https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никто меня не словит! Ц орал он.
Мик потрясла его за плечи. Она твердила, что все, чем она его пугала, выдумк
и. До него наконец это дошло, но он все равно не мог утихомириться. Казалос
ь, никто никогда его не уймет.
Ц Я вас всех ненавижу! Я вас всех ненавижу!
Взрослые растерянно стояли вокруг. Мистер Бренной почесывал нос, устави
вшись в пол. Потом он тихонько вышел. Мистер Сингер, казалось, был единстве
нным человеком, понимавшим, что тут происходит. Может, потому, что он не сл
ышал этих ужасных криков. Лицо его было, как всегда, спокойным, и, когда Бра
тишка на него смотрел, он как будто и сам немножко успокаивался. Мистер Си
нгер был не похож на других людей, и в такие минуты, как эта, остальным не ме
шало бы передать все в его руки. У него было больше здравого смысла, и он зн
ал то, что обычные люди знать не могли. От его спокойного взгляда Братишка
постепенно затих, и папа смог уложить его в постель.
В постели он лежал ничком и плакал. Плакал он громко, глубоко всхлипывая, и
вздрагивал каждый раз всем телом. Плакал он целый час, и никто во всех тре
х комнатах не мог уснуть. Билл перешел на кушетку в гостиную, а Мик легла с
Братишкой. Он не давал ей ни дотронуться до себя, ни прикорнуть рядом. Пото
м, наплакавшись до икоты, еще через час он заснул.
Мик долго не спала. Она обняла его и крепко прижала к себе. Она ощупывала е
го всего и потихоньку целовала. Он был такой маленький, мягкий, и от него ш
ел солоноватый мальчишеский запах. Мик вдруг почувствовала к нему такую
щемящую нежность, что сжала его изо всех сил, у нее даже руки устали. В мысл
ях у нее Братишка и музыка жили рядом. Ей казалось, что нет на свете такой в
ещи, которой она для него не сделает. Она никогда больше его не ударит и да
же не будет дразнить. Всю ночь она проспала, обхватив его голову руками. А
утром, когда она проснулась. Братишки уже рядом не было.
Но после этой ночи ей редко приходилось его дразнить Ц и ей, и кому бы то н
и было. После того как он выстрелил в Бэби, малыш стал совсем не похож на пр
ежнего Братишку. Теперь он держал язык за зубами и больше не баловался с р
ебятами. Чаще всего он просто сидел во дворе или в угольном сарае. Рождест
во подходило все ближе. Мик, конечно, мечтала о пианино, но никому не говор
ила об этом. Наоборот, она всем сказала, что ей хочется получить часы с Мик
и-Маусом. Когда Братишку спросили, чего он ждет от Деда Мороза, он ответил,
что ему ничего не надо. Он спрятал шарики и складной нож и не давал никому
дотронуться до своих книжек со сказками.
После той ночи никто уже не звал его Братишкой. Соседские ребята постарш
е стали звать его Келли Ц убийцей Бэби. Но он мало с кем разговаривал, и ни
что, казалось, его не трогало. В семье теперь его звали настоящим именем: Д
жордж. Поначалу Мик не могла отвыкнуть от прежнего прозвища, да и не хотел
а отвыкать. Но как ни смешно, через неделю она сама стала называть его Джор
джем, как и все остальные. Но он был совсем не похож на прежнего мальчика, э
тот Джордж; он держался особняком, будто сразу стал намного старше, и никт
о, даже она, не знал, что у него на уме.
Мик улеглась вместе с ним в сочельник. Он лежал в темноте и молчал.
Ц Брось чудить, Ц сказала она. Ц Давай лучше поразговариваем про гном
ов и про то, как голландские дети вместо того, чтобы вывешивать чулки, став
ят деревянные башмаки для Деда Мороза.
Джордж ничего не ответил. Он заснул.
Она поднялась в четыре часа утра и разбудила всю семью. Папа затопил в пер
едней комнате камин, а потом пустил всех их к елке, чтобы они могли посмотр
еть свои подарки. Джордж получил костюм индейца, а Ральф Ц резиновую кук
лу. Всем остальным было подарено что-нибудь из одежды. Мик обыскала свой ч
улок, нет ли там часов с Мики-Маусом, но ей подарили пару коричневых полуб
отинок и коробку пьяных вишен. Пока не рассвело, они с Джорджем бегали по у
лице, хлопали в хлопушки, пускали шутихи и съели всю коробку Ц оба слоя пь
яных вишен. И к тому времени, когда настал день, они чувствовали только бол
ь в животе и усталость. Мик легла на кушетку. Она закрыла глаза и вошла в св
ою внутреннюю комнату.

В восемь часов доктор Копленд уже сидел за письменным столом и при тускл
ом утреннем свете просматривал какие-то бумаги. Рядом с ним к потолку под
нималось дерево Ц темно-зеленый косматый кедр. С тех пор как доктор нача
л практиковать, он ежегодно устраивал на рождество елку, и сейчас все был
о для нее готово. Вдоль стен передних комнат стояли ряды стульев и скамее
к. Весь дом пропах сладким, пряным запахом свежеиспеченных кексов и горя
чего кофе. В кабинете рядом с доктором у стены сидела Порция. Она сидела, с
огнувшись и подперев голову ладонями.
Ц Отец, ты с пяти часов утра надсаживаешься за столом. Нечего было тебе в
ставать. Мог поваляться в кровати до самых гостей.
Доктор Копленд облизнул толстые губы. Его угнетало такое множество забо
т, что тут было не до Порции. Ее присутствие только его раздражало.
Наконец он не выдержал и сердито спросил:
Ц Чего ты здесь томишься?
Ц Места себе не нахожу, Ц сказала она. Ц Во-первых, из-за Вилли…
Ц А что с Вильямом?
Ц Понимаешь, он мне писал аккуратно каждое воскресенье. Письмо приходи
ло в понедельник, на худой конец Ц во вторник. А вот на прошлой неделе не п
ришло. Я понимаю, чего беспокоиться? Вилли Ц он же такой добрый, покладист
ый парень, Ц что с ним может случиться? Его перевели из тюрьмы на полевые
работы Ц что-то они там копают к северу от Атланты. Две недели назад он на
писал, что сегодня их поведут в церковь, просил прислать костюм и красный
галстук.
Ц Больше Вильям ничего не писал?
Ц Писал, что тот самый мистер Б.Ф.Мейсон тоже у них в тюрьме. И что там он вс
третил Бастера Джонсона Ц это один его знакомый. И потом Вилли пишет, что
бы я бога ради прислала ему гармошку, потому что он очень тоскует оттого, ч
то не может играть на своей гармошке. Я ему все послала. И шашки, и кекс с гла
зурью. Но теперь, даст бог, я скоро получу от него письмецо.
Глаза у доктора Копленда лихорадочно горели, и он не мог унять нервного д
вижения рук.
Ц Дочка, давай обсудим все это попозже. Времени уже много, а мне надо конч
ить работу. Сходи на кухню, посмотри, все ли готово.
Порция встала, пытаясь напустить на себя веселый, беззаботный вид.
Ц А как ты решил насчет этой премии в пять долларов?
Ц Пока что я еще не придумал, как тут разумнее поступить, Ц уклончиво от
ветил он.
Один из его приятелей, негр-фармацевт, каждый год выдавал премию в пять до
лларов ученику средней школы за лучшее сочинение на заданную тему. Фарма
цевт предоставлял доктору Копленду право единолично оценивать предста
вленные работы, а имя победителя объявлялось на рождественской елке у до
ктора. Тема сочинения в этом году была такая: «Моя жизненная цель: как я мо
гу улучшить положение негритянской расы». Поступила только одна достой
ная внимания работа. Однако она была написана так по-детски и неразумно, ч
то вряд ли стоило присуждать ей премию. Доктор Копленд надел очки и с глуб
очайшим вниманием снова прочел сочинение.

«Вот моя жизненная цель. Во-п
ервых, я хочу посещать университет в Тэскиджи, хотя и не желал бы стать так
им человеком, как Букер Вашингтон.
Вашингтон, Букер Тальяферо (1858Ц 1915) Ц негр-пр
осветитель, многолетний ректор университета в Тэскиджи
или доктор Карвер
Карвер, ДжорджВашингтон (1864Ц 1943) Ц знаменитый негритянский х
имик, специалист посельскому хозяйству и почвоведению; завещал свое сос
тояние университету в Тэскиджи для научно-исследовательской работы
И когда я увижу, что мое образование закончено, я постараюсь быть та
ким же хорошим адвокатом, как тот, кто защищал парней из Скоттсборо.
«дело Скоттсборо
» (1931Ц 1937) Ц судебный процесс против девяти негритянских юношей, несправе
дливообвиненных в насилии; ввиду несостоятельности обвинения и широко
го протеста общественности в конце концов дело было прекращено
Я буду брать дела только у цветных против белых. Нашему народу ежед
невно и по-всякому внушают, что он Ц низшая раса. Это неправда. Мы возрожд
ающаяся раса. И уже недолго будем изнемогать под бременем белого человек
а. Мы не можем только сеять, давая другим пожинать плоды.
Я хочу быть таким, как Моисей, который вывел детей Израилевых из страны по
работителей. Я хочу создать Тайное общество цветных вождей и ученых. Все
цветные объединятся под началом этих выдающихся вождей и будут готовит
ь восстание. А все другие народы мира, если они сочувствуют несчастной су
дьбе нашей расы и хотят, чтобы в Соединенных Штатах цветные наконец отде
лились от белых, придут к ним на помощь. Все цветные объединятся, произойд
ет революция, и в конце концов цветные займут все земли к востоку от Мисси
сипи и к югу от Потомака. Я создам могущественное государство под правле
нием Организации цветных вождей и ученых. Ни одному белому не дадут там п
аспорта, а если они посмеют приехать, они будут лишены всех законных прав.

Я ненавижу белую расу и буду всегда добиваться, чтобы цветная раса смогл
а отомстить за все свои страдания. Такова моя жизненная цель».

Доктор Копленд ощущал лихорадочный жар в крови. Часы на столе громко тик
али, и этот звук действовал ему на нервы. Разве он мог присудить премию мал
ьчику с такими дикими взглядами? Как же ему решить?
Другие сочинения вообще были лишены всякого содержания. Молодые не жела
ли думать. Они писали только о своих личных честолюбивых целях и вовсе оп
ускали вторую половину темы. Только одно обстоятельство заслуживало вн
имания. Девять сочинений из двадцати пяти начинались фразой: «Я не хочу б
ыть прислугой». А далее выражалось желание управлять самолетом, стать че
мпионом по боксу, священником или танцором. У одной девушки единственной
целью в жизни было помогать бедным.
Автором смутившего его сочинения был Лэнси Дэвис. Он узнал его руку преж
де, чем перевернул последнюю страницу и увидел подпись. Лэнси ему уже дос
тавил немало хлопот. Его старшая сестра пошла в услужение, когда ей было о
диннадцать лет, и ее изнасиловал белый хозяин Ц уже почти старик. А через
год или два доктор получил срочный вызов к Лэнси.
Доктор Копленд подошел к картотеке, хранившейся у него в спальне, Ц там о
н вел истории болезней своих пациентов. Он вынул карточку «Миссис Дэн Дэ
вис с семьей» и проглядел записи, пока не дошел до имени Лэнси. Дата была ч
етырехлетней давности. Сведения о мальчике были занесены более старате
льно, чем обычно, и чернилами: «Возраст Ц тринадцать лет, период половой з
релости миновал. Неудачная попытка самокастрации. Повышенная половая в
озбудимость и гипертрофия щитовидной железы. Бурно рыдал во время двух о
смотров, несмотря на незначительную боль. Многословен Ц любит поговори
ть, но выражается бессвязно. Благополучная среда, за одним исключением. Л
юси Дэвис Ц мать, прачка. Умна, всячески достойна внимания и помощи. Подде
рживать связь. Гонорар Ц 1 доллар (?)».
Ц В этом году трудно принять решение, Ц сообщил он Порции. Ц Но, как вид
но, все же придется присудить премию Лэнси Дэвису.
Ц Раз ты все уже решил, давай рассказывай мне о вон тех подарках.
Подарки, которые будут розданы на рождество, лежали на кухне. Тут были бум
ажные кульки с бакалеей и одеждой, к которым были пришпилены красные рож
дественские открытки. На елку приглашались все желающие, но те, кто заран
ее хотел сообщить о своем намерении, заходили (либо просили кого-нибудь и
з друзей) записать свое имя в гостевой книге, лежавшей на столе в передней
. Кульки были навалены на полу. Их было штук сорок, и размер каждого из них о
пределялся потребностями получателя. Некоторые подарки представляли с
обой небольшие пакетики орехов или изюма, другие Ц целые ящики, которые
с трудом мог поднять взрослый мужчина. Кухня была заставлена вкусными ве
щами. Доктор Копленд остановился в дверях, и ноздри его раздулись от горд
ости.
Ц По-моему, ты в этом году все приготовил на славу. Люди и взаправду расще
дрились.
Ц Капля в море. И сотой доли нет того, что нужно.
Ц Вот ты всегда так! Я ведь вижу, отец, ты рад-радехонек, а показывать это б
оишься. Лишь бы поворчать. Тут чуть не целый бушель гороха, двадцать мешко
в муки, около пятнадцати фунтов грудинки, барабулька, семь десятков яиц, о
всянка, банки с томатами и персиками. А сколько яблок, и больше двух десятк
ов апельсинов! Не говоря о разной одежде. И два матраса, и четыре одеяла. Во
т это да!
Ц Капля в море.
Порция показала на большой ящик в углу:
Ц Ну а с этим что ты будешь делать?
В ящике был всякий хлам: кукла без головы, грязные куски кружева, кроличья
шкурка. Доктор Копленд добросовестно изучил каждый предмет.
Ц Ничего не выбрасывай. Все пойдет в дело. Это подарки наших гостей, у кот
орых не нашлось ничего лучшего. Потом я все это на что-нибудь употреблю.
Ц Тогда, может, ты осмотришь ящики и мешки, чтобы я могла их завязывать? В к
ухне прямо не повернешься. Пора бы уж подойти и гостям. А подарки я перетас
каю на черный ход и во двор.
Солнце взошло. День сегодня обещал быть ясным, холодным. Кухня дышала сыт
ными, пряными запахами. На плите закипала кастрюля с кофе, а вся полка в шк
афу была заставлена кексами, покрытыми глазурью.
Ц И ни крошечки от белых. Все от цветных.
Ц Нет, Ц возразил доктор Копленд. Ц Это не совсем верно. Мистер Сингер п
ожертвовал чек на двенадцать долларов, чтобы купить уголь. Я его приглас
ил прийти.
Ц Господи Иисусе! Ц воскликнула Порция. Ц Целых двенадцать долларов!

Ц Я счел возможным к нему обратиться. Он совсем не такой, как другие люди
арийской расы.
Ц Ты прав, Ц сказала Порция. Ц А я вот все думаю о нашем Вилли. Как бы я хо
тела, чтобы и он повеселился тут, на елке! А еще больше Ц письмецо от него п
олучить. Мучает это меня. Да ладно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я