https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/160na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ослеплена, говоришь? - Эрик встал рядом с кроватью, взял ее бокал и допил вино.
- Я чуть не потеряла самообладание, - сказала Бетия, когда Эрик скользнул в постель.
- Я не виню тебя, она невыносима. - Эрик поцеловал ее в мочку уха и улыбнулся, когда Бетия затрепетала. - Я подумал, что, наверное, был слепым, когда попался на ее удочку. Несмотря на все свое лукавство и соблазнительность, она не слишком привлекательна. Не знаю, что я в ней нашел.
- Могу предположить по меньшей мере две причины, привлекшие твой развратный взгляд.
- Ах, эти. - Эрик приподнял руками ее маленькие упругие груди и теребил их кончики подушечками пальцев, пока они не затвердели. - Мы, мужчины, дураки. Мы часто думаем, что больше - значит лучше. - Он принялся ласкать языком острые вершинки ее грудей. - Больше совершенно точно не значит слаще.
Бетия вскрикнула от удовольствия и запустила пальцы в его густую шевелюру, в то время как Эрик посасывал и теребил ее груди, пока она не начала извиваться под ним от невыносимого желания. Тогда он проложил поцелуями дорожку вниз по одной ноге и вверх по другой. Когда он прикоснулся губами к завиткам меж ее бедер, Бетия напряглась, все еще ощущая неловкость от такого интимного прикосновения. Но одного касания языка было достаточно, чтобы она подавила свою стеснительность. Бетия вцепилась ему в волосы и открылась для поцелуев. Эрик играл с ней, держа на грани до тех пор, пока она не взмолилась о пощаде.
Когда он отодвинулся и сел рядом, потянув ее за собой, Бетия ловко избежала его попытки усадить ее верхом на себя. Она легла у него между ног и взяла в рот его естество. Долго, насколько хватило сил, она терзала Эрика, как терзал ее он, стараясь продлить удовольствие. Наконец Эрик со стоном выкрикнул ее имя, подтянул жену и усадил на себя. Бетия не удивилась, когда мгновением позже они оба содрогнулись, одновременно достигнув сладостного освобождения.
Обмыв их обоих и посмеявшись над смущением Бетии, Эрик растянулся на спине и притянул ее в объятия.
- Ты знаешь, как измотать мужчину, душа моя.
Бетия сонно поцеловала его в плечо.
- Странно, именно это советовала мне Жизель, чтобы держать тебя подальше от Катрионы. Она сказала, что я должна быть с тобой нежнее. - Она улыбнулась в ответ на его тихий смех.
- Боже, Бетия, если ты будешь еще нежнее, я не смогу ходить!
- Я ей так и ответила, - промурлыкала Бетия. Они ухмыльнулись. В одном она была уверена: страсть между ними кипит.
- А что сказала Жизель?
- Она сказала, что это сработает, - рассмеялась Бетия.
- Прости меня за эту глупую гусыню, Бетия.
- Не твоя вина, что она приехала сюда.
- Я, очевидно, недооценил ее. Когда я развлекался при дворе, я был слишком самоуверен и думал, что знаю, каких девиц стоит избегать, с какими будут проблемы. Понимаешь, я всегда знал, что когда-нибудь женюсь и брошу свои похождения, и не хотел, чтобы прошлое мешало моим отношениям с невестой. Что ж, я получил с лихвой, правда?
То, как он говорил о своих похождениях - как будто они были частью какой-то неведомой игры, в которую нравилось играть молодому, полному сил свободному мужчине, - прогнало прочь навязчивые мысли о его прошлом. Было неприятно думать, что он вот так же лежал с другой женщиной, но теперь Бетия была уверена, что те женщины не значили ничего. Эрик просто использовал их, как и они его.
- Я думаю, она уедет, как только сообразит, что затеянная ею игра ни к чему не приведет.
- Боюсь, я не настолько терпелив, - сказал Эрик. - Более того, когда мы были при дворе, я ясно дал понять, что больше не участвую в этих играх. Законы гостеприимства не позволяют мне выкинуть ее вон просто потому, что она тут всех раздражает. - Эрик улыбнулся, и Бетия хихикнула. - Однако это не значит, что я должен терпеть ее выходки. Я пытался быть любезным и гостеприимным. Теперь я понимаю, что она пользуется этим, чтобы достичь своих целей. Больше я не буду таким вежливым.
- Если ты думаешь, что так будет лучше, - пробормотала Бетия, усмехаясь в душе. Катриона не сможет долго выносить подобное отношение - она устроит сцену.
* * *
- Что ты ему обо мне наговорила?
«Два дня», - подумала Бетия, поворачиваясь к пышущей злобой Катрионе. Она была удивлена, что той понадобилось столько времени, чтобы сообразить, что Эрик охладел к ней. Глядя на заляпанное грязью платье Катрионы, Бетия решила, что женщина, должно быть, в бешенстве. Обычно она до смешного просчитывала свое появление. Скрестив руки на груди, Бетия понадеялась, что сцена ревности надолго не затянется. Она наконец-то выкроила время изучить огород лекарственных трав Мэлди, чтобы впоследствии посадить такой же в Дублине. Она не хотела терять драгоценные минуты только из-за того, что Катрионе вздумалось закатить истерику.
- Я не уверена, что понимаю, о чем вы говорите, - сказала Бетия.
- Эрик изменил свое отношение ко мне, он стал холоден, почти груб, и я знаю, что это твоя заслуга, - прошипела Катриона.
- Может быть, ему просто надоели ваши домогательства.
- Домогательства? Я скажу тебе, что…
- Я все знаю, - оборвала ее Бетия. Она удивилась тому, как отвратительно спокойно это прозвучало. Девушка решила, что сыта по горло Катрионой и больше нет нужды притворяться любезной. - Вы с Эриком были великими любовниками, он обожал вас, у вас была неземная страсть, и вы были почти помолвлены. Ну что ж, я не верю, что вы были почти помолвлены. Когда Эрик женился на мне, он сказал, что его сердце и его имя до меня не принадлежали ни одной женщине. Я предпочитаю верить ему.
- Ну да, конечно, предпочитаешь. Ты слишком наивна, чтобы понять, что мужчины готовы сказать что угодно, лишь бы добиться желаемого.
- Очевидно, и женщины тоже. Где ваша гордость, Катриона? Эрик не хочет вас.
Увлеченные спором, женщины не обратили внимания на приближение Эрика. Незамеченный, он остановился и наблюдал за бывшей любовницей и молодой женой. Он по глупости даже не подумал о том, что Катриона может потребовать объяснений у его жены. Какая-то часть его хотела подойти к ним, прежде чем Катриона скажет Бетии что-нибудь оскорбительное, но он не решался. Интуиция подсказывала ему, что в неприязни, которую его жена питала к Катрионе, кроется нечто большее, чем просто ревность, и он надеялся выяснить, что именно.
- Он хочет. Почему бы ему не хотеть?
- Может, потому что теперь он женат? - предположила Бетия таким тоном, словно она старалась объяснить что-то безнадежному идиоту.
- На тебе. Посмотри на себя - тощая, чернявая, глаза разные по цвету.
- У меня хорошие зубы, - пробормотала Бетия.
Катриона не обратила на это никакого внимания.
- Почему это мужчина отвернется от меня ради такой, как ты?
- Возможно, потому, что я очень хороша в постели. Легкая, подвижная, всегда готова сменить позу… мужчинам это нравится, знаешь ли.
- Нет, меня не проведешь. Ты отвадила от меня Эрика, рассказав о том, что случилось на рынке.
- А, тот день, когда ты подослала ко мне убийцу!
- Он не говорил, что собирается убить тебя. Сказал только, что хочет застать тебя одну.
- Постарайся быть честной хотя бы сейчас, - презрительно сказала Бетия. - Тебя не волновало, что со мной случится!
- Не волновало, - огрызнулась Катриона. - Ему надо было перерезать твое проклятое горло. Ты оскорбила меня. - Последняя фраза Катрионы оборвалась на странной пронзительной ноте, потому что Эрик в этот момент внезапно вышел из своего укрытия и встал между ней и Бетией.
Эрик пристально посмотрел на обеих женщин, затем повернулся к побледневшей и потрясенной Катрионе. Теперь он знал, почему Бетия так сильно невзлюбила ее. Как только эта женщина уйдет, он обязательно выяснит, почему жена не сказала ему правду о происшествии на рынке.
- Ты хотела смерти моей жены только потому, что твоя гордость была задета? - грозно спросил Эрик, едва сдерживая гнев.
- Нет, Эрик, любовь моя, - она потянулась, чтобы схватить его за руку, - ты все не так понял.
Эрик стряхнул с себя ее руку:
- Не думаю. Убирайся из Донкойла - немедленно!
- Но, Эрик, уже поздно, - запротестовала Катриона.
- Сейчас же! - Эрик перевел взгляд на Бетию: - Я хочу поговорить с тобой позже, в соларе, через час.
Бетия не могла поверить, что Эрик выгоняет Катриону из Донкойла на ночь глядя, но после беглого осмотра огорода Мэлди она прошла в солар. Бетия удивилась, когда ей пришлось прокладывать себе дорогу сквозь толпу служанок, спешащих выставить Катриону вон. Когда Эрик говорил «немедленно», он, очевидно, подразумевал именно это. Во всяком случае, теперь он узнал всю неприглядную правду о Катрионе, и Бетия понимала, что никогда ее больше не увидит. Девушка верила, что после этого она с легкостью вынесет его гнев.
Менее часа спустя Эрик вошел в солар и захлопнул дверь. Бетия, прямая как палка, сидела в кресле и смотрела, как он приближается к ней. Она надеялась, что он успел немного остыть. Когда он внезапно остановился и посмотрел на нее, Бетия слегка подпрыгнула на стуле, испугавшись его резкого движения.
- Почему ты не сказала мне, что это она передала тебя в руки Уильяма?
- У меня не было доказательств, - ответила Бетия. - Все, что я знала наверняка, - это то, что Катриона и Элизабет были неожиданно дружелюбны за завтраком, хотя накануне я оскорбила их. Они выманили меня на рынок и бросили. Когда Уильям схватил меня, он обронил что-то о женщинах, которые помогли ему меня найти. Разумеется, я сразу подумала про Элизабет и Катриону, но это могли быть и не они.
- Тебе все равно следовало сказать мне.
- Может быть, но мы уже уезжали. Я надеялась, что все равно больше никогда не столкнусь с ней, и не видела смысла раздувать это происшествие. - Бетия с опаской посмотрела на Эрика, когда он встал на колени и положил руки на подлокотники кресла, как бы заключив ее в клетку. - Больше всего я хотела уехать оттуда и боялась, что, если я расскажу об этом, мы будем вынуждены задержаться.
- Это было довольно разумно, но ты больше не должна скрывать от меня подобные вещи.
Бетия кивнула, в душе проклиная себя за ложь. Она уже хранила две тайны: о ребенке, которого носит, и о том, как сильно любит его. Она надеялась, что когда поведает мужу свои тайны, он поймет, почему она так боялась открыть их раньше. Чувствуя, что Эрик наблюдает за ней, Бетия встретила его взгляд и нахмурилась.
Эрик подался вперед и, приподняв пальцем ее верхнюю губу, пробормотал:
- Ты была права, у тебя отличные зубы.
- О нет, - проворчала Бетия, осознав, что он слышал почти весь разговор.
- Там были еще кое-какие слова, заставившие меня задуматься. - Эрик ухмыльнулся, когда Бетия пробурчала проклятия. - Так, значит, ты легкая и подвижная.
Увидев, что его глаза заблестели, Бетия выскользнула из кресла. Она рассмеялась, пробежав к двери, и вылетела из солара, слыша его топот прямо у себя за спиной. Бетия решила, что не будет утомлять его погоней и скоро позволит поймать себя. Огород лекарственных трав может подождать до другого раза.
Глава 19
Бетия с трудом удержалась от того, чтобы повысить голос. Она не так уж о многом просила. Все, чего она хотела, - это поехать с Мэлди в деревню. Они условились взять с собой шестерых воинов для охраны. Наблюдая за Эриком, вышагивающим по комнате, Бетия размышляла, был ли он чрезмерно осторожен или это она недооценила угрозу, исходящую от Уильяма.
- Тебе нечего делать в деревне, - остановившись, нахмурился Эрик. - А если тебе что-то нужно, мы всегда можем отправить туда служанку.
- С нами будут шесть вооруженных мужчин. Ты что, в самом деле, думаешь, что один сумасшедший сможет справиться с целым отрядом?
Эрик выругался и провел рукой по волосам. Он не понимал, что с ним происходит. Казалось, Уильям прочно засел в его голове. Глупо, но при мысли, что Бетия окажется за пределами замка, ему хотелось скрежетать зубами. Она была права. Вокруг нее будет много людей. Если Уильяму удастся увести ее из-под носа охраны, спутников и толпы любопытных селян, тогда он сможет достать ее где угодно, даже в стенах Донкойла.
- Мне это не нравится, - проворчал он. - Но ты можешь ехать.
Бетия обняла его, поднялась на носочки и поцеловала:
- Спасибо, дорогой.
- О да, ты можешь быть такой милой, когда добьешься желаемого, - протянул Эрик.
- Могу, - согласилась она и рассмеялась, когда Эрик взглянул на нее в притворном негодовании. - Эрик, не думай, что я недооцениваю опасность, которую представляет собой Уильям. Я видела его, слушала его бредни, и он дважды чуть не убил меня.
- И ты все еще хочешь выйти за пределы замка?
- Да, но не в одиночестве. Это все весна, - сказала Бетия и нахмурилась, осознав несерьезность такого объяснения. - В Данби, до того как Уильям стал нашим проклятием, я в эту пору проводила почти все время за стенами замка. Я понимаю, что не могу сломя голову носиться по полям или охотиться, но мне очень хочется.
- Ты хочешь поскакать по полям? - широко улыбнулся Эрик.
- Эрик, будь внимателен, - строго сказала Бетия, подавляя улыбку. - Я говорю это к тому, что чувствую себя пленницей. Донкойл - чудесное место, и люди здесь очень добры, но не имеет значения, насколько красиво место или добры тюремщики, оно все равно останется тюрьмой, если я не могу покинуть его. Я не так глупа, чтобы сбежать и позволить негодяю поймать меня, но должна ли я разрешать ему заключать меня в темницу страха?
- Нет, душа моя. - Эрик взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал. - Езжай, но будь осторожна.
Бетия поспешила уйти, пока Эрик не передумал. Деревня, находившаяся под покровительством Донкойла, лежала недалеко от замка и была маленькой, но зажиточной. Хотя она могла и купить что-нибудь, главная цель поездки заключалась в том, чтобы понять причины ее процветания. Бетия также хотела выяснить, что имели в виду Жизель и Мэдди, говоря, что деревня обеспечивает почти все их нужды. Эрик сделает все возможное, чтобы вернуть к жизни деревню в Дублине, но он мог просто не знать, как превратить ее в привлекательное и прибыльное место.
Еще ей было просто необходимо выехать за пределы Донкойла. Она засиделась в четырех стенах. Когда Боуэн вывел ее лошадь из стойла, Бетия широко улыбнулась ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я