https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Нецелесообразно жениться в Суффолке. Нам так или иначе придется возвращаться в Лондон, чтобы выплатить долг мистеру Берну; опять же предстоит разговор с солиситором…— Ты мог бы сделать это завтра утром. Ты говоришь, что у тебя есть разрешение на венчание без церковного оглашения. Так почему бы нам не сыграть свадьбу в твоем доме?— Очень сожалею, дорогая, но Эденмор сейчас не в том состоянии, чтобы там играть свадьбу. Опять же у меня нет времени для встречи с солиситором до моего отъезда.— Тогда мы поедем с тобой в имение, а затем вернемся в Лондон на свадьбу, когда ты закончишь все свои дела.— Нет, — резко возразил Алек. Должно быть, слишком резко, судя по недоуменному выражению лица Кэтрин.Алек с досады заскрипел зубами. Ее просьба была вполне логична, поэтому он должен дать очень убедительный ответ.— Я не смогу выкроить время, чтобы уделить вам внимание…— Да это и не требуется — мы сами о себе позаботимся.Алек отвел взгляд, заметив разочарование на лице Кэтрин. Обманывать Кэтрин становилось все труднее, однако он должен это сделать в очередной раз.— Пойми, это будет очень сильно меня отвлекать. Ты способна позаботиться о себе, но твоя мама умрет от скуки.В комнате воцарилось тягостное молчание. Через какое-то время Алек, поставив на стол тарелку, посмотрел Кэтрин в лицо и спросил:— Ведь ты меня понимаешь, не правда ли?В ее глазах появился какой-то неестественный блеск.— Алек, я помню, ты говорил, что в наших отношениях не должно быть никаких ограничительных правил, но я хотела бы оговорить хотя бы одно.Алек насторожился:— И что же это за правило?— Мы должны быть всегда честными друг с другом. Проклятие!— Я сейчас честен с тобой.Кэтрин испытующе посмотрела Алеку в лицо, и он заставил себя выдержать этот взгляд, не отводя глаз. Он действительно был честен с Кэтрин, по крайней мере в том, что пребывание ее и миссис Меривейл в имении будет отвлекать его и он не сможет их занять.«И они выяснят, что у тебя нет денег».Вероятно, ему следует сказать Кэтрин правду. Он устал от лжи и отговорок, от того, что постоянно надо быть хотя бы на шаг впереди, предвидя ее разумные аргументы. Вероятно, если бы он объяснил Кэтрин ситуацию, она поняла бы, что у него нет иного выбора, и больше не пришлось бы обманывать.Или же она откажется выйти за него замуж.У Алека не хватило смелости признаться.— Вы увидите Эденмор очень скоро, ты же понимаешь. Так что нет нужды торопиться.Кэтрин продолжала смотреть на него в упор.— Алек, я хочу заручиться твоим обещанием. Ты можешь поклясться, что будешь честным со мной и не станешь ничего скрывать от меня после того, как мы поженимся?Это он мог обещать. Потому что после женитьбы не будет никакой причины что-либо скрывать, хотя он мог предполагать, какая буря разразится, когда все откроется.— Да, обещаю, — торжественно заявил Алек. — Клянусь могилой моей матери, что после того, как мы поженимся, я всегда буду честным с тобой и ничего не буду скрывать.Кэтрин заметно расслабилась.— Спасибо.— Пожалуйста, — ответил Алек, но подумал, что, похоже, его обещание не вполне удовлетворило Кэтрин. — Ты хочешь связать меня еще какими-то правилами? Вроде того, что нельзя находиться во фланелевой одежде во время обеда, или курить в постели, или что-нибудь еще в таком роде?Кэтрин улыбнулась:— Нет, думаю, честности вполне достаточно. — Она отвела взгляд в сторону. — А поскольку мы должны быть честными, полагаю, что должна сказать тебе: сегодня вечером Сидни предложил мне выйти за него. Он обещал сказать своей матери, если я соглашусь на брак с ним.У Алека заныло под ложечкой.— В самом деле?— Да. Перед твоим появлением на вечере.— И какой ответ дала ты? — спросил Алек, в ожидание посмотрев на Кэтрин.Она перевела взгляд на его лицо:— Я ведь сейчас с тобой, разве не так?Почему она говорит сейчас об этом? Чтобы напомнить, что у нее есть другие возможности? Или показать, какую большую жертву она принесла ради того, чтобы быть с ним?Алек решил принять за истину второе. Притянув Кэтрин к себе, он сказал:— Выслушай меня, Кэтрин, выслушай как следует. Я обещаю, что буду хорошим мужем. Тебе нечего бояться.Кэтрин преданно посмотрела ему в глаза: -А я обещаю быть хорошей женой. Надеюсь, что мы оба придем к соглашению о том, что это такое.— Уверен, что придем, — подтвердил Алек, сжимая ее в объятиях.Но хотя Кэтрин и позволила обнять себя, Алек не был уверен, что убедил ее. Он должен сделать так, чтобы Кэтрин оставалась довольной им до того момента, пока он не поведет ее к алтарю, а это случится в течение недели.Алек был на последнем отрезке гонки. И ничто не могло помешать ему пересечь финишную линию. Глава 23 Помните о том, что женщины непредсказуемы. Даже когда вы решите, что они у вас под ногтем, они возникают там, где вы их меньше всего ожидаете, и начинают трепать языками. Аноним. Руководство для повесы — Ты не понимаешь, что сошла с ума? — возмущенно проговорила миссис Меривейл, когда двумя днями позже они ехали с Кэтрин в нанятой карете.— Я знаю, — спокойно ответила Кэтрин.Она и в самом деле знала. Чем ближе они подъезжали к крохотной деревушке под названием Фенбридж, тем все более безрассудной казалось ей это путешествие. Однако она должна его совершить. Должна выяснить, что пытается утаить Алек.Потому что чувствовала, что он что-то скрывает. Иначе почему не позволил поехать с ним в Суффолк?У Кэтрин еще сильнее заныло под ложечкой. Она молча смотрела в окно кареты, думая о том, что нежелание Алека видеть ее и мать в своем имении не имеет разумного объяснения. Если он так жаждет привезти ее домой и начать там совместную жизнь, то почему не сделать это сразу же?Если, конечно, его поездка в Суффолк не имеет никакого отношения к весеннему севу.Кэтрин попыталась выбросить из головы неприятные мысли, которые все время не давали ей покоя. Она уже совершила раньше ошибку, делая преждевременные выводы, и не повторит ее снова. Но в то же время она не станет сломя голову кидаться заключать брак с мужчиной, которому не доверяет. До тех пор пока она сама не удостоверится в том, что знает все секреты Алека, она не может выйти за него замуж. Единственный способ добиться этого — приехать в его дом и увидеть, что он скрывает.— Честное слово, мой ангел, — проговорила миссис Меривейл, подпрыгивая на неудобном сиденье, — я не понимаю, зачем ты это делаешь. Сперва ты настаиваешь на необходимости навестить графа в отеле «Стивене», затем тратишь деньги из наших скудных средств на то, чтобы нанять карету, поднимаешь меня до зари и тащишь через два графства! И все только для того, чтобы появиться в поместье, где тебя определенно никто не ждет. Такое впечатление, что ты не хочешь выходить замуж за его сиятельство.— Разумеется, я хочу выйти за него замуж, — проговорила Кэтрин. — Я только хочу точно знать, за кого именно выхожу.— За графа Айверсли, конечно! Надеюсь, ты не забыла, что скоро станешь графиней.— Дело не в титуле, мама. — Кэтрин уже устала объяснять матери. — Меня интересует характер будущего мужа.— Характер, характер… ты помешалась на этом. Сколько девушек мечтает выйти замуж за графа, владеющего имением в двенадцать тысяч акров! А ты нет. Тебе нужно мчаться к нему домой, хочет он этого или не хочет. Да ты таким образом упустишь все свои шансы!— Это риск, на который я вынуждена пойти.С того вечера, когда Алек уехал из их городского дома, поцеловав ее на прощание и пообещав вернуться в течение недели, Кэтрин с беспокойством размышляла о его странном поведении. В особенности после того, как на следующий день она поговорила с владельцем отеля «Стивене». Она сказала ему, что хотела забрать «Руководство для повесы», пока Алек находится в Суффолке.Однако, несмотря на ее слова о том, что она невеста графа, хозяин отеля вежливо отказал ей в просьбе войти в комнату и поискать книгу, которую Алек «взял на время, но забыл вернуть». Когда Кэтрин спросила адрес Алека, чтобы послать ему письмо, хозяин отеля снова наотрез отказался выполнить ее просьбу.Это лишь усугубило подозрения Кэтрин. Алек тоже не дал ей адрес — совершенно ясно, что он намеревался держать ее в неведении.Все это вкупе с его неожиданной реакцией на ее просьбу отправиться с ним и упорным стремлением заниматься делами имения персонально усилило смутные подозрения Кэтрин и явилось причиной, по которой она отправилась в Эденмор для проведения собственного расследования.Вчера Кэтрин потребовалось по меньшей мере полдня, чтобы узнать от работников отеля хотя бы приблизительно, в каком направлении уехал граф Айверсли. Ей удалось узнать название близлежащего города. Но если он был известным землевладельцем, как полагала мама, то там кто-нибудь подскажет, где его разыскать.Так или иначе, но Кэтрин намеревалась застать Алека врасплох.— Что именно ты ожидаешь там обнаружить? — ворчливо спросила мать.— Не знаю, — ответила Кэтрин. И это было сущей правдой.— Тебе лучше всего быть готовой к тому, что ты обнаружишь. Возможно, он решил до свадьбы распрощаться со своей любовницей.Кэтрин не беспокоилась по поводу того, что Алек избавляется от любовницы. Это гораздо лучше, чем содержать любовницу после женитьбы. Вот что ее очень беспокоило. Она не могла выйти замуж за мужчину, который придерживается тех же моральных устоев, что и ее отец.Конечно, Алек мог скрывать и что-нибудь совершенно иное. А может, она снова излишне осторожна. Кэтрин молилась лишь о том, чтобы ей не пришлось увидеть что-то намного хуже того, что она рисовала себе в воображении.Они ехали в полном молчании. Густой лес уже сменился холмистой равниной. Солнце опустилось к горизонту, стало темнеть, и тут Кэтрин увидела дорожный знак: «Фенбридж — 2 мили».— Мы уже недалеко, — сказала она, почувствовав, как беспокойно заколотилось сердце.— Еще не поздно вернуться в Лондон, — отозвалась миссис Меривейл. — К чему рисковать, если ты можешь так много потерять?— Я должна, — упрямо ответила Кэтрин.Впереди она увидела работника фермы, ехавшего на телеге. Поравнявшись с ним, Кэтрин велела своему кучеру остановиться.Работник, у которого было обветренное лицо, необыкновенно высокий лоб и руки с очень длинными пальцами, также остановился и с подозрением посмотрел на Кэтрин:— Заблудились?Кэтрин дружелюбно улыбнулась ему из окна кареты:— Да, заблудились. Мы ищем имение лорда Айверсли — Эденмор.Мужчина кивнул в сторону поля, которое начиналось от дороги.— Вам нужно еще проехать с милю. Там увидите с дороги дом — большой дом.— Спасибо, — поблагодарила Кэтрин и протянула мужчине монету.Презрительно фыркнув, мужчина проигнорировал подношение и, щелкнув языком, дернул вожжи.Проехав еще немного, Кэтрин окинула взглядом голое поле и почувствовала легкое беспокойство. В поле работали три человека, у которых лошади были столь же странного вида — невысокие, с бочкообразным телом, как у рабочих лошадей. Они взрезали землю и аккуратно переворачивали пласты… и делали это с помощью блестящих новеньких культиваторов.Что, если Алек говорил правду? Вдруг, увидев Кэтрин в имении, он рассердится за недоверие и даст ей отставку, как этого опасалась мама?И что тогда будет с ней, Кэтрин? Она не может вернуться к Сидни, поскольку лишилась невинности. И даже если Сидни согласится принять ее, она уже поняла, что он не ее мужчина. И вообще Кэтрин сильно опасалась, что ни к какому другому мужчине не сможет испытывать тех чувств, которые испытывала к Алеку.Но что это были за чувства? Дерзнет ли она дать название той пьянящей радости, которая охватывала ее, когда он входил в комнату? Когда его подтрунивание делало день светлым и счастливым? Она могла ничего не говорить ему, но он понимал ее. Даже при Сидни Кэтрин всегда старалась выбрасывать из головы свои наиболее… безрассудные мысли.Так почему она не может полностью довериться Алеку? Почему где-то в глубине ее души гнездится недоверие?В тот момент, когда Кэтрин всерьез стала подумывать о том, чтобы повернуть назад, она увидела дом, о котором говорил работник, и у нее отчаянно заколотилось сердце.Этот дом должен в скором будущем стать и ее домом — огромное строение красного кирпича с сотней окон, с подъездной дорожкой, обсаженной вязами, на которую они только что въехали, с прудом, цветниками и обширными газонами…Но цветники были неухоженными, заросли сорняками. Треть окон была заколочена досками, и это делало некогда красивый дом похожим на одряхлевшего старика с оспинами.— Он не лгал, когда говорил, что место не подготовлено для свадьбы, — заметила миссис Меривейл, с хмурым видом разглядывая имение.Кэтрин взглянула на мать:— Разве ты не помнишь, мама? Алек говорил, что его отец запустил за последние годы имение. Именно поэтому он хотел быть здесь, а не торчать в Лондоне.Неудивительно, что он так редко говорил о своем доме. Каким же недобросовестным созданием был его отец, если довел этот красивый старинный дом до столь печального состояния!— Не просто запустил, моя девочка, — продолжила миссис Меривейл. — Мне это не нравится, даже очень не нравится.Кэтрин проигнорировала слова матери. Карета подкатила к главному входу. Конечно, он выглядел отнюдь не парадно. Вот что происходит, когда человек не исполняет свой долг. А у Алека было слишком мало времени, чтобы привести все в порядок.Хотя странно, что нигде не было видно рабочих, о которых упоминал Алек. Никто не ремонтировал провисшую крышу, никто не пропалывал газоны розария, заросшего сорняками, и ни один грум не вышел их встретить, когда карета подкатила к главному входу.Более того, пришлось долго стучать в дверь, пока наконец она отворилась и на пороге появился пожилой мужчина, явно смущенный появлением нежданных гостей.— Чем могу вам помочь?Кэтрин с трудом выдавила из себя улыбку. Ее смутное беспокойство переросло в отчетливую тревогу.— Я невеста лорда Айверсли, мисс Кэтрин Меривейл. Мы с мамой приехали повидать его.— Вы прямо из Лондона? — встревоженно спросил мужчина.— Да. Не могли бы вы сообщить графу о нашем приезде?— Простите, мисс, но его сиятельства сейчас здесь нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я