установка ванны эмма 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сетис развернулся и выхватил звезду.
— Орфет! — крикнул он.
Ночь взорвалась. Из его рук полилось сияние, и сквозь светящуюся дымку он едва разглядел, что вторая лошадь в панике взвилась на дыбы. И тут над обрывом с новой силой вспыхнула драка. Свирепо взревел Орфет. Что-то стукнуло юношу по руке; он крутанулся и изо всех сил рубанул корягой. Мимо просвистело копье, ударилось о землю. Посыпались камни, и половина узкой тропинки обрушилась в море. Попятившись, Сетис заметил второго солдата, и в тот же миг у него над головой сверкнул меч. Он едва успел увернуться. Звезда выпала из рук и покатилась к обрыву. Он кинулся за ней, но пальцы беспомощно скребли по камням и песку. Тут над ним вырос солдат, и на лицо юноши обрушился удар. Выплевывая кровь, Сетис брыкался и вопил. Кое-как стряхнул с себя солдата, на миг встретился с ним глазами и увидел поднятый меч. Тут откуда ни возьмись налетел Орфет, сграбастал солдата, отшвырнул его, ударил кулаком в живот и скинул с обрыва.
Пронзительный крик разорвал ночь, и стало невероятно тихо.
Одна из лошадей стояла неподалеку, поводья безвольно свисали. Вторая ускакала, но, скорее всего, недалеко. Сетис, пошатываясь, поднялся.
— Я что, убил его?
— Да ты и мухи не убьешь. — Орфет склонился и осмотрел солдата, которого Сетис огрел дубинкой. — Скоро очухается. — Он схватил раненого за плечи и потащил к обрыву.
— Нет! — От удара лицо онемело, Сетис говорил с большим трудом. — Пусти его!
Орфет даже ухом не повел.
— Нельзя оставлять свидетелей. Они тебя видели.
— Они видели только свет! Орфет, прошу! Я же вернулся к тебе. Ты у меня в долгу.
Толстяк с безмолвным отвращением сверкнул на него глазами. Потом уронил солдата на тропу, как мешок с зерном. В первый миг Сетису показалось, что он все-таки собирается столкнуть несчастного вниз, но музыкант лишь нагнулся и обшарил его карманы. Забрал меч, нож, несколько монет и выпрямился.
— Я бы на твоем месте, бумагомарака, не жалел его. Потому что если он тебя разглядел, можешь попрощаться со своим теплым местечком. — Орфет подошел к обрыву и подобрал звезду. — Это еще что такое?
Сетис выхватил у него находку.
— Это мое. Пошли. Надо отсюда сматываться. — Он завернул звезду в шарф и сунул ее за пазуху; маленькие глазки Орфета удивленно ловили каждый лучик.
— Светится.
— Потом объясню. Я ее купил. — Сетис поднял взгляд и застыл как вкопанный.
Солдат очнулся и уже стоял на ногах.
Кричать было некогда. Враг ринулся на них, толкнул Орфета, и тот с распростертыми руками пролетел мимо Сетиса. Падая, он взвыл; веревка, всё еще обвязанная вокруг пояса, заскользила вслед за ним вниз с обрыва, молниеносно исчезая с глаз; Сетис кинулся на нее, схватил, и внезапный рывок сбил его с ног, обжег ладони, потянул за собой.
Его взметнуло в воздух. Он полетел.
Навстречу камням, брызгам и ужасу.
В черную пучину моря.
Второй дар
Упавшая звезда
Не помню, когда я впервые прикоснулся к воде. Миллионы эпох назад.
Мне было жарко, я, дитя, пылал в лихорадке, и тут наступила перемена — влага, прохладная ладонь у меня на лбу.
Наверное, плохой из меня Бог, потому что жизнь приношу не я, а Царица
Дождя. Она приносит ее в подоле своего платья. Растут цветы, наполняются океаны. В складках ее одежд плавают морские чудовища.
А до нее жизни вовсе не было.
Но не было и смерти.

Он выбирает опасного хозяина
Смерть была ужасна. Она ревела в ушах, забивала горло солью и песком. Вцепилась в него и тянула на дно, жестокой рукой зажимала рот.
Он запутался в ней, как в веревке.
Где-то внутри у него рос огромный пузырь, разбухала громадная перепонка; она перекрывала разверстый рот, заталкивала внутрь невырвавшийся крик. Если она лопнет, то разорвет его в клочки. Только он понял, что эта перепонка его убьет, как вдруг неведомая сила втянула его в самый центр взрыва. Воздух, темнота, запах рыбы, вода в горле, подкатывающаяся тошнота.
— Я сказал — держись за меня! — сдавленно взревел Орфет и выпустил фонтан пузырей. Потом заорал: — Ты что, плавать не умеешь?
— Нет, — кое-как пролепетал Сетис и заглотнул полный рот моря. Оно затопило нос и горло.
— Черт! — Громадная туша Орфета подплыла под него; Сетис лихорадочно хватался за мокрую одежду, за толстую скользкую руку. В голосе музыканта сквозила язвительность: — Этому тебя в Городе не научили, верно? И к чему все твои науки? Значки и крючочки? Какой от них прок? А ведь любой мальчишка в гавани умеет плавать!
— Заткнись. — Сетис не помнил себя от ужаса. Под ним ничего нет. Только вода, темная, глубокая, смертельная. И больше ничего.
Поднатужившись, Орфет перевернулся в воде, плеснул ногами и лег на спину, громадный, будто кит.
— Ослабь хватку, — прохрипел он. — Задушишь.
Сетис не мог ослабить хватку. Не хватало смелости.
Вода попадала в рот, заливала уши. Море вокруг него слабо фосфоресцировало, в глубине мелькали призрачные существа — рыбы, морские анемоны. Что-то пощекотало ему шею. Опять всплеск.
— Гляди-ка, — фыркнул Орфет. — Корабль. Видишь?
Задыхаясь, Сетис выдавил:
— Я уж думал… не стоит бороться за жизнь. Толстяк рассмеялся.
— Значит, обстоятельства изменились.
Теперь Сетис тоже видел корабль — тот медленно вплыл в его поле зрения. Большой, такой огромный, что даже не верится. Корабль богов, охваченный светом, изнутри льется музыка. Корабль, на каком перевозят мертвых.
Орфет поплыл, всколыхнув воду. Сетис захлебнулся и опять вцепился в товарища. Он задыхался под веером брызг, неожиданное течение втянуло его в воды, пахнувшие розами и сандаловым деревом, где на поверхности плавали лепестки. Тут над ними навис нос корабля. В темноте он казался чудовищным; прямо у них над головой ухмылялась ярко размалеванная женщина с клубком змей вместо волос, с деревянной грудью, увешанной водорослями. Над ней пылали факелы, гремели лестницы, вокруг плескалась и кружила целая флотилия весельных лодок. В лицо Сетису ударили волны, поднятые стремительным судном.
В воду недалеко от Орфета плюхнулось недоеденное пирожное.
— Эй! — заорал музыкант. — Там, на палубе!
От усталости Сетис чуть не потерял сознание. Руки разжимались и соскальзывали. Он был по горло полон водой, она извергалась из желудка обратно, слепила глаза. Громкие крики, всплеск от упавших в воду веревок… Сильные руки, подхватившие Сетиса, казались невообразимо далекими, как будто всё это происходило с кем-то другим. Море впилось в него, тянуло назад, выливалось из одежды. Он почувствовал под ногами шаткую лестницу, сделал шаг, другой. Потом кто-то перевалил его на мягкий покрытый шерстью пол; он встал на колени и крепко вцепился в ковер, опустил голову, долго откашливался, прочищал глотку.
Из ушей вылилась вода, и он снова смог слышать.
Звенела музыка. Цимбалы и барабаны, цитры, какие-то медные духовые инструменты. Ужас покинул его, вытек через поры в коже. Сетис открыл глаза.
Корабль оказался воистину огромным. Над палубой был натянут шелковый полог; под ним выстроилась череда шатров, устланных мягкими коврами. Теплый ночной воздух благоухал пряностями. Повсюду веселились люди.
— Куда мы попали? — ахнул Сетис.
— Наш высочайший повелитель устроил пир в честь вашего генерала. Собралось много народу. Богатые гости. Большой праздник.
Худощавый моряк, вытащивший его из воды, неодобрительно покосился на запачканный ковер. Сетис чуть не поперхнулся.
— Что — генерал? Аргелин здесь?
Орфет в изнеможении прислонился к борту и пожал плечами.
— Из огня да в полымя.
— Ты в крови.
— А ты чуть не утонул. Мы оба в превосходной форме. — Орфет обернулся к моряку: — Мы хотим нанять лодку. Немедленно. Понял?
Но на них уже обратили внимание. Музыка смолкла, раздались аплодисменты, и из павильона выпорхнула стайка разгоряченных девушек-флейтисток в тончайших платьях из голубого шелка. За спиной у них распахнулись двери на верхнюю палубу, и оттуда вслед за девушками на вечерний воздух хлынули толпы веселящихся гостей. Они пили, смеялись, болтали, ели. Мужчины были облачены в шитые золотом парчовые туники и пышные мантии, наряды женщин блистали самоцветами.
Орфет застонал, стряхнул с шеи обрывки водорослей.
— Поздно.
Роскошь ослепляла. Глаза гостей были подведены черной тушью, изысканные парики переливались тысячами золотых нитей. На шеях и запястьях сверкали драгоценные камни. Блики света играли на широких бирюзовых ожерельях, от аромата благовоний перехватывало дух. У женщины с ярко накрашенными губами, свысока взиравшей на Сетиса, руки от локтей до плеч были увиты золотыми спиралями браслетов. Она что-то сказала и рассмеялась. К ней обернулись сразу несколько человек.
Сетиса до сих пор тошнило, он едва держался на ногах.
— Надо отсюда выбираться!
В освещенном шатре он различил силуэт Аргелина. Генерал стоял среди купцов принца Джамиля и их жен, его телохранители почтительно отступили на пару шагов. Были там и другие гости — сановники из Города, главный бальзамировщик, верховный попечитель гробниц. Интересно, присутствуют ли здесь Девятеро жриц? У Сетиса зашлось сердце. Может быть, Мирани их спасет?
— Кто вы такие? Где ваши приглашения, прах побери?
Только этого им не хватало. Юный эфеб в новеньком, с иголочки, мундире. Сетис взглянул на Орфета.
— Приглашения нам не нужны, — тихо молвил он, не поднимая глаз. — Мы всего лишь слуги.
— Слугам положено ждать в лодках.
— Я выпал за борт.
Теперь их окружили со всех сторон. Подошла послушать компания молодых щеголей; они ухмылялись, обнимая девушек-флейтисток. Многие были навеселе.
— Вот и плавал бы всю ночь вокруг корабля, — посоветовал кто-то. Остальные расхохотались.
Орфет придвинулся поближе к Сетису.
— А это еще кто такой?
— Он меня вытащил.
Эфеб сурово поглядел на Орфета. И задал вопрос, которого Сетис боялся больше всего:
— Чьи вы слуги?
К ним направлялись люди Аргелина. Сетис облизал пересохшие губы, быстро огляделся. Блестящая публика, самодовольные ухмылки. Посмотрел еще раз.
— Вот его, — проговорил он.
Все обернулись. Позади толпы стоял, облокотившись о поручень, высокий элегантный человек в роскошной зеленой мантии. Его светлые волосы были хитроумно подвязаны, на шее поблескивало изящное серебряное ожерелье, ухоженные руки поигрывали бокалом вина. Он неторопливо отхлебнул глоток.
— Это правда, господин? — в голосе эфеба послышалось куда больше почтения.
Взмахнув начерненными ресницами, щеголь бросил взгляд на Орфета. Потом на Сетиса. Глаза у него были необычные — удлиненные, как ядра миндаля, опасные, как у пустынного зверя. Стиснув кулаки, Сетис выдержал пристальный взгляд.
Человек выпрямился и сделал шаг вперед.
— Да, офицер, признаюсь, — промолвил он тоном скучающего аристократа, а потом, скрестив руки на груди, рявкнул: — В чем дело, раб?
— Меня… захлестнуло волной, хозяин. — Сетис стиснул зубы, чтобы сдержать дрожь. — Я упал за борт. Меня спас Ор… Орфилиус.
— Он напрасно потратил время. — Рослый щеголь обернулся к эфебу. — Самый никчемный из моих рабов. Только посмотрите на него! Мокрая курица. Ни на что не годен.
— Продал бы ты его, господин. — Эфеб потерял интерес к происходящему, поклонился и отошел. Сетис вздохнул облегченно, хоть и с горечью. Теперь можно смываться! Но щеголь допил вино и грациозно обернулся к гостям.
— Замечательная мысль! — Он улыбнулся, но глаза оставались холодны. — Может, и правда продать этого раба? Кто желает его приобрести? Алия, дорогая, сколько ты мне за него дашь?
Дама с накрашенными губами хихикнула.
— Два сикля.
— Всего два? Маловато. Посмотри, он молод и красив.
Сетис отважился поднять глаза на Орфета. Толстяк был насторожен, глядел исподлобья. Оба понимали, что Шакал издевается над ними. Пусть для кого-то он и знатный господин, но при этом он грабитель могил, вожак самой дерзкой банды в Порту. Сетис подозревал, что об этом никто, кроме него с Орфетом, не знает, и их единственным средством защиты оставался шантаж.
— Три! — провозгласил какой-то старик.
Флейтистка, обнимавшая его, засмеялась. Шакал искоса взглянул на Сетиса.
— Пожалуй, больше он и не стоит.
Сетис сделал шаг вперед.
— Мы погибли, — прошептал он. — Аргелин.
Из шатра вышел генерал. Сквозь толпу было хорошо видно его гладкое лицо с аккуратной темной бородкой, на груди посверкивал бронзовый панцирь. Ни косметики, ни украшений. Он с холодным неодобрением обвел взглядом разряженных гостей.
Сетис проворно юркнул в гущу народа. Гости поклонились, Шакал слегка попятился.
— Моя лодка стоит у кормового трапа, — проговорил он, не оборачиваясь. — Спускайтесь в нее. Ждите меня.
Сетис не стал мешкать. Аргелин слишком хорошо его знал. Орфет уже затерялся в толпе; он, если хотел, мог двигаться неслышно, с удивительной для толстяка ловкостью. И, похоже, он знал, где находится кормовой трап; Сетис-то об этом понятия не имел.
Аргелин, кажется, собрался уходить. Он отвел главу делегации купцов в сторонку. Сетис, перелезая через борт, услышал его голос.
— … за ваше гостеприимство, принц Джамиль. Что же касается волеизъявления Оракула, я тут не властен. Никому не дано понимать Бога.
Чернобородый принц мрачно кивнул.
— Для нас это стало большим разочарованием. Вам это известно.
— Мне очень жаль.
— Мне хотелось бы знать, не нуждается ли Оракул в… дополнительных дарах.
— Чтобы Бог изменил свое решение? — улыбнулся Аргелин.
Сановники впились друг в друга долгими взглядами. Глаза Жемчужного Принца были темны и внимательны.
— Всё что угодно, — тихо произнес он.
Улыбка Аргелина поблекла. Он ответил:
— Благодарю. Но кто я такой, чтобы влиять на волю Бога?
Принц Джамиль и глазом не моргнул.
— Вы генерал. Лучший друг Гласительницы. Не сомневаюсь, если бы вы очень захотели, то смогли бы вмешаться. На миг Аргелин чуть не потерял самообладание. Но сдержался и ответил невеселым смехом.
— Вы меня переоцениваете. Я ничем не могу вам помочь.
Сетис слушал, прицепившись снаружи к борту, как паук. Аргелин обернулся в его сторону, и юноша поспешно пригнул голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я