https://wodolei.ru/catalog/vanny/120x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но потом сознание к нему возвращалось, и его снова обуревали нетерп
ение и жажда взвалить на себя новый труд. Но речь часто изменяла ему, голос
у него стал хриплый и не такой громкий, как прежде. Он выбрасывал слова пр
ямо в больные, терпеливые лица негров, в лицо своего народа.
Часто он беседовал с мистером Сингером. С ним он говорил о химии и загадка
х вселенной. О бесконечно малом зародыше и о расщеплении яйца. О сложном д
елении клетки на миллион частиц. О тайнах живой материи и простоте смерт
и. И он говорил с ним о расе.
Ц Мой народ был привезен с бескрайних равнин, из темных зеленых джунгле
й, Ц сказал он однажды мистеру Сингеру. Ц В долгих переходах к побережь
ю закованные в цепи люди мерли как мухи. Выжили только сильные. Прикованн
ые к пропитанным нечистотами судам, которые везли их в эту страну, они мер
ли снова. Могли выжить только самые стойкие и выносливые. Скованные цепя
ми на продажу гуртом, как скот, многие из этих сильных тоже гибли под удара
ми бича. И в конце концов только сильнейшие из моего народа пережили эти з
лые годы и остались жить. Их сыновья и дочери, их внуки и правнуки.

Ц Я пришла попросить об одном одолжении и еще кое о чем, Ц заявила Порци
я.
Доктор Копленд сидел один в кухне, когда она, пройдя через прихожую, встал
а с этими словами перед ним в дверях. С тех пор как Вильяма увезли, прошло д
ве недели. Порция очень изменилась. Волосы у нее не были напомажены и прил
изаны, как раньше, а глаза казались воспаленными, словно с перепоя. Щеки вв
алились, и грустное, желтое, как мед, лицо сейчас и в самом деле напоминало
лицо матери.
Ц Дашь мне твои красивые белые тарелки и чашки, ладно?
Ц Можешь взять их совсем.
Ц Нет, только на время. И потом, я пришла попросить у тебя об одном одолжен
ии.
Ц Пожалуйста, с удовольствием сделаю все, что хочешь, Ц сказал доктор.
Порция села за стол напротив отца.
Ц Сперва я тебе все объясню. Вчера получила весточку от дедушки Ц завтр
а они все приедут к нам, переночуют и проведут тут половину воскресного д
ня. Все они, конечно, очень переживают из-за Вилли, и дедушка хочет, чтобы се
мья опять собралась вместе. И правильно. Мне самой хочется повидать родн
ю. Я чего-то так тоскую по дому с тех пор, как нет Вилли…
Ц Можешь взять тарелки и все, что тебе понадобится, Ц сказал доктор Коп
ленд. Ц Но не надо горбиться, дочка. У тебя плохая осанка.
Ц Это ведь сбор всей нашей семьи. Знаешь, дедушка первый раз за двадцать
лет останется на ночь в городе. Только два раза в жизни он спал не у себя до
ма. И потом, он по ночам всегда беспокоится. Как только стемнеет, он помину
тно вскакивает Ц то попить воды, то поглядеть, чтобы дети были укрыты и вс
е ли в порядке. А я беспокоюсь, удобно ли будет тут дедушке.
Ц Все, что у меня есть и может понадобиться тебе…
Ц Конечно, их привезет Ли Джексон, Ц продолжала Порция. Ц А с Ли Джексон
ом на дорогу уйдет чуть не целый день. Я не жду их раньше чем к ужину. А у дед
ушки столько терпения на этого Ли Джексона, что он и не подумает его подго
нять.
Ц Батюшки! Да неужели старый мул еще жив? Ему же не меньше восемнадцати л
ет!
Ц Да нет, больше. Дедушка на нем уж лет двадцать работает. Этот мул у него т
ак давно, что он говорит, будто Ли Джексон ему вроде родни. Он любит и поним
ает его не хуже, чем своих внучат. Никогда не видала, чтобы так хорошо пони
мали скотину, как наш дедушка. У него особое чутье ко всякой твари.
Ц Двадцать лет работы Ц долгий срок для мула.
Ц Еще бы! Только теперь Ли Джексон совсем ослаб. Но знаешь, как дедушка о н
ем заботится? Когда они пашут в жару, на Ли Джексоне такая же громадная сол
оменная шляпа, как и на дедушке, только дырки для ушей прорезаны. Ну и поте
ха Ц Ли Джексон шагу без шляпы не сделает, когда они пашут.
Доктор Копленд снял с полки белые фарфоровые тарелки и принялся заверты
вать их в газету.
Ц А у тебя хватит кастрюль, чтобы наготовить столько еды?
Ц Хватит. Да я и не собираюсь чересчур надрываться. Дедушка Ц он ведь та
кой заботливый Ц всегда что-нибудь захватит, когда семейство едет обед
ать. Наварю побольше каши и капусты и нажарю два фунта хорошей барабульк
и.
Ц Будет очень вкусно.
Порция сцепила нервные желтые пальцы.
Ц Я тебе еще не все сказала. У меня сюрприз. Бадди тоже приедет и Гамильто
н. Бадди только что вернулся из Мобила. Он теперь помогает на ферме.
Ц Пять лет я не видел Карла Маркса.
Ц Вот об этом я и пришла тебя просить. Помнишь, я как вошла, то сразу сказал
а, что хочу попросить у тебя кое-что взаймы и еще Ц об одном одолжении?
Доктор Копленд хрустнул суставами пальцев.
Ц Помню.
Ц Ну вот, я пришла просить тебя, чтобы и ты завтра пришел на наш семейный с
бор. Кроме Вилли, там будут все твои дети. По-моему, тебе пора с нами посидет
ь. Я буду очень, очень рада, если ты придешь.
Гамильтон, Карл Маркс, Порция и Вильям. Доктор Копленд снял очки и прижал п
альцами веки. На минуту он увидел всех четверых очень ясно Ц такими, каки
ми они были давным-давно. Потом он поднял глаза и надел на нос очки.
Ц Спасибо, Ц сказал он. Ц Приду.
В ту ночь он сидел один возле печки и вспоминал. Он мысленно возвращался в
свое детство. Мать его родилась рабыней, а получив свободу, стала прачкой.
Отец был проповедником и знаком с Джоном Брауном. Они дали ему образован
ие, понемногу откладывая из тех двух-трех долларов в неделю, которые зара
батывали. Когда ему исполнилось семнадцать лет, они отослали его на Севе
р с восьмьюдесятью долларами, спрятанными в башмаке. Он работал в кузниц
е, официантом и посыльным в гостинице. И все время учился, читал, ходил в шк
олу. Отец умер, а мать ненадолго его пережила. И после десяти лет борьбы и л
ишений он наконец стал доктором, понял свое предназначение и вернулся до
мой, на Юг.
Он женился и обзавелся семьей. Целыми днями он без устали ходил из дома в д
ом, проповедовал свою веру и открывал людям истину. Беспросветные страда
ния его народа вселяли в него ненависть, дикую, злобную жажду разрушения.
Порой он напивался допьяна и бился головой об пол. В душе его жила зверина
я ярость, и как-то раз, схватив кочергу, он ударил жену. Она забрала Гамильт
она, Карла Маркса, Вильяма и Порцию и ушла к своему отцу.
Он боролся с собой, пытаясь победить в душе черную злобу. Но Дэзи не вернул
ась. А восемь лет спустя, когда она умерла, сыновья уже были взрослыми и то
же не захотели к нему возвращаться. Он остался одиноким стариком в пусто
м доме.

На следующий день, ровно в пять часов, он подъехал в дому, где жили Порция с
Длинным. Они снимали небольшой узкий коттедж из двух комнат с террасой в
районе под названием Шугар-Хилл. Изнутри доносился разноголосый гул. До
ктор Копленд чопорно приблизился к двери и остановился в проеме, держа п
отертую фетровую шляпу в руке.
Комнатушка была набита людьми, и его не сразу заметили. Он взглядом разыс
кивал Карла Маркса и Гамильтона. Кроме них, здесь были дедушка и двое сиде
вших на полу детей. Доктор долго вглядывался в лица сыновей, прежде чем По
рция увидела его в дверях.
Ц Вот и отец! Ц сказала она.
Голоса смолкли. Дедушка повернулся в своем кресле. Это был худой, сгорбле
нный, изборожденный морщинами старик. На нем был все тот же черный с прозе
ленью костюм, в котором он тридцать лет тому назад был на свадьбе дочери. Ж
илет перекрещивала потемневшая медная цепочка. Карл Маркс и Гамильтон п
ереглянулись, потом уставились в пол и наконец подняли глаза на отца.
Ц Бенедикт-Мэди… Ц сказал старик. Ц Давненько… Да, давненько.
Ц Подумать только! Ц вмешалась Порция. Ц У нас сегодня первый семейны
й сбор уж не знаю за сколько лет. Длинный, неси из кухни стул. Отец, вот они
Ц Бадди и Гамильтон.
Доктор Копленд поздоровался за руку с сыновьями. Оба были высокие, сильн
ые и застенчивые парни. Голубые рубашки и комбинезоны подчеркивали живо
й коричневый оттенок кожи Ц такой же, как у Порции. Они прятали от него гл
аза, и лица их не выражали ни любви, ни враждебности.
Ц Какая жалость, что не все в сборе. Нет тети Сары, Джима и кое-кого еще, Ц
сказал Длинный. Ц Но мы все равно ужасно рады.
Ц В повозке и так было полно, Ц сказал один из мальчишек. Ц Нам даже пеш
ком приходилось идти, до того там было тесно.
Дедушка почесал спичкой ухо.
Ц Кому-то надо было остаться дома.
Порция нервно облизнула тонкие темные губы.
Ц А я все думаю о нашем Вилли, Ц сказала она. Ц Вот кто был охотник до вся
ких сборищ. Из головы у меня не выходит наш Вилли.
По комнате пронесся тихий утвердительный шепот. Старик откинулся на спи
нку стула и закивал головой.
Ц Порция, милая, может, нам немного почитаешь? Слово божие Ц большая под
мога в трудную минуту.
Порция взяла со стола Библию.
Ц Какую главу ты хочешь послушать, дедушка?
Ц Вся эта книга Ц слова пресвятого господа нашего. Читай с любого места
, на каком твой взгляд остановится.
Порция стала читать евангелие от Луки. Произносила слова она медленно, в
одя по строчкам длинным согнутым пальцем. Все примолкли. Доктор Копленд
сидел поодаль, хрустел косточками пальцев и рассеянно переводил взгляд
с одного предмета на другой. В маленькой комнате воздух был тяжелый, спер
тый. Все четыре стены были заклеены календарями и грубо разукрашенными р
екламными картинками из журналов. Каминную доску украшала ваза с красны
ми бумажными розами. Огонь в очаге горел низко, и колеблющийся свет керос
иновой лампы бросал на стену подвижные тени. Порция читала так размеренн
о, что слова замирали в ушах доктора Копленда и его одолевала дремота. Кар
л Маркс растянулся на полу рядом с детьми. Гамильтон и Длинный клевали но
сом. Лишь один старик, казалось, вникал в смысл того, что читалось.
Порция кончила главу и закрыла книгу.
Ц Я много раз над этим раздумывал… Ц произнес дедушка.
Остальные очнулись от своей дремоты.
Ц Над чем? Ц спросила Порция.
Ц А вот над чем. Помнишь, где Христос поднимает из гроба мертвых и исцеля
ет немощных?
Ц Конечно, помним, дедушка, Ц почтительно заверил его Длинный.
Ц Не раз, когда я пахал или был занят другой работой, Ц медленно заговор
ил старик, Ц думал я и сам с собою рассуждал о том дне, когда Христос снова
сойдет к нам на землю. Ибо я всегда так его ждал, что мне казалось, будто это
произойдет еще при моей жизни. Я так и этак передумывал, что тогда будет. И
вот как я решил. Встану я перед господом нашим Иисусом Христом со всеми мо
ими детьми, с моими внуками и моими правнуками, со всей моей родней и друзь
ями и скажу ему: «Иисус Христос, вот мы перед тобой, цветные люди, и нам тяжк
о». И тогда он возложит свою длань нам на голову, и в тот же миг мы станем бел
оснежными, как хлопок. Вот что я задумал и как рассудил за долгие-долгие г
оды.
В комнате вдруг стало очень тихо. Доктор Копленд обдернул манжеты рубашк
и и откашлялся. Сердце его билось часто, и горло сжалось. Сидя в своем углу,
он вдруг почувствовал отчуждение, злобу и одиночество.
Ц Было ли кому-нибудь из вас знамение с небес? Ц спросил дедушка.
Ц Мне, Ц сообщил Длинный. Ц Однажды, когда я болел воспалением легких, я
вдруг увидел, что из печки на меня глядит божий лик Ц широкое лицо белого
человека с седой бородой и голубыми глазами.
Ц А я видела духа, Ц сказала девочка.
Ц Раз я видел… Ц начал маленький мальчик.
Дедушка остановил его жестом руки:
Ц Вы, детки, помолчите. Тебе, Силия, и тебе, Уитмен, пока время слушать, а не г
оворить. Только раз в жизни сподобился я узреть истинное знамение. И вот к
ак это было. В тот год летом, в жару, корчевал я пень большого дуба, что возле
свинарника, и, когда я нагнулся, что-то вступило мне пониже спины, какая-то
страшная боль. Я выпрямился, и все вокруг меня вдруг потемнело. Держусь я
рукой за спину и смотрю вверх, на небо, и вижу ангелочка. Белую девочку-анг
елочка, не больше полевой горошины, с золотыми волосиками, в снежном одея
нии. Летает себе и летает вокруг самого солнца. Тут я пошел домой и стал мо
литься. И три дня читал Библию, прежде чем опять вышел в поле.
Доктор Копленд почувствовал, как в нем закипает черная злоба. Горло его р
аспирали слова, но он не мог их произнести. Да ведь все равно они будут слу
шать старика. А словам разума внять не пожелают. Это же мой народ, убеждал
он себя, но из-за вынужденной немоты мысль эта не приносила ему облегчени
я. Он угрюмо и напряженно молчал.
Ц Странное дело, Ц вдруг сказал дедушка. Ц Бенедикт-Мэди, ты ведь хорош
ий врач. Почему у меня иногда начинаются эти боли пониже спины, когда я дол
го копаю или что-нибудь сажаю в землю? Почему эта немощь меня донимает?
Ц Сколько вам лет?
Ц Не то за семьдесят, не то скоро восемьдесят.
Старик уважал медицину и лечение. Раньше, когда он приезжал со всем семей
ством навестить Дэзи, он всегда просил себя осмотреть и увозил домой лек
арства и мази для всей родни. Когда Дэзи ушла от доктора, старик перестал п
риезжать, и ему пришлось довольствоваться слабительными и пилюлями от п
очечных колик, которые рекламировались в газетах. Теперь он глядел на до
ктора робко и просительно.
Ц Пейте побольше воды, Ц сказал доктор Копленд. Ц И по возможности чащ
е отдыхайте.
Порция вышла на кухню готовить ужин. В комнате вкусно запахло. Разговор ш
ел тихо, лениво, но доктор Копленд к нему не прислушивался. Время от времен
и он поглядывал то на Карла Маркса, то на Гамильтона. Карл Маркс рассказыв
ал о Джо Луисе. Гамильтон жаловался на град, который побил часть урожая. Ко
гда они встречались взглядом с отцом, оба смущенно улыбались и возили по
полу ногами. А он вглядывался в них с гневом и болью.
Доктор Копленд крепко сжал зубы. Он так часто думал о Гамильтоне, Карле Ма
рксе, Вильяме и Порции, о той истинной, высокой цели, которую он для всех ни
х избрал, что один их вид пробуждал в нем темное, недоброе чувство. Если бы
когда-нибудь он смог им все высказать Ц с самого незапамятного начала и
по сегодняшний вечер, Ц это облегчило бы острую боль в его сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я