https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Duravit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что ж, Дана, если ты уверена, что можешь довезти меня хотя бы до аэропорта, не причинив моему несчастному, претерпевшему множество жестоких обид телу новых повреждений…
— Задушу и закопаю в лесу, — сказала Дана. На самом деле она с удовольствием проделала бы это с девицей Мэллоун. “Что же за день такой — сплошные разочарования… А Роберт просто мерзавец — знал ведь, что не сегодня завтра заменит меня этой тупой малолеткой, и все равно погнал в клинику… Конечно, на Большом Хэллоуине ему потребуется кое-что получше лошадиной мордашки, но расплачиваться-то за его амбиции придется мне…”
— Увидимся в офисе, босс, — это замечание было адресовано уже широкой спине Фробифишера, удалявшегося в сторону спальни. Их бывшей спальни. Что ж, одной утомительной обязанностью меньше. Дана время от времени позволяла себе помечтать о новом партнере, не таком холодном и расчетливом, как Роберт, и, возможно, пришло время наконец воплотить эти мечты в жизнь. “Вот только захочет ли меня кто-нибудь, когда я стану мерзкой, гниющей заживо развалиной?”
В машину она садилась в отвратительном настроении. Карпентер, к которому вернулся его профессиональный оптимизм, вольготно расположился на правом сиденье и бросил на приборную панель пакетик с солеными орешками.
— Угощайся, дорогуша, у меня с собой еще четыре штуки… “Дорогуша, — подумала Дана со злостью. — Попробовал бы ты меня назвать так месяц назад — Роберт с тебя шкуру бы спустил. А теперь, конечно, можно. Бывшая воспитанница, просто секретарь босса, да и то без определенной перспективы… Ничего, Дана, привыкай, похоже, это только начало…”
— Спасибо, — произнесла она равнодушным тоном. — Я не люблю орехов.
Она завела мотор и включила дальний свет. Темнота, поглотившая двор и службы, распалась на два спелых, иссиня-черных ломтя, перерезанных сияющим белым клинком Уже подъезжая к воротам, Дана обернулась и взглянула на особняк. Лампа, горевшая час назад в библиотеке, погасла; из окон комнат второго этажа, где были расположены спальни, также не проникало ни единого отблеска. Дом стал похож на огромную субмарину, опустившуюся на дно и выключившую все приборы, чтобы сбить со следа противника.
По дороге в Бангор Карпентер не проронил ни слова, только грыз свои орехи. Дана была благодарна ему за это. Меньше всего ей хотелось сейчас говорить о Фробифишере и его ирландской шлюхе, а на пустой треп просто не хватало сил. Она пыталась сосредоточиться и обдумать сложившуюся ситуацию, но получалось плохо. Перед глазами все время мелькали страшные картинки, виденные ею в клинике доктора Голдблюма, — полумальчики, полустарики, роняющие на пол белые слюни, старухи с длинными ухоженными волосами, выдающими в них молодых женщин, которыми они и были еще пару месяцев назад, чудовища с пожелтевшей кожей и морщинистыми, безобразными лицами. Как это ужасно — стареть! Роберт как-то говорил ей, что за последние четверть века человечество необратимо постарело — теперь на каждого двадцатилетнего приходится три старика. Потому-то так и ценится выставляемая напоказ молодость, решила Дана. Черт возьми, если бы не маниакальное стремление Фробифишера видеть ее шестнадцатилетней постоянно, она вполне прожила бы еще двадцать или даже тридцать лет, считаясь просто молодой женщиной. Все мужики — сволочи, подумала она, вроде бы старо как мир, но каждый раз, когда сталкиваешься с подтверждением этой древней истины, понимаешь, что сказано чересчур мягко. От обиды Дана закусила губу и почувствовала на языке солоноватый привкус крови. Интересно, чья это кровь, подумала она, мне столько раз делали полный гемодиализ, что наверняка ни одной капельки той крови, с которой я когда-то родилась в Братиславе, в моих венах уже не осталось. Наверное, кровь какой-нибудь совсем маленькой девочки из небогатой, но генетически безупречной семьи. Девочке, должно быть, пообещали игрушку или мороженое; это ведь совсем не больно и не страшно — к пальчику прикладывают тонкую блестящую змейку, и она, присосавшись к нежной детской коже, выпивает одну-единственную красную каплю. Потом девочка получает свою игрушку, лижет свой айс-крим, а взятая у нее капелька поступает в контейнер для клонирования и превращается в десять, двадцать, тридцать литров превосходной юной здоровой крови. Да, современная медицина достигла небывалых высот — тебе могут заменить все, вплоть до мозгов, могут даже избавить тебя от угрозы неотвратимо надвигающейся старости — только вот стоить это будет немалых денег…
На подъезде к аэропорту Бангора их остановили. У обочины стояла хищная, похожая на акулу патрульная машина; ее мигающие фонари отбрасывали синеватые отблески на зеркальные щитки шлемов перегородивших дорогу полицейских. Дана опустила стекло и высунула в окошко левую руку.
— Что случилось, офицер? — спросила она, когда ближайший к ней полицейский поднес к ее локтю сканер и проверил код вживленного в руку чипа. — Нам срочно нужно вылететь в Нью-Йорк…
— Аэропорт закрыт, леди, — ответил полицейский. Его голос глухо звучал из-под поблескивающего мертвенным синим светом забрала. — Вам придется ночевать в Бангоре или добираться в Большое Яблоко на колесах.
В темном осеннем небе глухо гудели моторы. Дана заглушила двигатель “Лексуса” и вышла из машины. Там, где полагалось сиять разноцветным огням Бангорского международного аэропорта, метались тонкие, похожие издалека на крохотные шпа-жонки лучи прожекторов.
— Авиакатастрофа? — Широкая посадочная площадка перед хрустальными кубиками аэропорта была забита вингерами, но все они стояли с погашенными бортовыми огнями. То, что шумело в воздухе, напоминало скорее большие геликоптеры. Когда в разрывы между тучами проникло холодное сияние луны, Дана увидела огромное, наполовину скрытое туманом рыбообразное тело, плывущее в сторону Бангора. На раздутых бортах поблескивали серебряные шестиконечные звезды. Дирижабль, подумала она удивленно, настоящий полицейский дирижабль, я-то думала, их используют только для перевозки воды…
— Никаких комментариев, леди, — сказал полицейский. — Аэропорт закрыт, но федеральное шоссе до Бангора в полном вашем распоряжении. Пожалуйста, не задерживайте другие машины.
Дана оглянулась. За “Лексусом” действительно стояло уже два или три автомобиля — просто пробка по нынешним временам. И ни одного вингера в воздухе, одни только дирижабли.
— Хорошо, офицер. — Что там, под зеркальным забралом, — глаза или электронные датчики? — Где мне развернуться?
Полицейский махнул рукой.
— Двести ярдов вперед и поворот налево, леди. Там будет еще один пост, но вас пропустят.
— В Нью-Йорк мы не улетим, — сообщила Дана Карпенте-ру, вернувшись в машину. “Лексус” мягко тронулся с места и покатил в указанном полицейским направлении. — Что-то случилось в аэропорту, и все воздушные линии, похоже, блокированы. Не знаю, как ты, а я намерена последовать твоему совету и переночевать в Бангоре. Кстати, ты еще не раскаиваешься в том, что предложил мне заплатить за номер в отеле?
— Нет, разумеется. — Фил отбросил последний пакетик с орехами и наклонился к приборной панели. — Слушай, в этом дилижансе есть сетевой порт?
Сетевого порта в “Лексусе”, разумеется, не оказалось, но Карпентер обнаружил радио. На волне Бангора передавали экстренный выпуск новостей; голос ведущей дрожал от растерянности и испуга:
— …Поступают сведения о трех крупных авиалайнерах, якобы захваченных террористами, в том числе об экзосферном челноке “Гавриил”, следовавшем по маршруту Брисбен — Лос-Анджелес. Полиция Лос-Анджелеса воздерживается от каких-либо комментариев, однако известно, что аэропорт LA, как и многие другие крупные аэропорты Федерации, полностью блокирован силами национальной гвардии и регулярных армейских спецподразделений. В аэропорту JFK в Нью-Йорке полиция безопасности арестовала трех подозрительных личностей, пытавшихся пронести на борт лайнера запрещенные к транспортировке предметы. О деталях этого происшествия не сообщается. В Монреале в помещении второго терминала международного аэропорта возник пожар, но, возможно, это происшествие никак не связано с новой террористической вылазкой кровожадных нелюдей, называющих себя “Подпольем”…
Карпентер выругался. Улыбка сошла с его побледневшего лица, и всякое сходство с глянцевым рекламным мальчиком из каталога разом исчезло.
— Эти скоты хотят сорвать Большой Хэллоуин. — В его голосе вдруг зазвенела удивившая Дану ненависть. — Сама увидишь, когда они заявят свои требования. Отвратительные трусливые твари! Как можно было позволить им захватить космический челнок?
Дана притормозила у следующего поста. На этот раз полицейский проверил чип не только у нее, но и у Карпентера, для чего ему пришлось обойти машину спереди. Лучи галогеновых фар выхватили из мрака массивный панцирь из биостали, высокие, почти до колена, сапоги из черной блестящей кожи, уродливый нарост шлема, делавший полицейского похожим на инопланетное чудовище.
— Надеюсь, офицер, если эти подонки приземлятся в Бангоре, вы убьете их, — сказал ему Карпентер, но полицейский не удостоил его ответом. Дана подождала, пока он махнет рукой в тяжелой перчатке, разрешая им проехать, и свернула на боковую дорогу, уходящую, если верить указателю, к федеральному шоссе 23.
— Последние сообщения из Лос-Анджелеса, штат Калифорния, — говорила между тем ведущая радионовостей. — Террористы, захватившие экзосферный челнок “Гавриил”, вышли на связь с властями штата и передали свои условия. На самом деле условие у них только одно — террористы требуют немедленно отменить режим изоляции для обитателей генетических резерваций в Центральной Азии и разрушить Стену Трудно даже представить себе, к каким чудовищным последствиям может привести выполнение этого требования…
— Что я тебе говорил? — Карпентер скрипнул зубами. — Такое впечатление, что за нашу безопасность отвечают дебилы. Неужели сложно было представить себе, что в последние дни перед Большим Хэллоуином эти ублюдки обязательно попытаются нанести удар!
— Я думала, с Подпольем давно покончено. — Дана вспомнила, как Фробифишер однажды сказал ей: “Если бы Подполья не было, его следовало бы выдумать — уж больно удобно иметь под рукой постоянного врага, на которого можно вешать всех дохлых кошек”.
— Покончено? — В зеркальце ей было видно, как Фил скривил губы в саркастической усмешке. — Кто, интересно, сказал тебе такую чушь? Твой босс?
— Наш босс, — поправила его Дана. — Наш, а не мой.
Минуту Карпентер молчал, словно решая, стоит ли реагировать на ее слова. Когда наконец он заговорил, голос его показался Дане чужим и безжизненным:
— Моя бедная Дана, неужели сегодняшняя встреча ничему тебя не научила? Босса уже давно не волнуют судьбы мира, он погряз в разврате и похоти. Жалкий человечек, случайно выигравший в лотерею счастливый билет, — вот кто такой наш босс. Великие дела ему не по плечу, Дана.
Она оторвала взгляд от дороги и с интересом посмотрела на Карпентера.
— Неужели ты так расстроился из-за того, что босс отказался взять тебя с собой?
— О нет, дорогая моя, — возразил Фил. — Я вовсе не расстроен. Я прекрасно знал, что старый хрыч сделает все, чтобы я не попал на базу. Что ж, в логике ему не откажешь — я должен нянчиться с журналистами, а их к “Асгарду” и на пушечный выстрел не подпустят. Разумеется, если бы он захотел… одного слова специального посланника Фробифишера достаточно, чтобы пропуск на базу выдали даже Белому Шейху. Но вся штука в том, что он не захотел. А знаешь, почему он не захотел этого?
По правую сторону дороги замерцала переливающаяся в воздухе радужная реклама мотеля, и Дана сбросила скорость.
— Как ты мог заметить, босс последнее время редко делится со мной своими планами. Что касается наших планов — мы остановимся здесь или едем в Бангор и отправляемся ночевать в “Мариотт”? Не забудь, ты обещал заплатить за мой номер.
— А потому, милая моя Дана, — не слушая ее, продолжал Карпентер, — что в глубине души он боится взять на себя ответственность за будущее человечества. Знаешь, Дана, мой дед был дантистом. Он говорил мне: “Фил, если у тебя гниет зуб, ты можешь надеть на него белоснежную сверкающую коронку, но под ней он все равно будет гнить. Гнилые зубы надо вырывать, только тогда ты встретишь старость без вставной челюсти”. Так вот, босс из тех, кто предпочитает прятать гнилой зуб под коронку. От всех этих сказок о Счастливой стране и гуманной санации за милю несет страхом перед Окончательным Решением. Лицемерие, Дана, лицемерие и страх — вот что движет боссом и его друзьями. Господь дал им в руки огненный меч, чтобы выжечь вселенскую скверну, а они, боясь небесного пламени, медлят опустить его на головы врагов наших. А если и опускают, то плашмя.
Фил слышал только себя, и Дана не стала уточнять, где же им лучше остановиться. Она свернула на подъездную дорожку и припарковала “Лексус” на полупустой площадке мотеля. Все лучше, чем ночевать в кошмарной спальне фамильного гнезда Фробифишеров.
— Приехали, мистер проповедник, — сказала она, поправляя прическу.
— Я решила не разорять тебя на “Мариотт”, так что можешь быть мне благодарен.
Квадратный, коротко стриженный ночной портье смотрел по стерео последние новости. Когда Дана с Карпентером вошли в холл, он повернулся и одарил их холодным, подозрительным взглядом.
— Два сингла, — распорядилась Дана. Портье покачал головой.
— Прошу прощения, леди. Синглы все разобраны — как только закрыли аэропорт, наш мотель стал очень популярным местом. Я не видал такого наплыва клиентов с последнего выпускного бала в своем колледже. Но могу предложить двухкомнатный сьют с запирающейся внутренней дверью, если вас это устроит. Дана бросила быстрый взгляд на Карпентера, но он был полностью поглощен созерцанием висящего над стойкой стерео.
— Ладно, — решила она — Если, конечно, дверь действительно запирается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я