https://wodolei.ru/brands/Akvaton/rimini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы опять за свое, маэстро! Во время первой проверки вы выдавали себя за
покорителя, в какой роли выступаете на сей раз?
Ц Ну, чтобы не повторяться, скажем, в роли твоего покровителя, Ц осклаби
лся Буфу. Ц Ты уже успел наделать столько глупостей, что, боюсь, да, mon ami, я пр
осто боюсь за тебя…
Ц Вот как? Ц я изобразил искреннее недоумение.
Ц Le malheur c'est que [116]
Беда в том, что (франц.)
… как бы это сказать, ты чрезвычайно наивен, mon ami, ты напоминаешь мне ма
ленькую мошку, которая радостно машет крылышками, упиваясь ощущением по
лета, не подозревая, что она уже давно бьется в паутине и что к ней… в общем,
ты понимаешь, о чем я.
Ц Не совсем, Ц соврал я.
Ц Квадрат, а ну-ка процитируй нам то место, ну, где о ногах…
Сквозь жалобные стенания послышался голос разведчика:
Ц Elle а des jambes greles et longues qui sem-blaient commencer au-dessous de ses epaules
[117] У нее тонкие и длинные ноги, которые, каза
лось, росли прямо из-под мышек (франц.).
.
Ц Узнаешь стиль летописца? Ц опять осклабился Буфу.
Я молча кивнул, поглядывая на радиокомпас: боялся, что мы проскочим «Лоха
нь». Маэстро перехватил мой взгляд:
Ц Не беспокойся, «Лохань» от нас никуда не уйдет. Разве что… впрочем, не б
удем об этом. Надеюсь, тебя не шокирует то обстоятельство, что одному из лу
чших разведчиков, каковым является Квадрат, удалось заглянуть краешком
глаза в твои бортовые записи?
Ц А зачем надо было переводить их?
Ц А у него так голова устроена, говорит, легче запоминается!
Ц C'est pur et simple une mensonge!
[118] Это просто-напросто выдумка! (франц)
Ц пропищал Квадрат.
В это время другой, миниатюрный квадрат кольнул мне в затылок, как бы напо
миная о своем существовании.
Ц Ваша работа? Ц спросил я маэстро, показывая на нарост.
Лицо Буфу растянулось в веселом оскале:
Ц Я бы назвал это браком в нашей работе! Хотя, в целом, эта штуковина сможе
т выполнить свою э-э… основную функцию.
Ц Какую, если не секрет?
Ц Функцию телохранителя. Это, так сказать, наш аванс тебе. Мы оберегаем т
ебя, ты служишь нам. Услуга за услугу, logique, nоn?
Ц Но если я откажусь оказывать вам услуги, этот самозванный телохранит
ель, конечно, станет моим палачом, logique, поп? Ц передразнил я его.
Ц Non, Ц возразил Буфу. Ц Квадрат, скажи, топ ami, каков наш девиз?
Ц Pas de violence inutile!
[119] Не надо бесполезного насилия! (франц.)
Ц торжественно пропищал тот.
Я снизил скорость: впереди замигали огни «Лохани».
Ц Ну так как, mon ami? Ц обратился ко мне маэстро.
Ц Вы сказали, что я похож на мошку, угодившую в паутину. Не случится ли так
, что я из одной паутины попаду в другую? А то и вообще окажусь сразу в неско
льких сетях?
Ц Если будешь колебаться, это непременно произойдет. Ц Буфу наклонилс
я к пульту и исправил мою оплошность: включил сигнальные огни. По его лицу
забегали зеленоватые отсветы. Ц Судя по твоим записям, ты догадался, что
команда по сути разбита на тройки, правда, не совсем точно определил их со
став. Мне остается добавить, что тройки эти боевые и не сегодня-завтра меж
ду ними может начаться… э-э…
Ц Борьба дистрофиков с паралитиками? Ц не без ехидства подсказал я.
Ц Non, ii s'agit de tout autre chose
[120] Нет, речь идет совсем о другом (франц.).
, Ц возразил он, Ц то, что ты знаешь, это лишь верхушка айсберга, а во
т когда он всплывет целиком… Nous avoris oesoin de toi
[121] Мы нуждаемся в тебе (франц.).
.
Ц Кто вы? Ц я взглянул на него в упор
Его желто-зеленое лицо напоминало маску смерти:
Ц Les sauveurs de la Terre
[122] Спасители Терры (франц.)
.
Я врубил экстренное торможение: увлекшись разговором, я едва не пропорол
брюхо «Лохани».

15

Я рассказал обо всем Допотопо. Он слушал спокойно, не перебивая и не озира
ясь, даже его большой палец, время от времени порывавшийся выполнить сво
ю освободительную миссию, застывал па полпути к носу,
Ц Что прикажешь делать, наставник, в данной, стало быть, ситуации? Ц спро
сил я, принимаюсь за уже порядком остывший борщ, которым он, как обычно, уг
остил меня в начале нашего разговора.
Он подцепил ножом кусок вареной свеклы, окунул в подсолнечное масло, гус
то посыпал солью и отправил в рот. Что-то вроде гастрономического умилен
ия промелькнуло на его лице, затем оно снова поугрюмело
Ц Эти чертовы тройки! Навязались на мою голову!
Ц Но ведь команду набирал ты!
Ц Если бы это было так, хлопчик…
Ц Тогда кто же? Qui sont ces gens?
[123] Кто они? (франц.)

Ц Если бы это знать, хлопчик…
Я бросил ложку в баклагу, мне захотелось орать, крушить все, разнести в щеп
ки эту проклятую «Лохань», где все всё знают и никто ничего не знает!
Наставник заметил мое состояние и виновато улыбнулся. Затем взял мою рук
у и приложил к своему затылку. Я обомлел: под волосами пальцы нащупали чет
кие контуры такого же, как у меня, квадрата!…
Ц Видишь, и у меня задний ум появился, Ц невесело пошутил он.
Ц Cest clair [124] Ясн
о! (франц.)
! Ц невольно вырвалось у меня. Хотя ясности-то как раз мне больше вс
его и не хватало. Ц Когда ты это обнаружил?
Ц Какая разница…
Ц Все-таки!
Ц Ты лучше вот что, хлопчик, Ц он наклонился ко мне, перейдя на шепот. Ц С
кажи, ты знаешь, кто интересовался теми шифровками?
Ц По-моему, все кому не лень.
Ц Поконкретней можно?
Ц Можно. Но легче назвать тех, кто не интересовался: Манана-Бич, Битюг и Хр
умс.
Наставник помолчал, задумчиво подкручивая ус. Потом сказал:
Ц Надо бы как-то сделать, чтобы и они узнали о шифровках.
Ц Проще простого! Объявить по каналу внутренней связи…
Ц Мне не до шуток.
Ц Какие уж тут шутки, наставник! Если секрет знают все, он перестает быть
секретом. Вы этого хотите?
Ц Лично я ничего не хочу, хлопчик, кроме одного: поскорей добраться до Те
рры. А с шифровками такие дела. Надо, чтоб их прочли все, но при этом пусть ка
ждый думает, что прочел только он один Ясно?
Ц Яснее не бывает, наставник. Ц Я поднялся и по-военному вскинул вытяну
туюЦ ладонь, приложив ее не к виску, как положено по уставу, а к затылку. Ц
Разрешите приступить к исполнению?
Ц И вот еще что, хлопчик. Ц Допотопо смущенно отвел глаза. Ц Ты это, как-н
ибудь проверь Дваэ, ночку, ну, на предмет этого… «заднего ума»…
Ц Проверено, мин нет, Ц отрапортовал я.
Ц Всю проверил?
Ц Что значит всю? У нее один затылок!
Ц Так ведь эта штука не обязательно должна быть на затылке, особливо у их
него пола…
Ц Ты думаешь…
Ц Вот именно. Понимаешь, какое дело… Ц по привычке он приблизил большой
палец к носу, затем (вероятно, у него появилась вторая привычка) осторожно
потрогал им затылок. Ц Она же у нас массажистка, ежедневно прощупывает н
ам все косточки… Ну вот. Разве может она не заметить такую шишку? Навряд ли
, верно?
Я был вынужден согласиться.
Ц Почему же она ничего не сказала ни тебе, ни мне?
Ц Наставник, но ведь эта штуковина могла появиться после массажа?
Ц Или, Ц он опять перешел на шепот, Ц из-за массажа…
Ц Но ведь… Ц я почувствовал, что у меня отвисает челюсть, Ц маэстро сам
признался, что это их рук дело! Мол, это их телохранитель, приставленный, т
ак сказать, охранять меня от Дваэн…
Ц Но приставленный самой Дваэн, понимаешь?
Ц Дваэн решила защитить нас от самой себя?
Ц Вот именно. Если ты обнаружишь у нее эту штучку, значит, хотя… не будем с
пешить с выводами, хлопчик. Ладно, ступай. Баклагу с собой забери, ты же поч
ти не ел.
Ц До еды ли сейчас, наставник?
Ц Бери, бери, Ц он насильно сунул мне в руки баклагу, Ц ты совсем сдал за
последнее время, на тебе лица нет. Ничего, хлопчик, как-нибудь выкрутимся.
Не впервой… Погоди…
Он порылся у себя под койкой и протянул мне… флакон «трифаносомы»:
Ц Для аппетита. Спрячь в карман, а то не донесешь до бокса, Бешенка с рукой
оторвет… Толковый он мужик, но как напьется!…
Ц Да он и трезвый заведется…
Ц Ну, не говори, не видел ты его в подпитии, а я видел!… Это конец света, хлоп
чик.
Ц Кстати о конце света. Наставник, так что там слышно о Терре? А то несемся
туда как угорелые, а сами ничего не знаем…
Ц Прилетим, узнаем, Ц дал он исчерпывающий ответ.

16

Странно, однако Дваэн избегает меня. Ссылаясь на занятость либо усталост
ь, она ускользает из моих рук. В ее взгляде какая-то затаенная тревога, ожи
дание чего-то. По-моему, перемена в наших отношениях произошла после визи
та yа Хуохан. С тех пор она ни разу не бросилась мне в объятия, не изъявила же
лания «посинеть», а мои попытки применить мужскую силу пресекала мягко,
но непреклонно. Неужели догадалась, что я ищу сближения ради «обыска»? Зн
ачит, ей есть что скрывать? В таком случае… Нет, я понятия не имел, что следу
ет в та-ком случае. Ведь не холодом веяло от нее, не враждебностью, а скорее
беспокойством за меня, словно она и вправду старалась уберечь меня от се
бя!…
В свободное время она забирается в свой гамак и подолгу рассматривает ху
оханские дары, бросая на меня пытливые взгляды. Я не в восторге от подобно
го времяпровождения: из открываемых ею банок и склянок вырывается тяжел
ый дурманящий запах, который быстро заполняет наш небольшой бокс, и я нач
инаю чувствовать, что снова плыву, мысли путаются, члены цепенеют. В то вре
мя как она, напротив, будто на глазах оживает, наливается энергией, я ощуща
ю, как ее тело излучает какие-то импульсы или позывные сигналы, но они пре
дназначены не мне, они пронизывают меня как пустоту, потому что я и есть пу
стота…
И даже когда она, играясь, надевает себе на голову подаренные ей щупальце
жевала и, свесившись с гамака, начинает пугать меня, издавая резкие щелка
ющие звуки, на меня это не производит большого впечатления: после того, ка
к ты побывал в настоящей пасти, игрушечная уже не может ни напугать, ни тем
более развеселить…
Как-то ночью меня разбудил подозрительный шум. Я приоткрыл один глаз и ув
идел ее: сидя в гамаке и самозабвенно урча, она вылизывала мой рваный комб
инезон…
С тех пор я перестал домогаться ее и чувствую, что она мне благодарна за эт
о.
К совершенно неожиданным результатам привела операция с шифровками. Пр
оверку я начал с посыльного по особым поручениям Хрумса. Весьма необщите
льный, вступающий в контакт только в случае крайней необходимости, он по
падался мне на глаза буквально два-три раза, и я подумал, что, может быть, за
этой нелюдимостью кроется нечто большее, чем склад характера. Однако тщ
ательное наблюдение за ним не дало ни малейшего повода подозревать его в
чем-то.
Манана-Бич, по-моему, так и не поняла, чего я от нее хочу: она долго смотрела
на перевернутый вверх ногами текст шифровок, который я показал ей «по бо
льшому-пребольшому секрету», и вернула мне его со словами:
Ц Это их проблемы. Давай-ка, дружок, займемся нашими!…
Битюга я проверил скорее для полноты списка: этот, мягко говоря, недалеки
й и исполнительный грузчик меньше всего подходил к роли тайного агента.
Через Циклопа я передал ему просьбу зайти ко мне для выполнения небольшо
го, но очень важного поручения. Вскоре в коридоре послышался скрип его да
вно не смазанных роликов.
Я вручил Битюгу сложенный, но не заклеенный листок с шифровками, объясни
л, что это важный сверхсекретный радиоперехват и что доверить его достав
ку начальнику экспедиции я могу лишь такому честному и порядочному джен
тльмену, как он. Поблагодарив меня за доверие, он выкатился из бокса. Я выж
дал несколько секунд, приоткрыл дверь и выглянул в коридор. Битюга не был
о видно. Поскольку путь от меня к Допотопо был прямой Ц его бокс находилс
я в самом конце коридора Ц это могло означать лишь одно: грузчик свернул
в одну из нищ, чтобы прочесть шифровки. Меня это несколько удивило, Битюг н
икогда не отличался излишним любопытством, в отличие, скажем, от своего п
риятеля Шивы, который мог запереться в клозете и, высыпав на пол использо
ванную бумагу, вдумчиво изучать ее содержимое… С другой стороны, это упр
ощало задачу: теперь наставнику не надо будет ломать голову над тем, чтоб
ы придумать мало-мальски правдоподобный повод для ознакомления грузчи
ка с содержанием шифровок. Я связался с Допотопо и сообщил ему об этом. По
его голосу я понял, что он доволен операцией, хотя и не преминул напомнить
мне о «должке»:
Ц Можно подумать, что ты ищешь не шишку на теле, а иголку в стоге сена! Поше
веливайся, хлопчик, времени у нас в обрез!..
Я обещал, что постараюсь, хотя, честно говоря, не представлял себе, как под
ступиться к Дваэн, если она этого не желает.
Потом я был на совещании у Душегуба, где вместе с другими помощниками, шту
рманом и бортинженером обсуждал вопрос: как обойти ожидающую нас на трас
се опасную ловушку Ц мощный вихревой поток под названием Игольное Ушко
Ц не слишком удлиняя наш и без того долгий путь? Идеи высказывались разн
ые, от сумасбродных, которые всегда были наготове у Бешенки, до сверхосто
рожных, которыми отличался Брут. В это время меня позвали к интерфону.
Это был наставник:
Ц Ты больше не видел грузчика?
Ц Нет. А что такое?
Ц Он так и не дошел до меня, хлопчик.
Ц Интересно!
Ц Очень. Надо его найти. Немедленно.
Ц Но тут идет серьезное совещание, наставник…
Ц Это приказ!
Ц Слушаюсь, наставник.
Ц Только никому не говори, кого ты ищешь. Придумай что-нибудь! Давай, живо!

Ц Бегу, наставник.
Получив разрешение у Душегуба, я покинул совещание и начал искать Битюга
. Вспомнив слова Допотопо об иголке в стоге сена, я подумал, что меньше все
го это сравнение подходит для поисков полуторатонного грузчика на борт
у маленькой «Лохани», решив, что задание займет у меня несколько минут, и я
еще успею вернуться на совещание. Однако прошло два часа, а мне не удалось
обнаружить ни Битюга, ни Ц что вообще не укладывалось в голове Ц даже ег
о следов. Никто не видел его с тех пор как он выкатил из моего бокса. Никто н
е слышал скрипа его давно не смазанных роликов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я