установка душевого уголка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому можете сразу же выбросить из головы идею о том, что у вас есть шанс остановиться где-нибудь и передать в полицию о том, что происходит. Мы знаем с абсолютной точностью, сколько времени вам должно понадобиться на то, чтобы доехать до нужного нам места, поэтому, пожалуйста, без фокусов. Итак, где вы сейчас?– Я... я не знаю.– Хорошо, не кладите трубку. Вы вообще не должны ее вешать до самого конца поездки. Продолжайте все время держать ее в руке, и как только минуете первый же перекресток, сразу же сообщите мне, где вы находитесь.– Хорошо.– Что там? – шепотом осведомился Карелла. Он стоял теперь на коленях, стараясь шептать прямо на ухо Кингу. Кинг отрицательно покачал головой и головой же указал на телефон. – Вы считаете, что он может слышать нас? – прошептал Карелла.В ответ Кинг молча кивнул.– Тогда я переберусь на переднее сидение. С этого момента переговоры с ним буду вести я. Приемник у него наверняка не отличается высоким качеством и нам остается надеяться, что он не обнаружит подмены по голосу. Чего он требует?– Доехать до перекрестка, – прошептал Кинг, когда Карелла перелез через спинку и взял телефонную трубку. Карелла поглядел через переднее стекло и поднес трубку к губам.– Я подъезжаю к пересечению Тридцать девятой Северной и Калвера, – сказал он в трубку.По-видимому, Эдди не заметил перемены голоса. Голос его продолжал быть четким и спокойным.“Сверните налево на Сороковую Северную. Продолжайте двигаться в южном направлении, пока не доберетесь до Гроувер-Авеню, а там опять поверните налево. Двигайтесь в сторону центра, пока не доберетесь до Сорок восьмой, где вы увидите въезд на сквозную дорогу через парк. Выезжайте на нее и продолжайте движение. Когда доедете до Холл-Авеню, дайте мне знать. Вам все понятно?– Левый поворот на Сороковую Северную, – повторил Карелла. – Двигаться на юг до Гроувера, снова левый поворот. Двигаться к центру до Сорок восьмой, а потом – въехать в парк. Все верно?Он прикрыл трубку рукой.– Вы поняли, в чем дело, мистер Кинг?– Да, – сказал Кинг.– Он выдает нам маршрут по небольшим отрезкам с тем, чтобы мы не могли предупредить дорожную полицию о том, куда мы направляемся. Это весьма хитрые подонки, – сказал Карелла и нахмурился. – Хотел бы я знать, как до них добраться. Придется придумать что-нибудь. * * * Сидевший в припаркованной машине Сай Бернард за последние полчаса прикуривал, наверное, уже десятую сигарету. Он с нетерпением глянул на часы и тут же перевел взгляд на дорогу. Машина его была припаркована в рощице, а от дороги ее прикрывала ремонтная будка электрической компании. Если честно говорить, то это второе прикрытие было излишним. За истекшие полчаса здесь проехала всего одна машина, а когда они вместе с Эдди проверяли накануне днем интенсивность движения, то за два с половиной часа засекли проезд только трех машин. Следовательно, возможность того, что его здесь обнаружит какой-нибудь случайный автомобилист, была минимальной, а практически и вовсе сводилась к нулю. Сомнительно также, чтобы сюда могла заехать и полицейская патрульная машина. Внимательно изучив составленный им на ферме список дорожных постов, Сай установил, что ближайший полицейский кордон выставлен примерно в пятнадцати милях к западу от него. Двигаясь сюда, он очень легко объехал его и был уверен, что так же легко минует его, возвращаясь к ферме.Даже если Кинг откажется выполнять их указания и даже если полицейская машина сопровождает все-таки “кадиллак”, план их все равно должен сработать. Ведь самое хитроумное в их плане состояло именно в том, что никто, кроме Кинга, не знал, в каком направлении он должен двигаться в каждый отдельный момент. Да и сам Кинг мог знать только крошечную часть своего маршрута, а значит, практически он не мог дать полиции никакой полезной информации. Ремонтная будка электрической компании располагалась сразу же за поворотом дороги. Если за лимузином Кинга движется полицейская машина, то она должна держаться на приличном расстоянии от него из опасения быть обнаруженной. А обнаружение ее сразу же означало смертельную угрозу для мальчика, и поэтому Сай был уверен, что полицейские будут держаться от Кинга как можно дальше. Эдди, постоянно поддерживающий телефонную связь с Кингом, будет совершенно точно знать, когда Кинг окажется примерно в пяти милях от этого места. Тогда-то они прикажут ему припарковаться у обочины и опустить в машине на правой дверце стекло. После этого он велит Кингу продолжать движение. В точке, отстоящей ровно в полумиле от будки, Эдди предупредит Кинга, что тот приближается к повороту дороги. Как только он свернет за поворот, он должен будет сбросить скорость, а потом и остановиться. Тут-то он и должен будет бросить картонную коробку с деньгами в кусты, растущие справа от дороги. После этого ему будет приказано как можно скорее отъехать от этого места и следовать дальнейшим инструкциям, поступающим к нему по телефону.Именно в этом и заключалась прелесть их плана. Даже если за автомобилем Кинга следует полицейская машина, то автомобиль Кинга все равно будет скрыт от ее обзора в тот момент, когда Кинг будет бросать коробку с деньгами. К тому же моменту, когда полицейские доберутся до ремонтной будки, Кинг уже успеет далеко от нее отъехать. И так он уведет их за собой до самой дальней точки полуострова Сэндз-Спит, где ему будет приказано возвращаться в город другой дорогой. Полицейская машина, если она, конечно, следует за ним, вынуждена будет проделать тот же маршрут. Эдди не перервет с Кингом связь, пока Сай не подберет коробку с деньгами и не вернется с нею на ферму. Как только Сай переступит порог фермы, Эдди оборвет связь. Кинг и полицейская машина, если таковая за ним следует, останутся предоставленными сами себе и смогут после этого ехать, куда им хочется. Они смогут даже вернуться к ремонтной будке, если им это заблагорассудится, но Сая к тому времени там и след простынет.Да, план у них продуман просто великолепно. И все-таки он волновался. Ему никак не удавалось избавиться от предчувствия, что где-то что-то обязательно пойдет наперекосяк. Но – что и где? Все горе в том, что Сай не был особым поклонником Библии и поэтому не знал, что слабые и сирые унаследуют Царствие Божие. * * * Тщательно сверяясь с расстеленной перед ним картой города, Эдди Фолсом снова начал отдавать команды.– Хорошо, – сказал он в микрофон. Вы сейчас подъезжаете к Блэк-Рокк-Спэн. Там находится будка сбора тарифа за пользование дорогой. Уплатить вам нужно будет двадцать пять центов, мистер Кинг. Достаньте заблаговременно мелочь из кармана и держите ее наготове. Не давайте сборщику-полицейскому купюры, предположим, в сто долларов и вообще чего-нибудь такого, что привлекло бы вам внимание. И ни слова не говорите ему. Ничего хорошего для вас не будет, если вдруг выяснится, что за вами следует полиция. Если к моменту, когда вы будете передавать деньги, рядом окажутся полицейские, мы просто прекратим всякий контакт с вами и убьем мальчика. Вы слышите меня, мистер Кинг?– Да, я вас слышу, – ответил Карелла.– Вот и хорошо, – сказал Эдди. – Значит, вы подъедете к будке, оплатите проезд и въедете на мост. Дайте знать, когда станете съезжать с моста, и я тогда скажу вам, куда следовать дальше. Если вы что-нибудь скажете полицейскому, взимающему плату за проезд, это все равно ничего вам не даст, потому что вы сами не будете знать, куда вы потом двинетесь. Так что – никаких фокусов, иначе мы убьем мальчишку.Вслушиваясь в то, что говорит ее муж, Кэти при этих словах почувствовала, что ее всю передернуло.“Убьем мальчишку”. “УБЬЕМ МАЛЬЧИШКУ!” “Мой муж...” – подумала она. Моя вина. * * * Тем временем Стив Карелла вытащил из заднего кармана свой бумажник. Он торопливо раскрыл его и отстегнул приколотый к внутренней стороне служебный жетон детектива. На вырванной из блокнота страничке он быстро написал:“Позвоните в управление полиции. Сообщите им, что контакт с Кингом поддерживается при помощи радиопередатчика, настроенного на номер имеющегося в машине телефона. Пусть попытаются засечь его. Торопитесь! Детектив Стив Карелла”.Он пристегнул свой служебный жетон к записке, достал двадцатипятицентовик и знаком показал Кингу, чтобы тот подъехал так, чтобы собирающий плату полицейский оказался с правой стороны машины.– Вы уже у будки сбора платы? – спросил Эдди.– Мы как раз подъезжаем к ней, – сказал Карелла.– Мелочь у вас есть?– Да. У меня нашелся двадцатипятицентовик.– Хорошо. И запомните – никаких фокусов. Машина сбросила скорость и подъехала к пункту сбора оплаты. Карелла передал одетому в полицейскую форму сборщику двадцатипятицентовик и записку с приколотым к ней полицейским жетоном. Он выразительно кивнул полицейскому в то время, как Кинг нажал на газ, вписываясь в катящийся по мосту поток машин.– Сейчас вы едете по мосту, правильно? – спросил Эдди.– Совершенно верно, – ответил Карелла.– О’кей. Держитесь в левом ряду. Мне совсем не хочется, чтобы вы направились к Калмс-Пойнту. Впереди перед вами будет большая табличка с надписью “Мид-Сэндз шоссе”. Вот по этой дороге вы и поедете.Стоящая за спиной у мужа Кэти начала теперь понемногу представлять себе, что могут означать все эти пометки на карте. То место, что было обведено на ней красным кругом, несомненно, означало дом Дугласа Кинга, а отмеченная красной же карандашной линией дорога – тем маршрутом, по которому Эдди сейчас заставлял двигаться машину Кинга. Место на карте с надписью “Ферма” было, конечно же, фермой, где они укрылись, и располагалась она, как видно было по карте, примерно в полумиле от дороги, которая называлась тут “Станберри-Роуд”. Что же касается той точки, что на карте была отмечена звездой синего цвета, то...– Езжайте теперь все время прямо, пока не доберетесь до выезда на Шестнадцатое шоссе, – говорил тем временем Эдди. – Вы поняли меня, Кинг?– Да, понял, – ответил Карелла.Синяя звезда очень смущала Кэти потому, что красная линия, не задерживаясь, проходила мимо нее и шла себе до самого дальнего конца полуострова, где она снова поворачивала и шла в сторону города. Если деньги должны сбросить...Да, конечно же! Синей звездой здесь отмечено то место, где притаился Сай. Они прикажут Кингу бросить там коробку с деньгами, а потом заставят его ехать дальше просто для того, чтобы он подальше отъехал от этого места или чтобы запутать тех, кто, возможно, скрытно сопровождает машину Кинга. Все понятно. Значит, Сай Бернард сидит там и ждет, пока...Она начала еще более пристально присматриваться к карте....Тантамаунт-Роуд, сразу же за поворотом на 127-й миле.– Эдди, – сказала она.– Ради Бога, только не сейчас! – выкрикнул он, прикрывая ладонью микрофон.– Эдди, давай выйдем из всего этого. Прошу тебя, Эдди!– Нет! – резко бросил он ей и тут же вновь обратился к микрофону. – Кинг, где вы сейчас находитесь?– Я приближаюсь к съезду на Пятнадцатое шоссе, – ответил Карелла.– Дайте мне знать, когда проедете съезд на Шестнадцатое, – сказал Эдди.– Хорошо, – сказал Карелла в трубку.– Куда, как по-вашему, он собирается нас привести? – спросил Кинг.– Не знаю. Куда-то здесь, на этом полуострове. – Он пожал плечами. – Если бы мы могли знать это место, мистер Кинг...Сай Бернард снова поглядел на часы. Теперь уже должно быть недолго, подумалось ему. Давай, Эдди, поторопи их. Пускай явятся сюда со всем своим золотом. Пусть они только бросят здесь эту свою коробку так, чтобы я смог ее спокойно подобрать и безопасно добраться до фермы.Ну, давай же, давай же, давай. Поторопи его. Прошу тебя, давай поскорее.Сам не понимая этого, Сай сейчас молился. * * * – Что ты скажешь на это, Гарри? – спросил одетый в полицейскую форму сборщик оплаты за дорогу.Полицейский, сидевший в такой же будке напротив, выдавал в этот момент сдачу мотоциклисту.– Что? – спросил он.– Да прикрути ты хоть немного это свое проклятое радио!– Сейчас, – он уменьшил звук своего приемника. – Так что там у тебя?– Проехавший только что парень передал мне вот это. Что ты на это скажешь?Гарри внимательно рассмотрел записку и приколотый к ней жетон детектива.– Что я тебе скажу на это? – переспросил он. – Я скажу тебе на это, что ты ведешь себя как последний болван. Проехавший только что парень был самый настоящий детектив! Скорее звони!– А почем мне знать, что он настоящий?– Господи! Да ведь такие жетоны не продаются в мелочных лавках! * * * – Главное управление, детектив Снайдер.– Послушайте, это говорит постовой Умберсон, служебный номер 63457, я дежурю в будке сбора оплаты за пользование дорогой у Блэк-Рокк-Спэн.– Ага, и что вам нужно, Умберсон?– Только что мимо нас проехал черный “кадиллак”.Парень, сидевший в нем, передал мне жетон детектива и записку с просьбой позвонить в Главное управление.– Какой жетон, ты говоришь?– Жетон детектива.– А какой на нем номер?– Одну минуточку. – В трубке установилось молчание. – Номер 8712, – проговорил голос Умберсона.– Ну и что из этого?– В записке говорится, чтобы я позвонил в Главное управление и сказал, что с Кингом поддерживается контакт по радиопередатчику, настроенному на телефон в машине. Здесь еще сказано, чтобы вы попытались засечь его. Вы хоть что-нибудь понимаете во всем этом?– С Кингом поддерживают контакт... – Детектив Снайдер пожал плечами. – Я только что заступил на дежурство, – сказал он. – Для меня это звучит как полная бессмыслица. Ладно, сейчас я проверю этот номер и узнаю, есть ли и в самом деле такой детектив у нас. Какая, ты говоришь фамилия у этого парня?– Кинг.– Кинг, да? Такая же, как и у того парня со Смоук?.. – начал было Снайдер и тут же внезапно прервал себя, – О, Господи! * * * – Прекрати это, Эдди, – сказала Кэти. – Давай поставим на этом точку. Мы заберем отсюда мальчика и...– Ничего я не собираюсь прекращать! – прошипел Эдди. – Я должен довести это до конца, Кэти! Я просто обязан это сделать!– Прошу тебя, Эдди. Если ты любишь меня, выполни эту мою просьбу...– Мы сейчас как раз подъезжаем к съезду на Семнадцатое шоссе, – раздалось из приемника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я