https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/s-perelivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Посмотри туда!
Что-то горело на берегу, и пламя было очень высокое – доходило до верхушек деревьев.
– Что там такое? – сказал Пендер. – Мне это совсем не нравится.
Он никак не мог понять, что происходит. Он знал, что горит там, где у него назначена встреча. Растибл вздрогнул.
– Может быть, нам лучше повернуть назад, – предложил он.
Пендер не был храбрецом, но он был честным человеком.
– Я сказал Таллии, что буду тут сегодня вечером, – значит, так и будет.
Наконец он справился с неблагоприятным ветром и течением и, проскочив мимо, медленно повернул обратно. Вышла луна. На берегу, выше на горе, ярко пылал костер в лагере. Сигнала не было. Теперь он не решился сам посигналить. Что случилось?
Пендер захотел пройти как можно ближе к берегу, словно это случайный бот, просто проплывающий мимо.
– Никакого сигнала, – пробормотал он. – Что произошло? Бедная маленькая Лилиса!
– Что ты собираешься делать? – спросил Растибл.
– Мы ничего не можем сделать – только быть наготове. Подождем неподалеку от берега. Я не рискну сразиться с бандой вооруженных головорезов.

В лагере напряжение нарастало. Лилиса вглядывалась в темноту с вершины своего холма, и ей было холодно, несмотря на то что она была тепло одета. Она ждала сигнала Пендера, но его все не было. Наконец ее сменил Оссейон. Боясь, что враги могут подкрасться в темноте, она сидела у костра, обняв свой драгоценный рюкзачок.
На тлеющих угольках закипел суп в котелке. Она налила себе кружку и ждала. На небе мигали звезды, и вспыхнула туманность Скорпиона. Пустая кружка выпала из рук на траву. Лилиса задремала.
Пришел Оссейон погреться у костра.
– Знака не было?
– Нет. Теперь, наверно, уже скоро. – Мендарк теребил бороду:
– Но кто доберется первым?
Оссейон вернулся на свой пост, прихватив кружку с супом.
– Девочка! – Кто-то сильно тряс ее за плечо. Лилиса заморгала, проснувшись. – Пора идти. Вставай! – Ее приподняли и поставили на ноги.
– Что? – Она последовала за Мендарком, и они укрылись за деревьями, откуда был хороший обзор лагеря. Присели на корточки. – Чего ты ждешь?
– Тсс! Мне нужно их увидеть.
– Оссейон идет?
– Ему нужно кое-что сделать.
Было тихо. Долгое время ничего не происходило. Лилиса хотела задать вопрос, но Мендарк больно ткнул ее в ребра.
Где-то залаяла дикая собака. Над деревьями сияла луна, освещая всю площадку лагеря: костер, палатку, два сундука. Возле сундуков лежал рюкзачок Лилисы: он упал, когда она заснула.
– Мой рюкзак! – прошептала она.
– Тихо!
– Но там же все...
Холодные пальцы зажали ей рот, и голос сердито сказал в ухо:
– Черт с ним, с твоим рюкзаком, тихо!
Лилиса подавила рыдание. С горы с шумом скатился камень, потом опять стало тихо. Вскоре показалась тень, которая замерла у лагеря. За этой тенью – другие.
Тени бесшумно крались к палатке. Один человек что-то прошипел, остальные подбежали к палатке. Торопливо посовещавшись, стали ее обыскивать. Двое других пытались открыть сундуки. Мендарк произнес что-то вполголоса, потом растворился в темноте. Один из мужчин схватил рюкзачок Лилисы и, вытряхнув содержимое на землю, порылся в ее вещах, затем отвернулся.
Два незваных гостя с трудом подняли сундук, и у него отломались ручки. Его пытались открыть с помощью ножа, но он не поддавался. Не удалось им открыть и второй сундук. Тогда кто-то срезал два молодых деревца, их связали и, сделав таким образом носилки, погрузили на них сундуки.
Как раз в этот момент до них донесся громкий вопль и вдали вспыхнуло пламя. Носильщики столкнулись и уронили сундуки, один из них вскрикнул. Появились еще какие-то тени, и началась схватка.
Прямо перед Лилисой, освещаемые луной, боролись две фигуры. Один человек был вооружен длинной дубиной, которой он парировал удары ножа. В то время как он бешено размахивал дубиной, его противник пригнулся и нанес удар. Должно быть, он ранил врага, так как тот издал вопль и стал трясти рукой. Потом повернулся и, согнувшись, побежал прямо к тем кустам, где пряталась Лилиса.
Она даже не успела увернуться, и раненый, споткнувшись об нее, рухнул на землю, потом пополз. Лилиса лежала ни жива ни мертва. Большая нога ступила совсем рядом с ее ухом. В лунном свете сверкнул нож в руке, потом человек исчез в зарослях. Донесся шум драки и треск ломающихся веток.
– Девочка? – раздался шепот Мендарка откуда-то слева.
– Я здесь, – прошептала она в ответ.
– Пошли, это место опаснее, чем я думал.
Они, стараясь передвигаться неслышно, спустились с холма к лужицам и заводи. Несколько раз им приходилось прятаться в зарослях, когда шум приближался. Они взобрались на гору с другой стороны и стали ждать.
Оттуда Лилисе был виден подожженный бот. Затем по воздуху пролетел горящий факел и упал в меньший бот. Палуба ярко осветилась, потом факел выбросили за борт, и он погас в воде.
– Плохо, – заметил Мендарк, правда без особого сожаления.
Кто-то крикнул – очевидно, с бота, – и ему ответили с холма. Схватка наверху закончилась, потом тучи закрыли луну, и воцарилась тишина.
Они услышали знакомый басовитый смешок.
– Теперь мне лучше, – сказал Оссейон, обнаруживший их в темноте. – Четыре пальца не так уж бесполезны – сегодня Иггур недосчитается одного бота.
– Жаль, что не получилось со вторым, – заметил Мендарк.
– Да. Но пока меня искали, я перерезал фалинь.
– Это умно, – похвалила Лилиса. – Что нам теперь делать?
– Сидим тихо, – ответил Мендарк. – Как ты думаешь, что там у них? – поинтересовался он.
– Похоже, банда Керта одержала верх над чернокулачниками.
Каждый предавался собственным мыслям, пока снова не выглянула луна, ярко осветившая воду. И тут они увидели, что прямо под ними ветер гонит вдоль берега небольшое судно. Оно наткнулось на скалу, завертелось на месте и застряло как раз под ними – серебряное копье в лунном свете.
Мендарк выругался.
– Ты хочешь?.. – начал Оссейон.
– Нет, они тебя увидят и поймут, что мы прячемся поблизости.
– Бот как раз в том месте, куда должен подойти Пендер.
– Если он подойдет! – мрачно заметил Мендарк. Тут заговорила Лилиса:
– Я могла бы прокрасться вниз и оттолкнуть его. Они меня не увидят. В Туркаде я...
– Нет! – сказал Оссейон.
Мендарк внимательно посмотрел на ее худенькое личико.
– Да, ступай! – согласился он. Оссейон тяжело вздохнул и ударил себя изувеченным кулаком по колену.
Лилиса очень боялась, когда вылезла из кустов и ступила на площадку скалы. Тихий голос сказал ей вслед:
– Бот он! Беги, пока его не унесло течением.
Под прикрытием валунов она подобралась к суденышку. Лилиса опасалась, что оно крепко застряло, но оно сразу же поддалось, и она вошла за ним в воду. Вскоре воды ей было по грудь. Как холодно! Она поплыла. Ветер подталкивал лодку обратно к берегу. У Лилисы не хватало сил, чтобы вывести ее в залив, где ее подхватило бы течением. Она оглянулась. По скалистой площадке быстро шел какой-то высокий мужчина. Споткнувшись, он выругался.
Лилиса яростно толкнула ботик, он двинулся, но потом его стало медленно относить обратно. Теперь высокий человек был близко. Он вошел в воду, и его осветила луна. Это был худощавый человек с черной бородой.
Он протянул руки, но суденышко было слишком далеко. Как раз в этот момент Лилиса ощутила под ногами опору: это был большой камень. Она толкнула изо всех сил, лодка ускользнула от протянутых рук бородатого мужчины, и он упал в воду. Человек начал беспомощно барахтаться: вероятно, не умел плавать.
– Помогите! – завопил он.
Через несколько минут ему удалось выбраться на берег. К тому времени, когда подоспела помощь, течение уже понесло ботик к заливу. Второй человек сбросил одежду и сапоги и неуклюже поплыл к суденышку. Наконец он доплыл и забрался на корму, проклиная холод и ни на что не годных напарников.
Лилиса была в ужасе, но не сдавалась: она крепко вцепилась в веревку, не думая о том, как поплывет обратно, против течения. Зубы у нее стучали.
Вдруг грубая рука крепко схватила ее поднятую ручку. Ее легко вытащили из воды и швырнули на дно бота.
– Сто тут такое, ха! – произнес человек противным голосом; к тому же он шепелявил. Он засмеялся, обнажив темную пещеру, полную гнилых зубов. – Одна из маленьких крыс Мендарка. Скоро мы тобой займемся.
Выглянула луна. Лилиса отвела взгляд от его тела, покрытого густыми волосами. Ее сотрясала сильная дрожь. Человек вставил весла в уключины и принялся грести к берегу, ругаясь на чем свет стоит. Девочка пошевелилась, но грязная нога тут же наступила ей на лодыжку.
– Лези тихо, – прорычал он, – или я тебя пристукну! Больсе никаких неприятностей сегодня.
Бот причалил к берегу. Кто-то схватил фалинь. Волосатый мужчина потащил Лилису через борт.
– Что это, ребенок? – воскликнул высокий, который перед этим упал в воду.
– Да, проклятая маленькая дрянь, – ответил волосатый. – Вот повеселимся попоззе! – Он связал Лилисе руки веревкой и так сильно толкнул, что она упала, оцарапавшись об острый камень. – Лези! И не севелись.
Лилису охватил ужас. Мендарк и Оссейон не знают, где она, и, наверно, Мендарку все равно. Эти головорезы (а она не сомневалась, что это не люди Иггура) могут с ней сделать все, что захотят.
– Скольких мы порешили? – спросил третий, появляясь из-за куста.
– Троих из сести или семи, – ответил шепелявый. Остальные все есе удирают сто есть мочи.
– Кого мы потеряли, кроме Бэна?
– Торкиля и есе того парня, который сгорел. Забыл его имя.
– Сейчас это не важно. Он хорошо изжарился, как жирный гусь. – Компания дружно загоготала, оценив шутку.
– Да, но Торкиль был холосий селовек. Холосий друг.
– Золото – лучший друг, а теперь наши доли удвоились.

20
На север

На следующий день после размолвки между хлюнами и тельтами Карана проснулась, чувствуя себя разбитой. Она почти не спала ночью, расстроившись, а когда наконец погрузилась в дрему, ее преследовали кошмары.
Погода была плохая. Было очень холодно, шел снег. Пятнышки на щупальцах жалили особенно сильно, а распухшие пальцы действовали на редкость неуклюже. Ноги тоже болели, и ужасно хотелось есть. От пэна у нее были спазмы в желудке, и она его почти не ела.
На пороге появилась группа хлюнов. У них был сердитый и решительный вид. Карана встала, сжимая в руке нож. Что-то подсказывало ей, что на этот раз победят хлюны. Тельты отложили инструменты, и Клаффера вышла вперед. Начался яростный спор. Карана еще не могла следить за их речью, когда говорили быстро, но было ясно, что больше ей не намерены предоставлять убежище. Несколько раз было упомянуто имя Иггура, и она сделала вывод, что ее выдадут ему.
Тельты, как и в прошлый раз, выстроились в цепочку, отгородив Карану от хлюнов, после чего главный хлюн щелкнул пальцами, и все они вытащили короткие ножи.
– Вы нарушаете договор, – четко произнесла Клаффера.
– Да, нарушим, – ответил хлюн, – если вы ее не выдадите.
У Караны слезы навернулись на глаза. Тельты такие бедные, но так преданы своей незваной гостье. Она не могла принять такую жертву.
– Нет! – сказала она. – Я ухожу.
Клаффера с несчастным видом покачала головой.
– Право гостя! – заявила Карана. – Ты не можешь меня остановить.
Что теперь с ней будет? Иггур – недобрый человек, он отомстит ей за кражу Зеркала, использует ее дар чувствительницы, а потом погубит. Ее жизнь кончена.
И вдруг за дверью раздался голос Шанда. Сердце Караны радостно забилось. Потом его голос потонул в кудахтанье хлюнов, и поднялся такой шум, что это походило на восстание в курятнике.
– Шанд! – крикнула она. – С тобой все в порядке? – Снаружи кто-то застонал. Карана была уверена, что его убили.
Шанд появился на пороге, запыхавшийся, с красным лицом, но совершенно невредимый.
– Забирай ее и уходи! – закричал главный хлюн, и все хлюны потянулись к двери.
Тельты вернулись на свои места, но не возобновили работу. Шанд посмотрел на Карану, и его старое лицо сморщилось от улыбки. Когда он приблизился, улыбка исчезла, но дело было сделано. Теперь, когда опасность миновала, Карана была в ярости из-за того, что ее покинули, из-за перенесенного холода и ужаса, но больше всего из-за потери собственного достоинства: Шанд увидел ее полуголой, облепленной кусочками медуз.
– Ты сказал, что вернешься через несколько часов, – холодно произнесла она. – Это было пять дней тому назад.
– Я сделал для тебя все, что смог, – сказал он мягко. – Хлюны были к тебе добры. Они дали тебе возможность заработать еду честным путем. С тобой хорошо обращались и не заставляли трудиться больше, чем трудятся они сами. Они тебя прятали, потому что я их об этом просил, и защищали от Иггура, который за тобой охотится.
– Если бы не тельты, вчера меня бы ему выдали, – сказала она сердито.
– Я не знал, что дело зашло так далеко. Их собственное жалкое существование под угрозой. И однако, все это кончилось – мы сейчас покидаем Туркад.
– Покидаем? Каким образом?
Карана не знала, радоваться ей или пугаться. Предыдущий опыт общения с Шандом был ужасен. Она положила нож, вымылась морской водой, потом поклонилась тельтам и поблагодарила их за гостеприимство. Они улыбнулись ей. Клаффера добродушно рассмеялась и обняла ее. Тельты вернулись к своей работе в то время, как Карана вышла вслед за Шандом.
– За последнюю неделю много чего случилось, – сказал он. – Я должен тебе кое-что объяснить. – Теперь он был совсем не похож на того беспокойного старика, каким был прежде. Что заставило его так сильно измениться? – Крепость пала примерно тогда, когда я тебя здесь оставил. К несчастью для нас, Мендарк тоже спрятался в портовом городе, и это все изменило. Все пути, ведущие в портовый город, перекрыли люди Иггура. Я пошел искать бот, а потом не смог попасть обратно. Прости! Ну, идем же.
– Я никуда не могу пойти в таком виде.
– У меня есть для тебя одежда, – весело сообщил Шанд. – И сапоги, и все остальное, что может тебе понадобиться.
Вскоре они добрались до маленького заброшенного пакгауза, и Шанд отдал ей новый рюкзак.
– Тут все, что тебе нужно. Собирайся, бот придет, как только стемнеет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я