https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/vertikalnye-ploskie/ 

 

Нет сомнений, что он далеко пойдет.
- В действительности же, джентльмены, историю с 15 августа
делал не этот Кларк, а другой, скрывшийся. О таком вы никогда не
слышали.
И он объяснил, в чем дело. Зал взволнованно загудел.
- Но почему Люси Ралл вышла замуж за Кларка? - спросил кто-
то.
- Отчасти по любви, отчасти... - Хедрук заколебался. Он за-
давал этот вопрос Люси и получил ответ, - видите ли, Кларк стал
очень осторожен. Он думает о будущем. Ему нужен наследник на слу-
чай, если с ним что-нибудь случится. Люси была единственной чест-
ной девушкой, которую он знал. Ведь Кларк, несмотря на уход из
родительского дома, прекрасно воспитанный юноша. В любом случае,
Люси не проигрывала.
Встал Питер Кадрон.
- Джентльмены! Я хочу выразить от имени Организации благода-
рность Роберту Хедруку за его неоценимые заслуги.
Зал зааплодировал.
- Ему присваивается ранг пожизненного члена Организации.
Возражений не последовало. Хедрук поклонился. Это была боль-
шая честь. Как пожизненный член, он был подвластен лишь ПП-маши-
не. Он пользовался неограниченной властью. Он был вне подозрений.
- А теперь пусть останутся члены Совета. Мы обсудим проблему
маятника.
Хедрук вышел. Он на мгновение позабыл об оставшейся опаснос-
ти.
ГЛАВА 28
26 ноября, за день до посылки ультиматума, ничего не подоз-
ревавшая Императрица решила осмотреть Здание и, возможно, посту-
пить так, как советовал капитан Кларк. Она не боялась, но все-та-
ки ей, Императрице, не пристало участвовать в сомнительных прик-
лючениях. Сначала пусть попробуют Кларк и ученые. Она вышла из
машины и осмотрелась.
Местность вокруг была окутана клубами искусственного дыма,
чтобы скрыть Здание от любопытных глаз. Императрица прошла впе-
ред.
- Когда оно появится? - спросила она у Кларка.
- Через семь минут, Ваше Величество, - ответил юноша.
- У вас все готово?
Он объяснил ей ситуацию. Семь групп ученых вместе с инстру-
ментами будут находиться в Здании. Он лично проверил списки.
- Вы - сокровище, капитан! - воскликнула она.
Кейл промолчал. Императрица, владевшая буквально всем миром,
не могла, конечно, ожидать, что люди будут преданы ей лишь из-за
нескольких комплиментов и армейской ставки. Он давно уже не ощу-
щал чувства восторга при ее виде, к тому же то, что предстояло,
не располагало к такого рода проявлениям чувств. Но назад пути не
было.
Императрица подошла к яме из-под фундамента. Слева был Грин-
вейский Оружейный магазин. Вид оружейного магазина с выключенной
рекламой порадовал ее. Магазин, окруженный деревьями, казался от-
чужденным от этого мира.
Если бы они все стали такими, - подумала она, - их бы забыли
за одно поколение. Дети слушали бы рассказы о них, как сказки.
- Сделай так, Господи! - вырвалось у нее, - сделай так!
И как будто это было приказом, вместо огромной ямы перед ней
возникло Здание.
- Точь-в-точь, - сказал капитан Кларк.
Иннельде уже приходилось видеть этот процесс на экране, но
здесь он произвел на нее ошеломляющее впечатление. Масштабы были
совсем другими. Квадратная конструкция со стороной в четверть ми-
ли внезапно и бесшумно возникла как бы из ничего.
Почти все Здание было набито машинами. Свободное пространст-
во внутри можно было обойти за час.
- Ну, что же, - сказала Иннельда, - кажется, все в порядке.
А как крысы?
Крысы были оставлены в Здании с прошлого раза. Они были жи-
вы. Императрица осталась в большой комнате, то и дело взглядывая
на часы.
Ей не следовало нервничать. И тем не менее она ругала себя
за то, что решила войти сюда. Люди, согласившиеся сопровождать
ее, в мрачном молчании стояли рядом. Послышались шаги, и в зал
вошел Кейл Кларк. В руках у него была белая крыса.
- Взгляните, Ваше Величество, - сказал он, - свежа как роза.
Он передал ей крысу. Она осмотрела ее и внезапно прижала ее
пушистое теплое тельце к щеке:
- Что бы мы делали без таких, как ты? - прошептала она. По-
том обратилась к Кларку: - Итак, что же думают ученые?
- Все чувствуют себя превосходно, - ответил он.
Иннельда кивнула. В момент начала атаки, при первом исчезно-
вении, в Здании находились люди. Они немедленно покинули его пос-
ле возвращения и ни за что не соглашались повторить это "путешес-
твие". Но медицинское обследование показало, что никаких отклоне-
ний от нормы нет.
Она была в нерешительности. Отказ выглядел бы плохо, но сле-
довало тщательно взвесить все обстоятельства. Если с ней что-либо
случится, династия Ишер прекратит свое существование. У нее нет
наследников. И выбор, скорее всего, падет на принца дель Куртина.
Он популярен. Нелепая ситуация.
- Капитан, - сказала она наконец, - вы согласились совершить
путешествие независимо от того, отправлюсь я или нет. Боюсь, од-
нако, мне не следует делать этого. Как Императрица, я не имею на
это права, - она махнула рукой. - Благославляю Вас!
Через час она наблюдала за исчезновением Здания. Был серви-
рован ленч. Затем она прочла несколько государственных докумен-
тов, и после этого оказалось, что Здание вот-вот появится.
Оно появилось. Из него вышли люди. Один ученый подошел к
ней.
- Ваше Величество, за это время никаких происшествий не слу-
чилось, за исключением исчезновения капитана Кларка. Он покинул
Здание с исследовательскими целями. Мы получили от него сообще-
ние, что снаружи 17 августа 4784 года. И более ничего мы о нем не
слышали. Он не вернулся.
- Но... - начала Императрица и запнулась. - Но это значит,
что с 17 августа по 26 ноября было два Кларка.
"Вот он, парадокс времени, - подумала она. - Может ли чело-
век встретиться с самим собой?"
Вслух же она сказала:
- Но что же случилось со вторым?
ГЛАВА 29
День 17 августа был ясным. Легкий ветерок овевал лицо Клар-
ка, шагавшего по улице прочь от Здания. Он был один. Часовые,
взглянув на капитанскую форму с алым значком свиты Императрицы,
беспрепятственно пропускали его, отдавая честь.
Через пять минут на городском карплане он прилетел в Центр.
Впереди было два с половиной месяца, чтобы подготовить путешест-
вие.
Несмотря на поздний вечер, ему удалось снять оффис. Ему обе-
щали, что к 9 часам утра следующего дня у него будет секретарша и
клерки. Кроме того, он снял комнату, где и переночевал.
Сразу после пробуждения он отправился в банк, чтобы обменять
500 000 кредитов в акциях и ценных бумагах, данных ему "вторым"
Кларком в количестве, в котором их можно было пронести, не прив-
лекая внимания.
И машина завертелась: стенографистки писали, клерки обраба-
тывали его сделки, секретарша отправляла его письма, бухгалтер,
произведенный в начальника конторы, нанимал новый персонал и рас-
ширял агентство.
Кларк действовал так, как вел бы себя бизнесмен, получивший
из будущего точные сведения о биржевых операциях.
И таким образом, в течение августа он получил 90 миллиардов
кредитов, контроль над четырьмя банками и 34 компаниями.
В сентябре у него было уже 330 миллиардов кредитов, он пог-
лотил колоссальный Первый Имперский Банк, три межпланетных корпо-
рации, 290 компаний. Он переехал в 100-этажный небоскреб, где ра-
ботало семь тысяч служащих.
В ноябре у него был капитал в 3 биллиона кредитов. Он женил-
ся на Люси Ралл, ответил на свой звонок и встретился с самим со-
бой.
Двое близнецов пришли в Пенни Палас и выколотили из Хари Ма-
ртина деньги. Деньги для них, конечно, ничего не значили, но дело
было в принципе. На этом Кларк остановился. Первый Кларк отправи-
лся к Медлону и вступил в армию.
Эту историю поведал Хедрук Совету Организации. Это и заста-
вило Императрицу прекратить войну, дабы не ввести в соблазн дру-
гих офицеров, которые уничтожили бы стабильность экономики, пыта-
ясь повторить карьеру Кларка.
ГЛАВА 30
Сначала Фару поразило, что снаружи вечер. Ведь он совершил
путешествие в половину земного шара. Но пришлось примириться с
действительностью.
Твердый металл замка легко поддался лучу бластера. Вспышка -
и дверь распахнулась. Он вошел в мастерскую. Внутри было темно.
Но Фара не спешил включать свет: сначала он открыл окно. И только
после этого щелкнул выключателем. Его инструменты были на месте,
готовые к работе.
Фара позвонил Криль, и вскоре она появилась в мастерской.
Увидев его, она побледнела.
- О, Фара, я думала...
- Криль, я был в оружейном магазине. Ты сейчас переберешься
к своей матери. Я буду жить в мастерской до тех пор, пока это бу-
дет нужно. Позже я приду домой поесть и переодеться, но ты должна
перебраться к этому времени. Ты поняла?
- Можешь не возвращаться, - ответила она, - я принесу все,
что нужно, и даже кровать. Мы поселимся в кладовой.
Лишь в 10 часов утра открытую дверь пересекла человеческая
тень. Вошел смущенный констебль Джор.
- Я должен тебя арестовать, Фара, - сказал он.
- Скажи тем, кто тебя послал, что я оказал вооруженное соп-
ротивление, - ответил Фара и выхватил бластер. Констебль с минуту
постоял, что-то соображая, затем сказал:
- У меня с собой предписание о твоей явке на суд в Ферд. Ты
принимаешь его?
- Да.
- И будешь там?
- Я пошлю адвоката. Положи приказ на пол. Скажи, что я взял
его.
Он вспомнил слова продавца: "Не делайте глупостей. Не крити-
куйте законы и власти. Просто игнорируйте их".
Джор вышел, явно удовлетворенный. Через час в мастерскую
пришел майор Мел Дейл.
- Итак, Фара Кларк, вам не выйти отсюда. Вы не повинуетесь
закону.
Было странно, как это майор рискнул своей драгоценной тушей,
придя сюда. Но тут он прошептал:
- Отлично сработано, Фара. Я знал, что ты не подведешь. Люди
за тебя. Я говорю тихо потому, что снаружи толпа. Будь осторожен
- сюда приехал управляющий РАМ со своими телохранителями.
Итак, наступал решающий момент.
"Пусть приходят, - сказал он себе, - пусть приходят".
Однако, все прошло легче, чем он ожидал. Двое, вошедшие в
мастерскую, побледнели, едва увидев бластер.
- Взгляните, - сказал главный, - вот ваш вексель на 12 100
кредитов. Вы не отказываетесь от него?
- Я выкуплю его за 1 000 кредитов, в действительности выпла-
ченных моему сыну, - ответил Фара.
- Идет, - сказал управляющий.
...Первым его посетителем стал Лэн Гаррис. Фара смотрел на
старика и начинал понимать, почему Организация выбрала для мага-
зина именно его участок. А через час появилась теща.
- Итак, - сказала она, - ты, наконец, решился? Извини, если
я была резка с тобой, но играть в открытую было еще рано.
И все. Невероятно, но все. Фара еще не мог поверить в это,
думал, что все это ему снится. Воздух опьянял его. Маленький ми-
рок Глэя снова превратился в застывший рай.
ГЛАВА 31
- Мистер Де Лани? - спросила Императрица. Хедрук поклонился.
Для небольшой страховки он назвался одним из своих многочис-
ленных имен, которых уже никто не помнил.
- Вам необходимо со мной побеседовать?
- Именно так.
Она еще раз взглянула на карточку. Императрица была в снеж-
но-белом платье, выгодно оттенявшем ее загар. Этот зал напоминал
средиземноморский островок. Их окружала пышная растительность.
Впереди были пляж и кусочек моря. Прохладный ветер дул ему в спи-
ну.
Иннельда внимательно осмотрела Хедрука. Перед ней был мужчи-
на средних лет с властным лицом. Он смотрел прямо в ее глаза. Она
не ожидала столь решительного человека.
- Уолтер Де Лани, - снова прочитала она, как бы дегустируя
это имя. Наконец, она спросила его:
- Но как вы здесь очутились? Я нашла ваше имя в записной
книжке и решила принять вас, потому что камергер счел это нуж-
ным...
Хедрук промолчал. Как и многие придворные, камергер не про-
шел соответствующей тренировки. Нетрудно было уговорить его впи-
сать имя в записную книжку Императрицы.
- Странно, - сказала Иннельда.
- Успокойтесь, Ваше Величество. Я пришел лишь за тем, чтобы
просить вашего снисхождения для несчастного, невинного человека.
Ваше Величество, вы можете совершить акт милосердия по отношению
к человеку, находящемуся в 5 биллионах лет отсюда, переносимого
из будущего в прошлое и обратно энергией вашего Здания.
Самое важное было сказано. Лишь ее близкие друзья или враги
могли знать эту тайну. Она побледнела.
- Вы из Организации? - прошептала она и закричала: - Убирай-
тесь отсюда! Вон!
- Ваше Величество, возьмите себя в руки. Вам ничто не угро-
жает.
Он хотел сыграть на том, что она не станет давать волю эмо-
циям в присутствии постороннего. Она сунула руку за вырез платья
и выхватила белый бластер.
- Если вы сейчас же не уберетесь, я буду стрелять!
Он поднял руки.
- Обычный бластер против оружейника? Ваше Величество, если
вам не угодно выслушать меня...
- Я не веду дел с оружейниками, - сказала Иннельда.
- Я удивлен необдуманностью ваших поступков, Ваше Величест-
во. Вы не только имели дело с Организацией, но и приняли ее уль-
тиматум. Вы окончили войну, вы не казнили дезертировавших офице-
ров, но лишь разжаловали их. Вы гарантировали неприкосновенность
Кейлу Кларку.
Но это не проняло ее.
- Как вы смеете говорить мне все это?!
Она подошла к креслу, не выпуская из рук оружия.
- Стоит мне нажать кнопку, и появится стража.
Хедрук вздрогнул. Он не хотел заходить далеко.
- А почему бы вам в самом деле не нажать ее? - спросил он.
- И нажму, - сказала Иннельда, нажимая кнопку. Но ответом
было лишь молчание и шелест листьев. Через две минуты Иннельда
подошла к одному из деревьев и прикоснулась к ветке. Но и этот
сигнал не сработал. Она вернулась к креслу и села в него. Она
пришла в себя.
- Вы убьете меня? - холодно и спокойно спросила она.
Хедрук лишь покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я