https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/Thermex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дирк воспользовался моментом и изо всех сил стал колотить головой охранника о каменный пол. При этом Дирк видел, что волна простолюдинов теснила охранников, которых было меньше, чем арестантов.Поднимаясь, Дирк ударил головой охранника, занесшего кулак для удара. Охранник зарычал от боли, Дирку удалось и его свалить на пол, в спине тюремщика что-то хрустнуло, но Дирк уже был занят отражением атаки сразу двух стражников, которые, отбиваясь от двух купцов, натолкнулись на Дирка.Все сражение заняло не более трех минут. Дирк выпрямился и увидел стоящего рядом Гара, который смотрел на поверженные тела. Дирк понял, что означает мрачный взгляд гиганта.— Слушай, зануда, сейчас не то время, чтобы мучиться угрызениями совести. Не забывай, что мы завтра выходим на арену.Гар закрыл глаза и спустя мгновение обратился к Хью:— Собери живых тюремщиков и запри их где-нибудь. Пусть их свяжут. Но не забудьте поставить к ним охрану. Затем все идем к складу с оружием.Через четверть часа вооруженные простолюдины, облаченные в доспехи, собрались в караулке. Из запертой комнаты в конце коридора временами раздавались стоны.Хью поднял короткий меч и шлепнул себя по бедру, где висел пистолет.— Поразительно, как это поднимает настроение!Дирк даже не улыбнулся.— Не обольщайся, торговец. Завтра нам предстоит встреча на арене с кучей тюремщиков.Хью пожал плечами и хлопнул по плечу Гара.— Да ты что! Когда во главе стоит этот зверь, нас никто не сможет остановить!Гар хмуро улыбнулся.— Выходит, меня назначили предводителем?Хью удивленно посмотрел на него.— А вспомни, что было в самом начале... Ведь ты же сказал, что с нами завоюешь весь мир!Утро следующего дня выдалось солнечным, без единого облачка на небе. Простолюдины поднялись с рассветом, они шли к арене, прихватив корзины с едой. Впереди был длинный день.Дирк и Гар, выглянув сквозь решетку ворот, увидели огромную чашу трибун, сверху донизу заполненную людьми.Гар усмехнулся.— Не слишком ли спокойно для праздника?— Уверяю тебя, — хмуро сказал Дирк, — все, кто здесь сидит, предпочли бы сейчас быть на рабочем месте.Появился распорядитель Игр. Он был в нарядном желтом жилете и в алом камзоле, на голове его красовалась огромная шляпа, надетая набекрень. Он прохаживался между клетками, поглядывая на арестантов, которые заканчивали свой завтрак. Поглощенный важностью своей роли, он не замечал ничего необычного, не видел подозрительных выпуклостей под одеждой арестантов.— Кажется, что их здесь больше, чем было вчера.— Да вчера они от страха съежились, а сегодня День Игр, — глуповато ответил единственный настоящий охранник. Это был Беллок, человек, который привел Дирка в клетки.Распорядитель Игр удовлетворенно кивнул. Он прохаживался по залу, похлопывая по плечам охранников, давая последние наставления. Похоже, он не замечал, как изменились лица тюремщиков.Когда распорядитель вышел, Беллок закрыл за ним дверь со вздохом облегчения.— Мы его еще увидим? — спросил Гар.— Не раньше, чем после Игр, — усмехнулся солдат-бунтовщик, — что означает — никогда. Был момент, я думал, что придется его убить.Теперь Гар стал прохаживаться по залу, проверяя наличие оружия у простолюдинов. У всех «охранников» были лазерные пистолеты.— Беллок! — Гар обратился к стражнику. — Где вы обычно стоите во время Игр?— Вон там, за верхним рядом трибун на стенах, — ответил солдат, — на случай каких-нибудь происшествий.— На тот случай, — криво усмехнулся Дирк, — если парочка простолюдинов задумает напасть на лордов.Дирк и Гар посмотрели сквозь решетчатые ворота на трибуны. Там солдаты образовали каре, на их оружии и доспехах поблескивали солнечные зайчики.— Это замковые солдаты, — объяснил Беллок, — мы с ними не имеем ничего общего.Гар прищурил глаза, ослепленный блеском металла.— Как я понимаю, это наши достойные противники.Дирк утвердительно кивнул:— Мечи, доспехи и десять лет обучения. Младшие сыновья из благородных семей. Не моложе восемнадцати, не старше двадцати одного года.— Это что, своеобразный экзамен для них?— Можно сказать, — ответил Дирк. — Лордикам необходимо почувствовать вкус крови простолюдина: здесь или при поимке беглецов. Для большинства из них сегодня будет первый бой с простолюдинами. Но есть еще кое-что.— Объясни, — попросил Гар.— Нашим хозяевам не откажешь в хитроумии, они всегда преследуют две цели. Видишь ли, молодежи свойственно идеалистическое отношение к жизни. Часто, несмотря ни на что, некоторые сыновья лордов вырастают гуманистами, они считают, что простолюдины тоже люди, что правосудие равно необходимо для всех, что к побежденным надо испытывать сострадание, что все люди должны быть счастливы.Гар был удивлен.— Либералы? Хочешь сказать, что эти динозавры способны производить здравомыслящих людей?Дирк кивнул:— В каждом благородном семействе — хотя бы по одному в поколении. Поэтому сыновей приводят сюда, выпускают на арену против простолюдинов, которые достаточно хорошо вооружены, чтобы быть опасными, чтобы угрожать жизни того, кто в доспехах. Не забудь, эти простолюдины страстно жаждут крови лордов, они полны ненависти.— Как охотники на волков, — заметил Гар.— Метод очень эффективный. Перед лицом пятидесяти простолюдинов, хорошо натренированных, в свинцовых перчатках, готовых убивать, человеколюбие куда-то исчезает.— Да, это охладит любого идеалиста, — согласился Гар.— Мораль: быть добрым к простолюдину — смертельно опасно. Вот так молодой радикал превращается в реакционера.— И сколько из них остаются при своих либеральных убеждениях?— Один, — спокойно ответил Дирк. — Я не силен в истории, но знаю только об одном.— Да? — Гар поднял брови. — И что с ним случилось?— Когда он стал по-человечески относиться к своим подданным, соседским лордам это не понравилось, поскольку это могло плохо повлиять на их простолюдинов. Либералу объявили войну, и король послал на подмогу своих солдат. В итоге — либерал покоится на глубине шести футов под землей.С арены донеслись звуки трубы. Беллок коснулся руки Гара:— Чужеземец, собирай войско. Настал ваш час.Нервно помахивая свинцовыми кулаками, ворча друг на друга, простолюдины прохаживались по коридору перед воротами на арену. Вошел Гар. Ворчание прекратилось, и все головы повернулись к гиганту. Он быстро осмотрел бойцов и удовлетворенно кивнул.— При выходе войте погромче, этого от вас ожидают, но особенно не увлекайтесь. Следите за мной. Я постараюсь хоть кого-то из вас вывести отсюда. Не останавливайтесь, чтобы подстрелить какого-нибудь лордика. Просто следуйте за мной. Не упустите свой шанс остаться в живых.На середину арены вышел распорядитель. Громким голосом он оповестил об открытии Игр, быстро направился к дальней стене арены и вскарабкался по лестнице, которую тут же убрали.Вперед выступило войско лордов, они выстроились ровной линией. Помахивая мечами, лордики тревожно поглядывали друг на друга.Завопила труба. Подъемная решетка ворот поползла вверх, и Гар вышел на арену. За ним выпрыгнул Дирк. Оглянувшись, он убедился, что Хью, Бертран и Оливер со своими людьми следуют за ними.Гар остановился, подал знак, и его войско ровной дугой выстроилось против линии лордиков.Трибуны возбужденно зашумели. Никогда прежде гладиаторы-простолюдины не выходили на арену строем.Лордики окаменели от удивления.И Гар, пантера в свинцовых перчатках, медленно двинулся вперед. За ним — Дирк, Хью, Бертран, Оливер и линия бойцов.Снова проревела труба, раздался барабанный бой, и громкий голос прокричал:— Начинайте!Противники стали сходиться. Между ними проскочила, подняв облако пыли, лазерная молния.Гар сморщил нос от запаха озона и остановился, уперев кулаки в бока. Остановились и простолюдины и лордики.— Они что-то чуют, — прохрипел Дирк. — От страха выпустить ситуацию из-под контроля, они могут остановить Игры.— Ну же, чужеземец! — зарычал Хью. — Как раз это нам и нужно!Но Гар медленно покачал головой и улыбнулся.— Что они могут сделать? Расстрелять нас? Тогда они сейчас же это и сделают. Нет. Надо посмотреть, из-за чего они хотят остановить это шоу.Из трибуны выехала лестница и опустилась на песок.— Ох не нравится мне, когда нарушаются правила, — прошептал Дирк.— И ты называешь себя революционером? — усмехнулся Гар.По лестнице спускалась высокая худая фигура в камзоле цвета сливы, в белом жилете, белых штанах и чулках. Следом за человеком спускалось двадцать солдат с лазерными автоматами на изготовку.— Кор, — выдохнул Дирк.— Я был уверен, что мы должны встретиться, — пробормотал Гар. Глава 7 Кор приближался, и Дирк увидел, что его белые одежды запачканы дорожной пылью. Видно, он долго был в пути.— Что же случилось такого, чего мы не знаем?— Не переживай, Дирк, — усмехнулся Гар. — Лорд Кор — сама вежливость. Он непременно сейчас же все объяснит.Кор остановился в десяти футах перед ними, подняв меч.— День добрый, милорд, — сказал Гар, помахав перед собой кулаком в свинцовой перчатке.— Мне надо было быть пожестче с тобой, — фыркнул Кор, — похоже, меня подвели моя мягкость и доброта.Гар снова улыбнулся:— А в чем дело? Я вам говорил только чистую правду.— Тогда как ты объяснишь корабль, вышедший на орбиту вокруг нашей планеты этим утром?Гар улыбался во весь рот.— Да очень просто! Это же мой собственный корабль! Я хотел его иметь под рукой, на случай, если он мне понадобится.Дирк удивленно посмотрел на Гара.От негодования Кор покраснел.— Но ты же говорил, что тебя высадила торговая компания?Гар пожал плечами.— Я попался — я вас обманул тогда.Кор сжал челюсти.— Сколько человек на борту твоего корабля?— Ни одного.— Не до шуток, парень. — Кор шагнул вперед, поигрывая мечом. — На этой арене тебя ждет быстрая смерть, но я ведь могу растянуть это удовольствие на целую неделю.— Зачем? — ответил Гар. — Я вас не обманываю. На борту корабля нет людей.— Ты принимаешь меня за дурака? Кто же им в таком случае управляет?— Но ведь я рассказывал вам, что мы производим очень хороших роботов. — Гар стал растирать бицепс свинцовым кулаком, и Дирк заметил, что у него под перчаткой надет широкий бронзовый браслет.Кор гневно нахмурил брови.— У тебя вместо пилота компьютер?— Его зовут Геркаймер, — с любовью произнес Гар. Дирк мог бы поклясться, что видел, как у Кора из ушей повалил пар. Лорд молчал, похлопывал мечом по ногам и оглядывал арену.Его глаза остановились на Дирке.Дирку так захотелось спрятаться за широкую спину Хью! Но было поздно. Кор вытаращил глаза и, указывая мечом на Дирка, заорал:— Это... это... он... он...— Да, извините уж нас за этот вид, но нас неважно кормили, — вежливо проговорил Гар.— Опять ты со своими глупостями! — закричал Кор. — Он был вместе с тобой перед твоим арестом! Это твой провожатый!Гар спокойно кивнул:— У вашей светлости неплохая память.— Но я видел его мертвым!Гар снова кивнул.— Теперь, когда вы об этом сказали, я тоже припоминаю что-то в этом роде.— И как ты объяснишь его чудесное воскрешение?Гар пожал плечами.— Сказать по правде — никак. Объяснить этого я не могу, но готов обсудить любые гипотезы.Кор злобно уставился на Гара.Дирк глянул на Хью, Бертрана и Оливера. Они поймали его взгляд и незаметно кивнули в ответ.Кор внезапно улыбнулся.— Хочу ответить учтивостью на учтивость. — Он взмахнул мечом, подзывая своих солдат. — Отведите его в замок, мы там послушаем его разумные гипотезы.На Гара нацелились лазерные автоматы.Гар нажал на кнопку на браслете.Дирк бросился вперед и врезался Гару в спину. Гар упал точно в то мгновение, когда лазерный луч пронзил то место, где он только что стоял. Хью перепрыгнул через Гара, а Дирк отскочил в сторону, чтобы не попасть под ноги людей Хью, кинувшихся вслед за торговцем.Боковым зрением Дирк видел, как слева люди Бертрана, а справа — люди Оливера приближаются к отряду Кора. Испуганные солдаты подняли автоматы, но опоздали. Свинцовые кулаки обрушились на стволы автоматов, а затем и на солдат. Солдаты один за другим падали на песок арены, увлекая за собой нескольких гладиаторов. Но остатки отряда приблизились к Кору. Он, подняв меч, пятился назад, и в этот момент лордики очнулись, будто вышли из транса. С криками, бряцая оружием, лордики двинулись в атаку. Простолюдины, пригнувшись, собирали брошенное оружие, и Кор, воспользовавшись этой заминкой, смог отбежать в сторону. Но его преследовал Хью, который свинцовым кулаком отбивал удары меча Кора.Картины детства вспыхнули в мозгу Дирка. Охваченный жаждой мщения, Дирк кинулся на лорда, как разъяренный бык, и они оба рухнули на песок. Дирк вцепился в горло Кора, а лорд пытался ударить Дирка мечом. Дирк отразил меч свинцовым кулаком, но в скользящем движении меч все же задел его предплечье. Обжигающая боль пронзила Дирка, и, снова увидев, как кровь хлынула из спины его отца, он зарычал и вдарил кулаком по горлу Кора. Лорд дернул головой, и кулак Дирка вмазался в песок. Кор перевернулся и, освобождаясь от Дирка, вскочил на ноги. Дирк тоже поднялся и кинулся к лорду. В голове гудели какие-то голоса, раздавалось лязганье металла, но все это было где-то далеко, все это не имело значения, реально было только насмешливое лицо перед глазами и запах крови отца. Он хотел только бить, бить и бить это мерзкое лицо...Огромная рука схватила Дирка за шею, и перед ним возник Гар.— Прекрати! Смотри вон туда!Дирк обернулся, и Кор, отпрыгнув, побежал к стене арены. Дирк хотел кинуться за ним, но Гар поймал его за плечо и показал глазами на трибуну. Там на ветру развевался большой кусок белой ткани.— Чего ты хочешь, умереть на этой арене или жить?Что-то щелкнуло внутри Дирка, и он стал снова самим собой. Лорд Кор исчез, он теперь ничего не значил. Сознание очистилось. Дирк вспомнил Мейделон, их условный знак, и бросился вслед за Гаром, который бежал к трепещущему белому флагу.На полпути к стене Дирк оглянулся. Кор остановился у основания подъемной лестницы, рядом с ним толпились охранники. На арене бились в рукопашном бою солдаты и простолюдины. И вдруг солдаты, стоявшие на трибунах, стали стрелять из лазерных автоматов по солдатам на арене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я