Аксессуары для ванной, в восторге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Можешь не отрицать, я все вижу по твоим глазам. Если оставить ее в живых, стычка с Маркизом состоится прежде, чем ты успеешь подготовиться.— Но ведь цель этого путешествия — убить Маркиза, чтобы Мелисенд наконец-то стала моей.— Она того не стоит, сын мой, — покачал головой Рождественский Пастырь. — Я буду грабить церкви, пока ты расправишься с Вдоводелом, а потом давай оставим эту жизнь и улетим туда, где нас не достанут ни хорошие парни, ни плохиши.— Мне нравится.— Значит, договорились?— Как только я убью Маркиза, — кивнул Найтхаук. — А Мелисенд мы возьмем с собой.Рождественский Пастырь тяжело вздохнул, но промолчал. Глава 19
Прошло тридцать восемь часов с того момента, как они покинули Тундру, и жизнь уже не казалась Найтхауку медом. Если он не мечтал о Мелисенд, она вертелась у него перед глазами. Одаривала его тайными улыбками, находила возможность как бы ненароком прижаться к нему, мучила его шелковистостью кожи, запахом духов.В присутствии же Маркиза поведение ее кардинально менялось. Она не отходила от своего хозяина ни на шаг. Позволяла тискать себя где угодно, не обращая внимания на присутствие Найтхаука или Рождественского Пастыря. Но Маркиз не проявлял никакого интереса к управлению кораблем и большую часть времени проводил в каюте. И едва он покидал рубку, Мелисенд тут же начинала «заводить» Найтхаука.Когда же выдался один из редких моментов тишины и покоя (Мелисенд и Маркиз обретались в капитанской каюте, а перед его мысленным взором не стояла обнаженная Мелисенд), Найтхаук приказал обзорному экрану дать максимальное увеличение, надеясь увидеть корабль Мэллоя. Но увидел лишь звезды да бескрайнюю черноту космоса.Потом попытался еще раз связаться с Мэллоем, чтобы выяснить, зачем он их преследует. Но Мэллой не ответил. Найтхаук нахмурился. Ни Ящерица, ни его корабль не представляли собой физической угрозы, но Найтхауку не нравилось то, что он не мог понять, а он определенно не понимал намерений этого слизняка, бросившегося за ними в Олигархию.— Если он тебя так тревожит, — раздался голос за его спиной, — давай сбросим скорость, а когда он поравняется с нами, разорвем на тысячи кусков.Маркиз вошел в рубку, пока Найтхаук возился с радио.— Я не говорил, что он меня тревожит, — ответил Найтхаук.— Это ясно без слов.— Я просто хочу знать, почему он здесь.— Кто-то его послал.— Кто… и почему?Маркиз пожал плечами.— Даже представить себе не могу. — Тут он улыбнулся какой-то забавной мысли. — Если ты не хочешь взрывать его ракетой, пригрози, когда он приблизится, запереть его в одной комнате со Святым Роликом. Готов поспорить, он с превеликой радостью выложит все, что знает.— Этот домашний зверек — не оружие. — Найтхаук погладил пушистый мячик, запрыгнувший к нему на плечо.— Скорее, он и то, и другое, — уточнил Маркиз. — Ты не первый, кого я вижу со Святым Роликом. Я знал еще двух людей, с которыми они подружились. — Он помолчал, бросил на Ролика восхищенный взгляд. — Если такого рассердить, он за десять минут сметет дюжину человек. Я бы назвал его оружием?— А я называю другом.— Все потому, что ты не мыслишь по-крупному, — ответил Маркиз. — Ты не понимаешь, что можно сделать с такой вот зверушкой.— А ты понимаешь? — ехидно спросил Найтхаук.— Будь уверен. Этим мы и разнимся.— Если тебе так хочется заиметь Святого Ролика, отправляйся на Аладдин.— На Аладдине я бывал. Но не встретил ни одного.— Так слетай снова.— Потеря времени. Я был там раз десять. — Он помолчал. — Думаю, лучше выменять твоего.— Ролика не отдам.— Ты еще не слышал моего предложения.— У тебя нет ничего такого, что мне нужно.— А я думаю, есть, — усмехнулся Маркиз. — Мелисенд?Синекожая женщина вышла из каюты, направилась к Маркизу.— Так что?— Ее?— За Ролика.— Договорились.— А меня не спрашивают? — взвилась Мелисенд.— К сожалению, нет, дорогая, — вздохнул Маркиз.— Ты не можешь променять меня на какое-то инопланетное животное, словно я твоя собственность!— Мы все чья-то собственность, — ответствовал Маркиз. — Жаль, что об этом знают только умные люди. — Он помолчал. — Думаю, мистер Найтхаук будет холить и лелеять тебя не меньше, чем я, любовь моя.— А если я не захочу, чтобы меня холил и лелеял мистер Найтхаук? — полюбопытствовала Мелисенд.— А вот это уже не моя забота. Он наверняка окружит тебя такой же любовью, какую дарил тебе я.— То есть никакой, — фыркнула Мелисенд.— Слушай, не усложняй нам жизнь. Ты, конечно, доставляла мне огромное удовольствие, и я сожалею, что приходится расставаться с тобой, — он улыбнулся, — но галактика полным-полна женщин, а вот Святых Роликов в ней наперечет. А если говорить о тех, что под рукой, то Ролик вообще один. На моем месте ты поступила бы точно так же.— Я никогда не была на твоем месте, — с горечью ответила Мелисенд.— Тем более ты должна все понимать — Маркиз потянулся к Ролику, который внезапно замер и тихонько зажужжал.— Мне кажется, он не хочет, чтобы ты к нему прикасался, — заметил Найтхаук.— Тогда объясни ему, что мы совершили товарообмен.— Я не знаю его языка.Ролик начал посвистывать.— Это надо прекратить! — воскликнул Маркиз. — Я видел, чем кончается такой свист.Найтхаук снял Ролика с плеча и прижал к груди, тихонько поглаживая.— Мы поменялись. — Маркиз медленно пятился. — Ты должен выполнить свое обещание.— Думаешь, я не хочу? Но он тебя не любит, и тут уж ничего не поделаешь. Инопланетянин на Аладдине говорил, что, выбрав человека, Ролик остается с ним на всю жизнь.— Это плохо. У тебя был шанс, но ты его упустил. — Маркиз повернулся к Жемчужине Маракаибо. — Похоже, нас опять связала вечная любовь, душа моя. — Женщина ответила злобным взглядом, но промолчала. — Возвращайся в каюту, — добавил он. — Я буду там через несколько секунд.Она не пошевелилась.— Быстро! — Тон не допускал и намека на неповиновение.Мелисенд ушла в каюту, ни разу не оглянувшись.— Мое предложение остается в силе до окончания нашего путешествия. — Маркиз вновь повернулся к Найтхауку. — Ты учишь Ролика воспринимать меня как нового хозяина, и она твоя, — Маркиз усмехнулся. — Может, мне тоже придется научить ее воспринимать тебя.Найтхаук молчал.— А поскольку Мелисенд может стать твоей со дня на день, — Маркиз двинулся к каюте, — думаю, мне следует с максимальной пользой использовать оставшееся время.Он усмехнулся и исчез за дверью. Святой Ролик громко запищал, и Найтхаук понял, что с силой прижимает его к груди. Он освободил желтый пушистый шарик, и тот скатился на пол.— Не возражаешь, если составлю тебе компанию? — спросил Рождественский Пастырь, появляясь в рубке.— Разумеется, нет, — без энтузиазма ответил Найтхаук. — Вы все слышали?— Да. На корабле трудно хранить секреты. Особенно на таком маленьком. Сцена была, как в мыльной опере. Прямо-таки не путешествие, а кино.— Как же мне заставить Ролика полюбить его?— Никак, — покачал головой Рождественский Пастырь. — Они выбирают одного человека, а верности у них куда больше, чем у любого мужчины или женщины.— То есть помощи от вас я не дождусь, так? — буркнул Найтхаук.— Я бы рад помочь, да разве ты меня слушаешь?— Вы не говорите ничего такого, что хотелось бы услышать.— Да уж, правда никому не по нутру, — согласился Рождественский Пастырь.— Не будем об этом.— Как скажешь. — Рождественский Пастырь пожал плечами, глянул на обзорный экран. — Мэллой все еще преследует нас?— Да. Я пытался связаться с ним, но он не отвечает.— Допустим, Маркиз нас не обманывает… хотя он не из тех, кто часто говорит правду… тогда возникает вопрос, а на кого же работает Мэллой?— Не знаю.— Почему бы тебе над этим не подумать?— Я думаю. На ум ничего не приходит.— Знаешь, парни, которые занимались клонированием, могли бы потратить хотя бы два дня, чтобы познакомить тебя с хитростями, которые в ходу у человеческого рода.— О чем вы толкуете?— Пораскинь мозгами, сынок. Что делает Мэллой?— Следует за нами.— Почему?— Я не знаю. — Найтхаук чувствовал себя школьником, не выучившим урок.— А что ты знаешь?Найтхаук нахмурился.— Вы это о чем?— Давай на минуту предположим, что Маркиз говорит правду и не имеет ни малейшего отношения к Мэллою. Что сие означает?Найтхаук молча смотрел на Рождественского Пастыря.— Маркиз не давал ему команды присматривать за ним, ты — не давал, я тоже, так что же он тут делает?Глаза Найтхаука широко раскрылись.— Мелисенд?— Правильно.— Но почему?— Понятия не имею, — признался Рождественский Пастырь. — Но у меня такое ощущение, что мы знаем о ней далеко не все.Найтхаук глубоко задумался, поглаживая Ролика. Наконец откашлялся, поднял глаза на Рождественского Пастыря.— Может, тот, кто нанял Мэллоя, хочет знать, где Маркиз и что делает?— Ты бы послал Мэллоя шпионить за Маркизом Куинзберри? — усмехнулся Рождественский Пастырь. — Я бы, к примеру, послал человека, который смог бы постоять за себя, если бы дело приняло серьезный оборот, такого, как ты.— Тогда почему нас преследует Мэллой?— Есть у меня пара идей, но давай немного подождем и посмотрим, как все обернется.— Сколько будем ждать?Рождественский Пастырь пожал плечами.— Мы все узнаем прежде, чем доберемся до Делуроса. — Он вытащил колоду инопланетных карт. — Хочешь сыграть в джабоб?Найтхаук покачал головой.— Мне непонятны правила.— Правила очень просты, — улыбнулся Рождественский Пастырь. — Шансы больно неравные.— Тогда почему людям так нравится эта игра?— Потому что у нее простые правила. Вот они и думают, что быстро смогут овладеть всеми премудростями джабоба. — Рождественский Пастырь вздохнул. — Многим людям недостаток ума — не помеха… или ты этого не заметил?— Заметил, — буркнул Найтхаук.Они посидели несколько минут, Рождественский Пастырь все тасовал колоду. Потом из каюты вышел Маркиз.— Вижу, вы все еще здесь, — он плюхнулся в кресло.— Понял, о чем я говорил? — прошептал Рождественский Пастырь и повернулся к Маркизу. — Мы летим со скоростью, превышающей световую в шестьдесят четыре раза, в трехместном корабле. И где нам, по-вашему, быть?Маркиз пожал плечами.— Спать. Есть. Мочиться. Откуда я знаю?Рождественский Пастырь громко рассмеялся.— Тебе бы поднакачать мускулы, сынок, — обратился он к Найтхауку. — Чувствую, она неравнодушна к Маркизу не потому, что у него ума палата.— Думай, что говоришь, старик, — зловеще молвил Маркиз. — Мне нужна часть твоей добычи, но я могу обойтись и без нее. Помни об этом.— Примите мои искренние извинения. — Рождественский Пастырь низко склонил голову, чтобы стереть с лица улыбку.Маркиз долго смотрел на него.— Старый осел, — пробормотал он и приказал камбузу смешать ему виски с содовой.— Так что, Найтхаук, — вновь заговорил он, получив полный стакан, — все еще хочешь убить Вдоводела?— Поэтому я здесь.— Нет у тебя ощущения, что ты собрался убить собственного отца?— Разумеется, нет.— Ах, да, я и забыл. Отца-то у тебя никогда не было.— Если б и был, он умер пару столетий тому назад.— Тогда, скорее, ты собрался убить своего брата. Может, ты — Каин для Вдоводела-Авеля?— Если ты так считаешь.— Я ничего не считаю. Хочу только понять, что ты чувствуешь. Все-таки мы оба киллеры.— Я расскажу тебе после того, как покончу с этим, — Найтхаук глубоко вдохнул. — Думаю, ощущение будет такое, словно я навсегда отделался от дурных воспоминаний.— Я думал, ты никогда не видел его. Как ты можешь помнить Вдоводела? — спросил Маркиз.— Я не совсем точно выразился. Он — идеал, с которым меня всегда сравнивали. Его достижения определяли надежды и ожидания, которые возлагались на меня. — Найтхаук помолчал, собираясь с мыслями. — Большинство молодых просто забывают тех, кого выбирали в объекты для подражания. Мне придется уничтожить этот объект. Подозреваю, данное деяние вызовет у меня чувство глубокого удовлетворения.— Если он так хорош, как говорят, тебе его не убить.— Он — беспомощный, обезображенный болезнью старик, который не может двигаться или дышать без посторонней помощи, — ответил Найтхаук. — Кроме того, у меня нет желания будить его. Речь идет об экзорцизме, а не поединке.— Экзорцизм. — Маркиз улыбнулся. — Мне это нравится.— Мне тоже понравится, когда я поставлю на этом точку.Появилась Мелисенд, проплыла на камбуз, по пути взъерошила Маркизу волосы.— Я хочу выпить.— Заказывай.— Не нравится мне этот камбуз. Не умеет он смешивать напитки.— А я чем могу тебе помочь? — спросил Маркиз. Она мотнула головой в сторону Найтхаука.— Пусть он приготовит мне коктейль.— Я не бармен, — бросил Найтхаук.— Одну минуту, — Маркиз повернулся к Найтхауку. — Это я могу сказать ей, что ты не бармен и не будешь готовить ей коктейль. А вот ты не можешь.— Это еще почему? — полюбопытствовал Найтхаук. — Она теперь мой начальник?— Нет, но приказываю здесь я, поэтому в моем присутствии ты не должен отказывать кому-либо, не спросив меня, что тебе делать.— Интересная структура управления, — вставил Рождественский Пастырь.— А ты не встревай, старик, — рявкнул Маркиз и вновь повернулся к Найтхауку. — Приготовь ей коктейль.— Это в мои обязанности не входит. Пусть сама наливает, что хочет.— Я тебе приказываю.— Я убиваю твоих самых опасных врагов. Это моя работа, и я с ней неплохо справляюсь. А вот готовить Мелисенд коктейли — не моя работа. И требуешь ты этого от меня лишь для того, чтобы продемонстрировать свое могущество. Хочешь возвыситься в глазах своей женщины, смешивая меня с дерьмом.Маркиз поднялся.— Приказываю тебе еще раз. Приготовь ей коктейль.— Да пошел ты. — Найтхаук, удобно развалившись, по-прежнему сидел в кресле.— Больше я тебя просить не буду, — в голосе Маркиза звучала неприкрытая угроза.— Ты и не просил. И потом, что ты можешь сделать? Уволить меня и высадить за борт, чтобы я добирался домой пешком?— Неплохая идея.— Разумеется, неплохая. Как это ты до нее раньше не додумался.— Вы не собираетесь затевать стрельбу? — вмешался Рождественский Пастырь. — Если случайный выстрел пробьет корпус, нам всем конец.— Значит, тебе чертовски повезет, если я не промахнусь, не так ли? — спросил Маркиз.Внезапно Святой Ролик, встревоженный нарастающей напряженностью, загудел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я