https://wodolei.ru/brands/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Известно, что Иггур наказывает одних, чтобы другим было неповадно.
Нетронутым оставался лишь нижний ряд корзин. Должно быть, Карана там с ума сходит. Шанд расхаживал по трюму, наблюдая, как красивую золотистую рыбу перекладывают из одной корзины в другую, а затем несут наверх.
– Что это? – прошипел Зарет, вертя головой.
– Я ничего не слышала, – спокойно ответила Тесса. Шанд слышал – это был звук, похожий на тоненькое мяуканье. Карана не выдержала напряжения.
– Это просто скрипят корзины под вашими ногами, – сказал Шанд. – Ах! – Он схватился за ухо и, заплясав, приблизился на несколько шагов к Зарету, чтобы корзины заскрипели под его весом.
– Что с тобой такое? – холодно осведомился Зарет.
– Что-то меня ужалило, – сказал Шанд, потирая ухо. Зарет снова занялся поисками.
– Следующей открой эту корзину! – Зарет указал на ту, в которой пряталась Карана.
Шанд все приплясывал якобы от боли, пока не оказался в двух шагах от офицера. Затем он приложил к губам соломинку и дунул. Зарет стал тереть затылок, как будто его укусило насекомое. Он с раздражением озирался.
– За обнаружение рыжеволосой женщины дают хорошую награду. Золотой телль, если мы ее найдем. Давайте, открывайте!
– Золотой телль! – воскликнула Тесса, возясь с крышкой корзины. – А что она сделала? Украла великий скипетр Туркада?
– Не будь непочтительной, рыбачка! – Зарет открыл крышку корзины и вынул одну из рыбин с золотистой кожей, держа ее на вытянутой руке. – Это лучшая бамунди, ты говоришь?
– Ну, это еще не самая, – ответила Тесса. – Самая шикарная рыба вон там. Фенн! – позвала она. – Принеси вон ту корзину.
Фенн с размаху опустил корзину на ноги Зарета, обутые в сандалии, как бы случайно захлопнув крышку корзины Караны.
– Глупый осел! – выругался Зарет.
Тесса вытаскивала бамунди одну за другой из принесенной корзины, держа каждую за хвост и в мельчайших деталях описывая, почему она высшего качества.
– Хватит! – наконец закричал Зарет. – Мне нужно выполнить работу. Я ее беру!
Корзину снова наполнили отборной рыбой и отправили на другой бот. Зарет обернулся, вытирая лицо. Его лоб был покрыт крупными каплями пота.
– На чем я остановился? – спросил он с туманным взором.
– На этой, – услужливо подсказал Шанд, указывая на корзину, стоящую поодаль от Караны.
– Нет, вон та, старый ты дурак, – возразила Тесса, тыча в другую сторону. Они затеяли яростный спор, весьма изобретательно ругаясь.
– Заткнитесь! – заорал Зарет, с которого ручьями лил пот. – Откройте их обе!
Корзины открыли, драгоценную рыбу переложили, и корзины с ней унесли. Внезапно Зарет покачнулся, кровь отхлынула от его лица. Затылок опух, на нем был виден крошечный красный пузырек. Офицер уселся на корзину Караны, потирая шею.
– Кружится голова! – произнес он, опуская голову между колен. – Ах!
– С вами все в порядке? – спросила Тесса.
– Кошмарная боль... Наверно... рыба... ел. – Окинув трюм затуманенным взором, он согнулся, и его вырвало. – Видел... достаточно! – Поднявшись с корзины, он с трудом поплелся к лестнице.
Шатаясь, Зарет шел по палубе, подзывая своих моряков, потом, издав стон, начал извергать содержимое желудка на палубу, поскользнулся и чуть не упал за борт.
Тесса подбежала к борту, крикнула тем, кто оставался на галере Иггура, чтобы они подплыли поближе. Два моряка перенесли беспомощного Зарета к себе на борт, и судно отчалило. Как только оно исчезло из виду, Тесса схватила Шанда за руку и со слезами на глазах долго ее трясла.
– Если я когда-нибудь попаду в критическое положение, – призналась она, – то мне бы хотелось, чтобы рядом оказался ты. Это был яд осьминога?
– На соломинке!
– А если бы ты промахнулся?
– У меня есть другая, – сказал он, роясь в кармане. – Ой! – воскликнул Шанд и принялся осматривать кончик большого пальца.
– Ты же не?! – в ужасе воскликнула Тесса.
– Всего лишь шутка, – усмехнулся Шанд. Тесса так хлопнула его по спине, что он согнулся.
– Лучше займись своим маленьким другом, – прогремела она.

Сапоги застучали по лестнице, донеслись чьи-то крики, потом все стихло. Карана лишь частично слышала, что происходило. Она каким-то образом избежала опасности, хотя и непонятно как. Еще долго никто не появлялся, чтобы вызволить ее. «Наверно, Тесса хочет убедиться, что они не вернутся».
Наконец в трюм спустились братья Бенн и Фенн, жизнерадостные, как прежде. И снова, когда она, щурясь от дневного света, вышла на палубу, ее разозлила улыбка Шанда.
– Ты выглядишь как маленькая печальная беспризорница, – засмеялся он, глядя на чешую, прилипшую к волосам девушки.
– Путешествие с тобой связано с чередой унижений, – ответила она, хотя на этот раз тоже видела в случившемся смешную сторону.
Карана начала было благодарить Тессу, но та остановила ее:
– Мы не давали обет верности Туркаду, а тем более этому выскочке Иггуру. К счастью для тебя, они встретили нас на пути в Ганпорт. Если бы они уже побывали в городе, то знали бы, что рыженькая находится на одном из наших судов, и вот тогда они разобрали бы нас по дощечке и по гвоздику. Итак, что же мне с тобой делать? А зачем тебе нужно на остров Горн?
– Чтобы найти того, кто переправит нас через море, – ответила Карана.
– И это все? Я могу отвезти вас туда, куда вам надо.
– Мы не можем ждать, пока закончится сезон рыбной ловли, – сказал Шанд.
– Я отвезу вас немедленно.
– Сейчас? – хором спросили Карана и Шанд. – А какова цена?
– Еще один тар плюс стоимость корзины с рыбой. Всего шесть таров. – Она немного подумала, прикидывая. – Я высажу вас на берегу южнее Грейнвиса. Отсюда это около пятнадцати лиг. Часов восемь-десять, в зависимости от ветра. К тому времени уже стемнеет, но вам, наверно, так даже лучше.
– А если они вернутся? – засомневалась Карана.
– Туркадское Море большое, они могут искать месяц, но не найти нас.
– Сегодня он не вернется, – заверил Карану Шанд. До названного Тессой места плыть оказалось несколько дольше, так что они оказались там, когда небо начало светлеть. Судно под управлением Тессы подошло к скалистому берегу, вещи Шанда и Караны погрузили в маленькую шлюпку, и Тесса лично перевезла их на берег.
– Мне жаль, что мы так и не устроили обед с бамунди, – посетовала она, обнимая Карану. – Если когда-нибудь будешь в Ганпорте, приходи ко мне в гости, и мы наедимся бамунди до отвала.
– Спасибо, непременно. Я никогда не забуду, что ты для меня сделала.
Тесса отмахнулась:
– Это ничего мне не стоило. Пока мы будем пировать, ты расскажешь свою историю. Это будет достаточным вознаграждением. Счастливого пути!
Подняв свои рюкзаки, неожиданно ставшие тяжелыми после нескольких дней бездействия, Шанд с Караной зашагали по скалистой площадке к зарослям кустарника.
Два дня ушло на то, чтобы добраться до Грейнвиса. Для Караны это были малоприятные дни, так как она не переставала думать о том, что чудом избежала гибели, а также о том, что, возможно, за ней гонятся. Она плохо спала, прислушиваясь ночью к каждому шороху. Боясь привлечь внимание, Шанд запретил разводить костер.
Грейнвис оказался премерзким городишком, так что, прикупив там кое-что из продуктов, они направились на север.
Восточное побережье Туркадского Моря сильно отличалось от западного: оно было равнинным, песчаным и сухим. Перед путешественниками до самого горизонта простирались каменистые равнины без единого деревца.
Четыре дня они шли на северо-запад, и земля медленно поднималась и становилась суше. Растительность была скудная, пожухлая трава хрустела под ногами. По пути им встретилось много муравейников, некоторые были выше Караны. Вдали тянулась пурпурная цепочка Джелбонских Гор. В воздухе кружили гигантские хищные птицы скиты, которых богатые использовали для передачи депеш.
– Жарко! – сказала Карана, усевшись в тени муравейника и выдавливая последние капли воды из своего кожаного меха.
Шанд передал ей полный. Сделав глоток, она выплюнула воду.
– Она воняет, – сказала Карана, морщась.
– Должно быть, кожу плохо обработали, – предположил Шанд.
Они открыли и другие мехи, и все оказались некачественными.
– Что же нам делать? – спросила Карана.
– Выльем все, – вероятно, в ближайшую пару недель вода нам не понадобится. В первом же городе купим новые.
И тем не менее они обрадовались, когда днем добрались до гор и без труда нашли там воду: у подножия протекал маленький ручеек.
Набрав воды, они по горной тропинке, перевалив через вершину, спустились с Джелбонских Гор в маленькую защищенную долину, поросшую мхом. Высокие деревья раскинули ветви под сенью гор из красного известняка. Шанд предложил разбить лагерь у пруда, обнаруженного им в тени деревьев, и немного передохнуть.
Пока Шанд дремал, Карана забралась повыше, чтобы побыть одной. Она наблюдала за скитами, завидуя им: ей бы хотелось так же легко парить в воздухе, улетая от своих печалей.
Когда на небе показался тончайший серпик луны, Шанд с Караной уселись у костра, в первый раз отважившись развести его после Ганпорта. Как приятно было отдохнуть от непрерывно дувшего южного ветра, посидеть у потрескивающего костра и снова поесть горячую пищу!
Карана слизала остатки жаркого с ложки, положила ее на чисто вылизанную тарелку и вздохнула. Прохладный ветерок залетел в их укрытие, и Карана, подняв воротник, снова вздохнула. Впервые за этот месяц ей захотелось поговорить, расспросить Шанда о Лиане, найти в этом какое-то утешение и услышать от него что-нибудь о своем отце.
– Как ты познакомился с моим отцом? – спросила она. Казалось, Шанд понял, в каком она состоянии.
– Вообще-то мы познакомились в Туллине, в корчме. Должно быть, я встретил там Галлиада... лет сорок тому назад. Он несколько раз проезжал по тому старому южному пути, ведущему в Шазмак через Туллин, по которому ты шла в город аркимов в прошлом году. Один раз корчму занесло снегом, и Галлиад провел с нами неделю. Вечерами мы играли в дротики. А позже я как-то раз совершил вместе с ним путешествие в Зиль. Помнится, я представил его Надирилу. Это было после того, как Галлиада бросила его первая жена, но задолго до того, как он женился на твоей матери. По общим понятиям, твой отец был уже стар, но у таких, как он, все иначе...
– Расскажи мне о нем.
– Первый раз он женился на аркимке, но брак не был счастливым – аркимы воздвигают все мыслимые препятствия на пути инородцев.
– Так же было и у нас с Раэлем, хотя мы не зашли так далеко, – вставила Карана.
– Галлиад страдал, – сказал Шанд, – но никогда не ожесточался. У него был острый язык, но он был великодушен в словах и делах. Похож на тебя.
При этом сравнении Карана улыбнулась.
– А ты была радостью его жизни – даже большей, чем твоя мать. – Карана замкнулась при упоминании о матери. – Вуула очень рано вышла замуж за Галлиада. Ее семья ненавидела зятя, что, конечно, только прибавило ей решимости.
Шанд продолжал:
– Все аркимы-полукровки страдают, видимо, из-за того, что они ни то и ни другое, и нигде не чувствуют себя по-настоящему дома. Это вина аркимов: тех, в ком течет их кровь лишь наполовину, не очень принимают, и им не совсем доверяют.
– Я этого никогда не чувствовала, когда была в Шазмаке, – возразила Карана.
– Но ты же главным образом принадлежишь к человеческой расе. Я уверен, что ты никогда не хотела стать аркимом.
– Да, никогда. Но они относились ко мне с большой добротой – как к гостье и родственнице.
– Как бы то ни было, Галлиад стал путешественником и знатоком аркимского искусства.
– Этого я не знала.
– О, он всегда искал ключ к какой-то великой тайне.
– Какой тайне?
– Не знаю: он был скрытен на этот счет. Возможно, он думал, что, если сможет предложить ее разгадку аркимам, его примут как одного из своих.
– Эммант тоже так думал, – тихо произнесла Карана. – Но они его не приняли.
Шанд замолчал, размышляя над словами Галлиада о том, что Карана совсем особенная, и гадая, что они значат.
– Я так скучаю по Готриму, – сказала она. – Это смешно, ведь когда я думаю о Готриме, вижу отца, хотя имение принадлежало семье матери. Он там всегда что-то делал: перестраивал камины или возился с водопроводными трубами, прокладывая их по всему дому.
– Аркимы – величайшие инженеры трех миров, – заметил Шанд.
– Ты бы только посмотрел на плиту у нас на кухне, – с воодушевлением произнесла Карана. – Она огромная, и на ней греется вода для всего дома. Я такую нигде не видела.
– О чем еще ты мечтаешь?
– Я часто мечтаю о Лиане – о том, как привезу его к себе домой. Но это меня пугает: я боюсь его потерять. Боюсь, что ему наскучит мой маленький сельский мирок. И... – Она замолчала и отвела взгляд.
– Да? – спросил он после паузы. – Что тебя беспокоит?
– Я опасаюсь об этом говорить, – тихо сказала она. – Я невероятно самонадеянна – ведь мы с Лианом не обсуждали ничего подобного. Но я хочу ребенка и наследника Готрима. Разве мои желания чрезмерны?
– Отчего же... на этом держится мир. Но у тебя еще много времени, чтобы завести семью и детей.
– Не знаю.
– Почему?
Карана никогда прежде не решалась делиться с кем бы то ни было своими мыслями о таких вещах. И она не была уверена, стоит ли говорить об этом с Шандом.
– Женщины моей семьи не очень... плодовиты. И их период плодовитости совсем не долог. У моей матери он длился всего десять лет. Мне двадцать четыре, и я чувствую, мой срок истекает.
– О! – сказал Шанд, и они оба замолчали.
– Я хорошо знал твою мать, – наконец начал Шанд.
– Я не хочу о ней говорить, – резко ответила Карана. У нее были сложные чувства к матери. – Должно быть, она меня ненавидела. Почему же еще она покончила с собой, оставив меня совсем одну?
– Отчаяние заставляет нас совершать странные поступки, – сказал Шанд. – Мне тоже довелось испытать, что такое отчаяние.
Карана не стала больше слушать. Опасаясь, что он продолжит рассказ о ее матери, девушка поднялась и ушла в темноту звездной ночи.

После Джелбона они продолжали идти на северо-восток по каменистой равнине, покрытой кочками с жесткой травой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я