная шляпа слетела у него с головы, упала наземь. Пес подошел к ней, понюхал и отчаянно расчихался. Рассерженный Зифнеб вырвал у него шляпу.
— Ты чего это вздумал? — напустился он на собаку. — Чихает тут еще на мою шляпу! Смотрите-ка! Собачьи сопли…
— И? — сказал Эпло, гневно глянув на старика.
— …и песьи микробы, и еще бог знает что…
— Ты сартан. И что еще ты мне расскажешь? Я знал, что ты сартан. Я еще на Приане об этом догадался. А теперь ты это подтвердил. Как бы ты иначе проник сквозь Врата Смерти? Зачем ты здесь?
— Зачем? — рассеянно повторил Зифнеб, подняв взгляд к небу. — Зачем я здесь?
На сей раз подсказки от дракона не было. Старик подпер ладонью подбородок.
— А зачем мы все здесь? Согласно философу Вольтеру…
— Проклятье! — взорвался Эпло и схватил старика за руку. — Пошли со мной. Ты поговоришь о Вольтере с владыкой Нексуса.
— Нексуса? — в страхе отскочил Зифнеб. — Что такое? Нексус? Мы же на Челестре!
— Нет, — мрачно ответил Эпло. — Ты в Нексусе. И мой повелитель…
— Ты! — Зифнеб погрозил небу кулаком. — Ты еще горько пожалеешь, что не сел в автобус! Ты завез нас не туда!
— Нет, — возмущенно ответил дракон, — вы сказали, что сначала мы остановимся здесь, а уж потом отправимся на Челестру!
— Что, я так сказал? — жутко взволновался Зифнеб.
— Да, хозяин, вы так и сказали.
— А я, случаем, не сказал, зачем мне надо было сюда? Может, тут есть хорошенькое местечко, где подают хаодинов, жаренных целиком и в панцире? Чего-нибудь в таком духе я не говорил?
Дракон вздохнул:
— Мне помнится, хозяин, что вы упоминали о том, что вам надо поговорить вот с этим Молодым человеком.
— С каким таким молодым человеком?
— С тем самым, с которым вы сейчас говорите.
— Ага! С этим молодым человеком! — ликующе воскликнул Зифнеб. Он крепко схватил Эпло за руку. — Ну, мальчик мой, я рад снова тебя видеть. Жаль, что мне надо убегать, но нам действительно пора. Рад, что пес снова с тобой. Передавай привет Бродвею. Поклон Харолд-Сквер. Ах, славный малый Харолд-Сквер! Он работает в гастрономе на Пятой. Так, где моя шляпа?
— У вас в руке, хозяин, — с бесконечным терпением заметил дракон. — Вы только что вывернули ее наизнанку.
— Нет, это не моя. Точно, не моя. Наверное, твоя. — Зифнеб попытался всучить шляпу Эпло. — Моя была куда новее. И в лучшем состоянии. А эта вся в бальзаме для волос! Не пытайся подменить мою шляпу, сынок!
— Ты собираешься на Челестру? — спросил Эпло, небрежно взяв шляпу. — Зачем?
— Зачем? За мной послали! — напыщенно заявил Зифнеб. — Срочный вызов. От лица всех сартанов. «Страшная опасность! Приезжайте немедленно!» В это время я ничем больше не был занят, и потому… я говорю… — сказал он, озабоченно разглядывая Эпло. — Это не моя ли шляпа у тебя в руке?
Эпло.снова вывернул шляпу налицо и держал ее так, чтобы старик не мог до нее дотянуться.
— Кто отправил послание?
— Подписи не было. — Зифнеб не сводил глаз со шляпы.
— Кто отправил послание? — Эпло начал раскручивать шляпу.
Зифнеб протянул дрожащую руку.
— Ты что, хочешь сломать ей поля? Эпло спрятал шляпу за спину. Зифнеб сглотнул ком в горле.
— Сам-хилл. Вот кто. Как в «Что Сам-хилл собирается сделать с моей шляпой»?
— Сам-хилл… Ты имеешь в виду — Самах? Силы собирает… Что хотел сделать Самах, старик?
Эпло опустил шляпу почти к самому носу собаки. Пес на этот раз осторожно обнюхал ее и начал жевать ее почти бесформенную верхушку.
Зифнеб взвизгнул.
— Ай! Ой! Я… я … он вроде бы что-то говорил… Нет, не слюнявь ее, милый песик! Что-то о… Об Абаррахе. О некромантии. Это… боюсь, это все, что я знаю. — Старик сложил руки и умоляюще посмотрел на Эпло. — Можно, я теперь возьму свою шляпу?
— Абаррах… Некромантия. Значит, Самах собирается отправиться на Абаррах, чтобы изучить это запретное искусство… Этот мир может стать очень населенным… Моему повелителю это будет весьма интересно. Мне кажется, тебе лучше пойти со мной…
— А мне кажется, что нет.
Голос дракона стал другим, раскатистым, словно гром. Руны на коже Эпло ярко вспыхнули. Пес вскочил, оскалился, озираясь по сторонам в поисках невидимого врага.
— Отдай этому дряхлому дураку его шляпу, — скомандовал дракон. — Он и так рассказал тебе все, что знает. Твой хозяин больше ничего из него не выжмет. Не пытайся сражаться со мной, Эпло, — серьезно и сурово добавил дракон. — Иначе мне придется убить тебя… а это было бы печально.
— Да уж, — согласился Зифнеб. Занятый разговором с драконом, Эпло ослабил хватку, и чародей ловко вырвал у него свою шляпу и начал бочком-бочком отходить в сторону, туда, откуда звучал драконий голос. — Было бы жалко. Кто еще сможет отыскать в Лабиринте Альфреда? Кто еще сможет спасти твоего сына?
— Что ты сказал? — уставился на него Эпло. — Постой! — Он бросился к старику.
— Нет! Не дам! Пошел прочь! — заверещал Зифнеб, прижимая шляпу к груди.
— Да пропади пропадом твоя шляпа! Мой сын… Что ты хотел сказать? Ты говоришь, что у меня есть сын?
Зифнеб с опаской посмотрел на Эпло, подозревая, что тот замышляет что-то против его шляпы.
— Да ответь же ему, дурак, — рявкнул дракон. — Ведь именно это ты в первую очередь собирался ему сказать!
— Да? — Старик неодобрительно посмотрел вперед, затем покраснел. — Ох, ну да!
— Сын, — повторил Эпло. — Это точно?
— Нет, многоточно! Ха! Вот я и поймал тебя! — загоготал старик. — Ну-ну, ладно, мальчик мой. У тебя сын. Поздравляю. — Он снова пожал Эпло руку. — Конечно, если это не дочь, — добавил старик, немного подумав.
Эпло нетерпеливо отмахнулся.
— Ребенок. Ты сказал, что у меня родился ребенок… и что он там, — он показал на Последние Врата, — в Лабиринте.
— Боюсь, что так, — сказал Зифнеб более мягко. Он вдруг стал серьезнее, важнее. — Женщина, которую ты когда-то любил… она не говорила тебе?
— Нет. — Эпло не понимал, с кем и о чем говорит. — Не говорила. Но мне кажется, я всегда знал… А кстати, ты-то откуда об этом знаешь, старик?
— А, вот тут он вас поймал, — сказал дракон. — Объясните ему, если сможете! Зифнеб засуетился.
— Ну, знаешь ли, я однажды… То есть однажды я наткнулся на одного парня, который знал другого парня, который однажды встретил…
— Что я делаю? — спросил Эпло сам себя. Он подумал, уж не сошел ли он с ума. — Откуда ты можешь что-нибудь знать? Это же обман! Обман. И все это для того, чтобы заставить меня вернуться в Лабиринт…
— О нет! Нет, мальчик мой, — горячо заговорил Зифнеб. — Я стараюсь удержать тебя от этого.
— Рассказом о том, что мой ребенок там?
— Я не говорю, что ты не должен туда возвращаться, Эпло. Я говорю, что тебе не надо идти туда сейчас. Не время. Тебе до этого еще многое надо сделать. И прежде всего тебе нельзя идти туда одному. — Глаза старика сузились. — В конце концов, ведь ты об этом думал, когда мы нашли тебя здесь, разве не так? Ты ведь собирался войти в Лабиринт, чтобы найти там Альфреда?
Эпло нахмурился и промолчал. Пес, услышав имя Альфреда, завилял хвостом и с надеждой поднял взгляд.
— Ты собирался найти Альфреда и взять его с собой на Абаррах, — ласково продолжал Зифнеб. — Зачем? Да затем, что на Абаррахе, в так называемом Чертоге Проклятых, вы найдете ответы на все вопросы. Сам ты в Чертог войти не сможешь. Сартаны хорошо его охраняют. А Альфред — единственный из сартанов, который может осмелиться не подчиниться приказам Совета.
— Да, вот и билет. Надеюсь, не в один конец. На Челестру, там нас ждет добрый приятель.
— Да, хозяин. Быстро как могу.
Дракон с чародеем, который издали выглядел точь-в-точь как полудохлая мышь, исчезли в клубах тумана.
Эпло напряженно ждал, чтобы убедиться, что дракон действительно исчез. Голубое свечение рун медленно угасло. Пес успокоился и сел почесаться.
Эпло повернулся лицом к Последним Вратам. За железными решетками он видел Лабиринт. От самых Врат до далеких темных лесов простиралась голая равнина, без единого деревца, без единого кустика, без какой-либо растительности.
Последний рывок. Самый страшный рывок. От края леса видны Врата. Свобода. Она кажется такой близкой…
И ты бросаешься бежать. Ты рвешься к ней, беззащитный и нагой. Лабиринт даст тебе уйти до половины равнины, а затем, когда ты будешь на полпути к свободе, он бросит в погоню свои легионы. Хаодины, волкуны, драконы. Под ногами прорастет трава, которая будет хватать тебя, лозы будут опутывать тебя. Таков путь к свободе.
Но возвращаться обратно — куда страшнее.
Эпло понимал это. Каждый раз, как его повелитель входил во Врата, он смотрел на то, как он сражается. Лабиринт ненавидит тех, кто вырвался из его змеиных колец, и более всего желает затащить бывшего своего узника обратно, за стену, наказать его за безрассудную смелость.
— Кого я обманываю? — спросил Эпло пса. — Старик прав. В одиночку я не дойду и до ближайших деревьев. Что там старик говорил о Вортексе? Мне кажется, мой повелитель однажды как-то упоминал о нем. Может, это самый центр Лабиринта… И может, Альфред там? Это как раз в его духе — дать отправить себя в самое сердце Лабиринта!
Эпло пнул кучу битого камня. Когда-то, давным-давно, патрины пытались разрушить стену. Повелитель остановил их, — он напомнил, что, хотя стена и не дает им выйти на волю, она удерживает зло по другую сторону.
«Может быть, зло в нас самих» — так сказала она, прежде чем Эпло покинул ее.
— Сын, — сказал Эпло, глядя во Врата. — Может быть, он один. Как был и я. Может, он видел смерть своей матери, как и я. Ему сейчас, наверное, лет шесть-семь… Если он еще жив…
Он поднял большой острый обломок камня и швырнул его во Врата, швырнул со всей силой, выворачивая руку, чуть не вывихнув плечо. Боль пронзила его. Ему полегчало. По крайней мере, эту боль было куда легче терпеть, чем ту, что жгла ему сердце.
Эпло посмотрел, куда упадет камень. Он упал далеко внутри. Ему всего-то нужно было войти во Врата, дойти до камня… Конечно, на это у него хватит мужества. Конечно, он сможет сделать это ради своего сына…
Эпло резко повернулся и зашагал прочь. Пес, застигнутый врасплох неожиданным уходом хозяина, вынужден был догонять его бегом.
Эпло ругал себя за трусость, но — вполсилы. Он знал себе цену, знал, что его решение основано не на страхе, а на логике. Старик был прав.
— Погибнув, я никому не смогу помочь. Ни ребенку, ни его матери, — если она еще жива, — ни моему народу. Ни Альфреду. Попрошу моего повелителя пойти со мной? — Эпло зашагал быстрее. Его возбуждение и решительность разгорались все сильнее. — И господин мой пойдет со мною. Он тоже загорится, когда я расскажу ему о том, что сказал старик. Вместе мы войдем в Лабиринт, пройдем дальше, чем когда-либо заходил повелитель. Мы отыщем этот Вортекс, если он действительно есть. Мы найдем там Альфреда и… кого бы то ни было еще. Затем мы отправимся на Абаррах. Я поведу господина моего в Чертог Проклятых, и он сам узнает…
— Привет, Эпло. Когда ты вернулся? 1 У Эпло упало сердце. Он опустил глаза.
— Это ты, Бэйн, — пробормотал он.
— Я тоже рад тебе, Эпло, — сказал мальчик, хитро улыбаясь. Эпло не придал значения этой улыбке. Он вернулся в Нексус, даже не заметив этого.
Поздоровавшись, Бэйн побежал прочь. Эпло смотрел ему вслед. Пробегая по улицам Нексуса, Бэйн лавировал между патринами, которые смотрели на него со спокойным терпением. Дети здесь были существами редкими и драгоценными — залог продолжения расы. Эпло не жалел, что мальчик убежал. Ему надо было побыть наедине со своими мыслями.
Он смутно припоминал, что должен был доставить Бэйна обратно на Арианус, чтобы заставить машину работать.
Заставить машину работать.
Ладно, это может подождать. Подождать до тех пор, пока он не вернется из Лабиринта…
«Ты должен заставить машину работать. Тогда цитадели снова начнут сверкать. Дьюнаи проснутся. Когда все это произойдет, — если произойдет, — Лабиринт начнет меняться. Меняться к лучшему для тебя. К лучшему для них».
— Ох, да что ты понимаешь, старик… — пробормотал Эпло. — Просто еще один чокнутый сартан…
Глава 7. НЕКСУС
Поздоровавшись с Эпло, Бэйн несколько мгновений пристально рассматривал его и отметил, что тот сейчас больше занят своими размышлениями, чем тем, что происходит вокруг.
«Прекрасно, — подумал мальчик и бросился вперед, — пусть себе Эпло смотрит на меня. Плевать. Ничего, если он и раньше заметил, что я смотрю на него».
Взрослые обычно не придают значения присутствию детей. Они считают, что дети — это такие глупые животные, не способные понять, что происходит рядом с ними, в их присутствии. Бэйн за свою короткую жизнь очень рано успел это понять и часто использовал в своих целях.
Но Бэйн усвоил, что с Эпло следует быть осторожным. Хотя Бэйн и презирал этого человека, как и почти всякого взрослого, он был вынужден относиться к Эпло с завистливым уважением. Он был не так глуп, как прочие взрослые. Потому Бэйн действовал чрезвычайно осторожно. Но теперь осторожность была ни к чему, а вот поторопиться было крайне необходимо.
Бэйн мчался по лесу. Он чуть не налетел на какого-то патрина, неторопливо прогуливавшегося по тропинке. Патрин посмотрел мальчику вслед. Глаза его в сумерках вспыхивали красным… Добравшись до дома владыки, Бэйн рывком отворил дверь и влетел в кабинет.
Повелителя там не было.
Бэйн сразу же запаниковал. Ксар уже отправился на Абаррах! Бэйн на миг взял себя в руки, перевел дыхание и поразмыслил.
Нет, это было невозможно. Повелитель еще не дал Бэйну своих последних указаний, не попрощался. Бэй-ну стало легче дышать, в голове у него прояснилось. Он понял, где ему искать своего приемного деда.
Пройдя насквозь весь огромный дом, Бэйн через заднюю дверь вышел на широкую и гладкую зеленую лужайку. В центре ее стоял покрытый рунами корабль. Эпло узнал бы его — он вплоть до мелочей походил на тот, в котором он прошел сквозь Врата Смерти и прибыл на Арианус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я