https://wodolei.ru/catalog/unitazy/sanita-luxe-next-101101-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты в порядке? — спросила она.— Кажется, да.Артур оглянулся. Марти растянулся на заднем сиденье, закрыв глаза и приоткрыв рот. Голова его чуть свисала.— Слава Богу, он спит, — сказала Франсин. — Ты испугал нас обоих.— Я испугал вас? — переспросил Артур. Прорвалась усталость, а за ней и гнев. — Если бы ты могла почувствовать то, что испытал я…— Пожалуйста. — Франсин переменилась в лице. — Мы не дома. Вон идёт Грант.Она вышла из машины. Артур застыл в смущении. Потом он закрыл глаза, настойчиво прислушиваясь к звукам Сети и пытаясь найти объяснение случившемуся. По радио то и дело передавали сообщения о совершенно необъяснимой трагедии в Сиэтле. С момента разрушения города истёк только один час.Артур и раньше предполагал, что могущественные силы, превратившие Землю в поле сражения, могут развязать ядерную войну. Возможно, те, кто связан с Сетью, даже пытаются сейчас помешать пожирателям планет. Артуру ничего не остаётся, кроме как довериться Сети. Правда, в данный момент он отрезан от неё.Артур взял бормочущего что-то во сне Марти на руки. Грант проводил его в спальню с огромной кроватью и раскладной детской кроваткой. Даниэл (она спит, объяснил Грант) заранее приготовила постели и полотенца, а также оставила ужин: фрукты и суп. Франсин укрыла Марти и пошла на кухню, где уже сидели мужчины.— Ты слышал, что случилось? — спросила она.— Нет…Помятая рубашка и взъерошенные седые волосы Гранта свидетельствовали о том, что он дремал в кресле и вскочил, услышав шум подъехавшей машины.— Мы видели вспышку на севере, — сказал Артур.— Артур подозревает, что в Сиэтле что-то произошло, — предупредила Франсин. Она посмотрела на мужа почти с вызовом: давай, расскажи то, что знаешь. Расскажи, откуда ты это знаешь.Артур испуганно уставился на неё. Потом до него дошло: наконец-то она среди своих близких. Он перестал быть единственным человеком, на которого Франсин могла опереться. Она могла отважиться на страхи и сомнения: Марти спит и ничего не слышит. Артур хорошо понимал жену, но все равно почувствовал укол обиды. После боли, пережитой за последние часы, это невинное предательство, казалось, переполнило чашу терпения.— Мы слышали по радио, — сказал Артур, выбрав самый лёгкий путь для объяснения. — Что-то случилось в Сиэтле.— Что же, ради Бога? У меня брат в Сиэтле! — воскликнул Грант.Стекла в окнах задребезжали. Ветер донёс до них отзвуки последних взрывов. Артур взглянул на часы и кивнул.— Всё кончено, — сказал он. — Целый город разрушен.— Господи! — крикнул Грант и вскочил со стула. Он подошёл к телефону и начал набирать номер.— Мы слышали об этом не по радио, — тихо произнесла Франсин и подняла плечи. Сложив руки на коленях, она уставилась на ковёр.— Линия занята. — Грант бросился к телевизору. — Когда вы узнали?— Мы увидели вспышку около пятнадцати минут назад, — объяснила Франсин, виновато посмотрев на мужа. Он взял её руку и крепко сжал в своей. Рука Франсин дрогнула в ответ. Закрыв лицо другой ладонью, женщина старалась сдержать слёзы.Заговорило радио. Диктор сообщал последние известия внушительным официальным тоном, в котором слишком хорошо угадывался страх. «…сообщают из Сиэтла и Чарлстона, что оба города подверглись ядерной атаке. Имеются противоречивые сведения, что взрывы не сопровождались радиоактивным излучением. У нас по-прежнему нет ясного представления о случившемся. Но очевидно только, что два этих приморских города, расположенных на восточном и западном побережьях, разрушены до основания при необъяснимых обстоятельствах. Правительство заявляет, что наша страна не находится в состоянии войны с другим государством, из чего можно заключить, что взрывы не были вызваны атакой ракет с ядерными боеголовками; по крайней мере, речь не идёт о ракетах Советского Союза. Вспышки света над Сан-Франциско и Кливлендом заставляют предположить, что начинается процесс уничтожения Земли и что мы являемся свидетелями…»— Скажи им, — тихо попросила Франсин. — Скажи им. Я верю тебе. Правда, верю. Они должны знать.Артур покачал головой. Она снова закрыла лицо руками.— Нельзя, — сказал Артур. — И тебе тоже. Это только причинило бы им боль.В дверях появилась Даниэл. Она набросила на длинную шёлковую ночную сорочку халат.— Что случилось? — спросила она.Франсин обняла сестру и увела её в другую комнату. Артур посмотрел на нетронутый ужин. Не сейчас, подумал он, но ждать осталось недолго.
Эдвард проснулся в восемь часов утра от шума возле палатки. Он посмотрел на часы, быстро натянул брюки и открыл дверь. На лужайке стояли Минелли и пухленькая черноволосая женщина в чёрной футболке и чёрных джинсах. Минелли протянул руку.— Поздравь, — объявил он. — Я нашёл Инес.— Поздравляю.— Инес Эспиноса. А это мой друг Эдвард Шоу. Тоже любитель камней. Эдвард, Инес.— Очень приятно, — проговорила Инес.— Мы встретились на танцах вчера вечером. Жаль, что ты не пошёл со мной.— Я не в настроении, — сказал Эдвард. — Мог бы испортить веселье.— Вокруг все только и делают, что толкуют о роботах-насекомых. Инес говорит, она видела множество их за Йосемите-Вилледж. Что ты об этом думаешь?— Я тоже видел нескольких, — признался Эдвард. — Подождите минуту. Я оденусь, и мы состряпаем что-нибудь на завтрак.Угощая друзей гренками и крутыми яйцами, Эдвард рассказал, что он видел возле Мист-Трейл. Инес кивнула и посмотрела на него большими карими глазами. Судя по всему, она не была склонна к болтовне.— Что это такое, по-твоему?— Чёрт возьми! Если инопланетяне смастерили фальшивых пришельцев, то почему бы им не произвести на свет роботов-пауков? Кому-то ведь надо изучать Землю. Исследовать планету перед тем, как взорвать её к чёртовой матери.Инес неожиданно заплакала.— Ну, давай не будем говорить об этом дерьме, — попросил Минелли. — Она очень чувствительна. Её муженёк погиб на шоссе несколько дней назад, а её выбросило из машины. В общем, легко отделалась.Инес вытерла глаза и показала царапины и ушибы на руке.— Она голосовала на дорогах, чтобы добраться сюда. Очень милая девушка. — Минелли обнял подругу, и Инес обняла его в ответ.Маленький худой человек с высоким квадратным лбом быстро прошёл мимо камня, на котором они расположились. В руке он нёс бейсбольную биту размером почти с него. Человечек двигался словно во сне.— Что случилось, парень? — спросил Минелли.— Только что услышал по радио, что инопланетяне сбросили атомные бомбы на Сиэтл, Чарлстон и Шанхай вчера вечером. Я родом из Чарлстона.Он продолжал спускаться по тропе и бита качалась в нетвёрдой руке.Инес судорожно икнула.— Что ты собираешься делать? — крикнул Минелли вслед человечку.— Собираюсь поймать несколько этих дерьмовых блестящих паучков и раздавить их, — ответил тот, не останавливаясь. — Хочу преподать им урок от своего имени.Минелли поставил чашку и соскользнул с камня. Он протянул Инес руку, и та, опираясь на неё, спрыгнула вниз с неожиданной грацией.— Думаю, пора перебираться на Глесьер-Пойнт, — тихо сказал Минелли. — Хочешь с нами?Эдвард кивнул, но потом покачал головой.— Не сейчас. Я скоро присоединюсь к вам.— Хорошо. Инес идёт со мной. Мы разобьём там лагерь. Ждём тебя.— Спасибо.Парочка двинулась по тропе к Карри-Вилледж.Эдвард забрался в свою палатку и вытащил топографические карты долины и районов, расположенных к югу от неё. Растянувшись на животе поперёк кровати, он изучил тропу Фор-Майл-Трейл, ведущую к Юньон-Пойнту, потом окрестности Глесьер-Пойнта и сравнил оба района.Глесьер-Пойнт выглядел более доступным. Но если Земля начнёт трястись, может случиться, что скала расколется, упадёт и погребёт их под собой.Имеет ли это значение? Какая разница — час или два, так или иначе?
Эдвард отметил номер кредитной карточки на диске телефона и позвонил в дом Стеллы в Шошоне. После трёх гудков ответила Бернис Морган.— Стелла составляет опись товаров в магазине, — сказала Бернис. — Жизнь продолжается. Я могу соединить тебя с ней.В трубке раздалось гудение, что-то пискнуло, потом Эдвард услышал голос Стеллы.— Это Эдвард. Чем занимаешься?— Чем всегда, — ответила Стелла. — Где ты сейчас?— В Йосемите. Устроился здесь. Жду.— Ну что, парк оправдал твои надежды?— Больше чем оправдал. Прекрасное место. И не слишком многолюдное.— Я так и думала.— Ты слышала о Сиэтле и Чарлстоне?— Конечно.Её голос звучал, как всегда, решительно.— Все ещё хочешь остаться в Шошоне?— Я домосед, — сказала Стелла. — Пришла весточка от сестры. Она возвращается из Зимбабве. Мы едем за ней в Лас-Вегас послезавтра. Приглашаем тебя…Эдвард обвёл взглядом берег реки и поляну за телефонной кабинкой. Я чувствую себя здесь на своём месте, подумал он. Как дома.— Я надеялся, что смогу уговорить тебя приехать вместе с миссис Морган, — сказал он в трубку.— Я рада, что ты попросил об этом, но…— Понимаю. Ты — дома. Я тоже.— Мы оба упрямцы, верно?— Минелли тоже здесь. Не знаю, где Реслоу. Минелли нашёл подружку.— Ему повезло. А тебе?Эдвард хихикнул.— Я чересчур привередлив.— Зря. Знаешь… — Стелла замолчала, и в течение нескольких секунд оба не произнесли ни слова. — Возможно, ты и знаешь.— Если бы у нас было больше времени… — сказал Эдвард.— А договор остаётся в силе? — спросила Стелла.— Договор?— Если все окажется ложной тревогой…— Договор не расторгнут.— Я буду думать о тебе, — сказала женщина. — Не забывай.Как сложилась бы его жизнь со Стеллой? Она решительна, умна и довольно своенравна. Вероятно, они бы плохо ладили или — также вероятно — хорошо…Оба знали: у них не будет времени, чтобы выяснить это.— Я не забуду, — пообещал Эдвард.
Добравшись до Карри-Вилледж, Эдвард зашёл в магазин и купил сухие супы и несколько пакетов продуктов, предназначенных для туристов. Запасы магазина быстро истощались.— Машины не приходят уже два дня, — сообщила молоденькая продавщица. — Мы постоянно звоним, и они твердят, что едут. Никто ничего не делает. Просто все сидят и ждут. Отвратительные времена, вот что я вам скажу.Он прибавил к покупкам пару солнечных очков, отдав последние наличные. Всё, что у него теперь оставалось — кредитные карточки и несколько чеков путешественника. Плевать!Эдвард заполнил пластиковый пакет и уже готов был уйти, когда увидел в дальнем углу магазина вчерашнюю блондинку. Она копалась в корзине с подгнившими яблоками. Набрав воздуху, Эдвард поставил сумку на прилавок и быстро зашагал к ней.— Ну что, отыскала мужа?Женщина посмотрела на него, печально улыбнулась и покачала головой.— Не так-то это и плохо, — заметила она, вытащила из корзины потрескавшееся яблоко и уныло обследовала его. — Обожаю фрукты — и вот, что они предлагают.— У меня есть несколько отличных яблок в моей… палатке. Скоро я ухожу на Глесьер-Пойнт. Могу угостить тебя. Яблоки слишком тяжёлые, чтобы все их унести наверх.— Очень любезно с твоей стороны.Она бросила яблоко в корзину и протянула Эдварду руку. Тонкие холодные сильные пальцы. Эдвард слабо пожал её руку.— Меня зовут Бетси, — представилась блондинка. — Девичья фамилия — Сазерн.— А я — Эдвард Шоу. — Он решил идти напролом. — У меня никого нет.— То есть?— Никого, с кем я мог бы провести оставшееся время.— А сколько его осталось?— Говорят, меньше недели. Но никто не знает точно.— Где твоя палатка?— Недалеко.— Если угостишь меня хорошим хрустящим сочным яблоком, я пойду за тобой на край света.Эдвард широко улыбнулся.— Спасибо, — сказал он. — Нам туда.— Тебе спасибо.В палатке он выбрал самое красное яблоко и вытер его чистой салфеткой. Бетси впилась в него, вытирая струйку сока, стекающую по подбородку, и наблюдала, как он собирает рюкзак.— Надеюсь, ты не один из тех невежд? — спросила она резко.— Что ты имеешь в виду?— Не хочу быть неблагодарной, но если ты видишь все происходящее в розовом цвете и думаешь, что Бог спасёт нас или что-то в этом роде…Эдвард покачал головой.— Отлично. Мне сразу показалось, что ты умный парень. Приятный и умный. У нас осталось не так много времени, правда?— Немного. — Он навалился на рюкзак и застегнул его. Потом посмотрел на Бетси.— Знаешь, если бы я могла начать все сначала, я бы выбирала мужчин, похожих на тебя.Её слова укололи Эдварда.— Так говорят все красивые женщины. В окопах не найдёшь старых дев.— Ах, — она рассмеялась. — Ты мне нравишься. Ты… Извини, ты не страдаешь какими-нибудь заразными, мгновенно проявляющимися болезнями.— Нет.— Я тоже. Ты никого не ждёшь?— Нет.— Я тоже. Рада познакомиться.Она протянула ему руку, и Эдвард аккуратно пожал её пальцы, потом улыбнулся и привлёк женщину к себе.
В восемь часов утра Артур снова услышал голос Сети. Он открыл глаза и тронул Франсин за плечо. Он действовал, как в дурмане.— Нам надо отправляться. — Он вылез из постели и натянул брюки. — Одевай Марти.Франсин недовольно хмыкнула.— Слушаюсь, сэр, — сказала она. — Куда теперь?— Трудно сказать, — ответил Артур. — Мне велено быть через час в определённом месте. В Сан-Франциско.Марти сел на кровати, протирая глаза.— Вперёд, дружище! — сказала Франсин. — Срочно выступаем!— Хочу спать, — протянул мальчик.Франсин схватила Артура за руку и прижала её к себе, напряжённо уставившись в лицо мужа.— Я скажу только один раз… Если ты сошёл с ума и все это зря, то я…Она ущипнула его за нос. Франсин явно не шутила: он ощутил боль, на глазах выступили слёзы. Артур крепко сжал её руку.— Ты меня понимаешь?Он кивнул.— Нам надо спешить.Несмотря на боль в носу, Артура переполнял восторг. С какой стати так рано поднимать нас и торопить куда-то? Не иначе, что-то произойдёт…Но воодушевление спало, как только он вышел в коридор и увидел Гранта. Рядом с одетым в халат отцом сонно ковыляла Бекки.— Вы приехали слишком поздно, чтобы подниматься засветло, — удивился Грант. — Ничего себе ночка! Я спал не больше часа… Даниэл вообще не сомкнула глаз.Когда мужчины вошли в кухню, они увидели там Даниэл, сидящую за чашкой кофе. Побледневшее лицо и пепельница, полная окурков, свидетельствовали о бессонной ночи.— Ранние пташки, — уныло протянула она.— Нам надо уезжать, — предупредил Артур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я